スマスマの時にはなんかなかったっけ?
スマスマのなっちはただ笑ってただけだからなあ
スマスマの時には、ほとんどなっちはカットされてた。
どうしても落とせないのだけが残ってしまった、って感じだ。
fuck yeah
誰かなっちの笑い声キボン
>>956 実況スレから抜粋。
ブハハ
ウヒャァハフフフハハハ
おヴぉヴぉヴぉぉうははははっはははは
エヘアヘ
ウッヒッヒッヒ
>>891 プライベートライアン
〜なので?ばっかりな語尾に違和感を持ったのがきっかけ
今ではもういいかって思うことに。
【もっとフルに】戸田奈津子の字幕36【エヘアヘウッヒッヒッ 】
フルフルリッチフォーカスマジカルモーメント!(なっち召喚の呪文)
その呪文の後に「北極大陸」「情熱のプレイ」など
個々の映画の迷訳を付けると、その映画のコスプレをした
なっちを召還できる。
ということは「66回の流産」と唱えると・・・?
963 :
名無シネマさん:2005/04/11(月) 14:33:48 ID:4vC/FvAQ
ナッチオブジョイトイ
立ててくるね ノシ
>965よ
何を立てようとしたので?
エヘアヘ!
970 :
名無シネマさん:2005/04/11(月) 18:04:52 ID:xpNLVVCG
>>912 私ごときは高名な戸棚様より浅学な者ですが
トレビの泉ってローマかどこかの観光名所でしたよね?
(ローマの休日で後ろ向きにコイン投げ入れてた場所?)
エヘアヘ!
この速さなら言える ナッチ MY LOVE
エヘアヘ!
アメマー!(違
>>963 959は元の台詞を忠実に字幕化しただけかもだ。
977 :
959:2005/04/12(火) 03:17:34 ID:QWdt46xO
978 :
名無シネマさん:2005/04/12(火) 09:58:00 ID:9XdtIy77
ジャンヌダルクはジェーンドアーク?
埋めがわりに亀レス
>>891 「13デイズ」の「レメイ将軍」
何で東京大空襲の指揮官の名前を知らないんだ?
>>978 ジャンヌ・ダルク(Jeanne d'Arc:仏語)はジョーン・オブ・アーク(Joae of Arc:英語)
1999年のベッソン版ジャンヌ・ダルクの日本語字幕は松浦美奈だったけど
なっちだったら乙女ジャンヌ(Jeanne la pucelle)が処女ジョーンとかになったのだろうか?
クラウン・タウンの死婦人
埋めだから書かせてもらう
何故いつまでも戸田?と疑問を持つ人が多いが答は簡単で
字幕発注の現場には自由競争原理が全くないから。
小説でもマンガでも新人賞始め原稿持込などで、実力が十分あればいつかは
日の目を見る。文芸翻訳には、某社の主宰する翻訳ナントカ賞というのも
あり、翻訳会社は始終「トライアル」つまり英文を出題し、応募者の和訳を
見比べて優秀なのから採用していく。そういうシステムが、字幕の世界には
全く不在。つまり、優れた字幕を作れる能力のある翻訳者がいても、本人が
採用されたくても、窓口というか門戸が全く無いのである。
「次のこの映画も字幕は戸田さんに頼むってことで」と決めてる人間(配給会社
該当部署)は、良い訳も悪い訳も区別がつかない、良し悪しがあるとすら
考えたことない。だからクレームが来ても何をどうしたらいいかわからず、先例が
ない以上とにかく何もしない、何かしたら社内的にマズいという以外
なーんも考えつかない。
良い翻訳者、なんてどこにいるのか見当もつかないし、そもそも捜し求めよう
という発想がない。餅は餅屋に注文するように、先代から同じとこへ発注するだけ。
配給会社の社長以下構成員の知能教養程度は、ヤーさんの下部組織員並み(母体が本来
同じ、興行元締め系統の派生)だから。
983 :
名無シネマさん:2005/04/12(火) 13:51:13 ID:9XdtIy77
>981
コードウェイナー・スミスか。怖いもの見たさで、ぜひ
なっちに人類補完機構シリーズを訳していただきたい。
SW以上のトンデモ世界になりそうだw
Shall we dance? の公開も近づいてきましたよね。
なっちの字幕をフル、もっとフルに、あの、リッチに、そしてまたフォーカスに、
こう焦点を当てて、語るのが楽しみですね。
ああ、何てマジカルなモーメント!!
