>803
ナッチだからとしか
212 名前:名無し三等兵[sage] 投稿日:04/08/17(火) 00:16 ID:???
"All is fair in love and war"
「恋愛と戦争においては全ては正当化される」
これを「恋愛も戦争もフェアに」と訳したのは戸田奈津子。信じられないが、本当だ。
・・・信じられるな。
213 名前:名無し三等兵[sage] 投稿日:04/08/17(火) 07:39 ID:???
エキサイト翻訳で訳してみた
"All is fair in love and war"
↓
"恋と戦は道を選ばず"
214 名前:名無し三等兵[sage] 投稿日:04/08/17(火) 09:59 ID:???
>>213 遥かにセンスあるじゃん。>エキサイト翻訳