>981
私がジャンヌが英語だとジョーンになるのを知ったのはド・ジョーンからだったり……
>984
The Instrumentality of Mankindがお助け庁になったり、Under Peopleが下の人になったり
あまつさえク・メルの職業が娼婦なんかになった日にはコンダミンがいくらあっても足りない
下の人などいない!
「補完機構」も意味不明の意訳。
ので?
991 :
名無シネマさん:2005/04/12(火) 18:34:14 ID:9XdtIy77
人類補完計画
そういえば
海外版エヴァが完成して字幕がなっちだったら
このスレが1週間で10スレ消費するような祭になるなw
「サイン」DVDで観た。
まあどうせ変な映画だけど、「ドアに我々の気を?」とか
「昨夜はもう駄目かと?」とか変な疑問文で済ませるのやめてほしい。
実は、どこかのブログで、「半年間電話の前に座っていた」(正しくは
「半年間電話の横に番号のメモを置いていた」なのに)という字幕があった、
という記事を読んだのがサインを観たきっかけなんだけど、DVDでは
「半年間かけそびれていた」になっていた。ついでに神父/牧師問題も
なんとかしときゃよかったのに。
エヘアヘ!
>989
The Instrumentality of Mankindの訳については訳者の方々も悩んだそうでして
短編集の一つの後書きで、原語の考察や没案などについて知ることができます
最終的には「補完」という語の超然とした響きで採用されたみたいです
>991
Angelがまんま天使なのはもちろん、Blood Type:Blueを青色血液型にしてみたり
主人公が何故か猪狩真治君だったりするのか!?
995 :
989:2005/04/12(火) 20:35:01 ID:MuP4jVL8
それは知ってる。
オタクって自分の知ってる話題になるとすごい興奮して語りだすね。
お前ら仲良くマターリしないと、我らが女王が悲しみますよ(´・ω・`)
むしろ仲良くケンカしる!
なっち語で喧嘩すればいいかもだ
なっちが1000ゲトするかもだ
,,,_--=ミミミミミミ彡彡ミ==___
〆彡彡彡彡彡彡彡彡彡ミミミミ
/彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡ミ',,
==彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡ミゞ
/フ彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡ヾ
-=7彡彡彡彡彡彡"'"'"'"'"""""""ヾ彡彡彡彡ゞ
/彡彡彡彡彡" \彡彡彡彡
彡彡彡彡彡" j彡彡彡彡)
,ミミミミミミ彡 j彡彡彡彡
∠ミミミミミミリ ,,=≡≡= =≡=-,, l彡彡彡l)
フミミミミミミEニ,------、゙:: : ________::: il彡彡彡il゙
-=}ミミミミミミf""l __;;;;;;i;:..l....--、_/;;,,,,,___ \彡彡彡ツ
. リミミミミミミノ ゙、 /::::: ::l """""'、./f彡彡彡=-
ツミミミミミツ ^'''''''''''" :::::: :\___/ f彡彡彡
fミミミミミfl ..:::::: ::. ....... l彡彡彡_
fミミミミミfl :::";;;;. ;;;;, ::.. f彡彡彡"
ミミミミミii, :: " ""::" :: ノ彡彡ツ
',ミミli__f :: ,..........、_ /彡彡'"
彡ミミf :<::-====ミ;;__ レ''"
彡彡if ::::\;;;;;;;;;;, -'"" ノ/_
ミミミミミii, ::: ツ
>'f彡" ::::::... /
/ l:::::::::::\ :::::: /
/" l::::::::::::::::ゝ....,,,,,,__________,,..../
>>ALL
I love you.
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。