【貴重な】吹き替えファン集まれ22【TV音声使用】

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無シネマさん:04/05/09 00:25 ID:7owliFEs
もう、いい加減鬱陶しいからまとめて出てけよおまえら
953名無シネマさん:04/05/09 00:36 ID:i7h86gDB
>>949
やなわらばぁ!
954名無シネマさん:04/05/09 00:54 ID:aGUvvAcg
>>952
ついでにおまえも出てけ、鬱陶しいヤツ。
955こうた:04/05/09 01:29 ID:H1FSZLj+
お前らいい加減に争いをやめろ。
アンジェリーナ・ジョリーは松本がまたやるんだろうか?
ハンニバル新録するとしたら
アンソニー・ホプキンス・石田太郎
ジュリアン・ムーア・勝生真沙子
レイ・リオッタ・大塚芳忠
ゲイリー・オールドマン・安原義人
956名無シネマさん:04/05/09 02:19 ID:uhhAnB/R
>>955
自分のしてる事がタテヨと同じだと理解してる?
957名無シネマさん:04/05/09 02:22 ID:5bftZs/8
>>954
お前みたいなのが一番鬱陶しい。

おまえこそ出てけ!この低能が!
出てけ!出てけ!出てけ!
二度と来るな! シッシ
958名無シネマさん:04/05/09 09:52 ID:ZNqn12W9
「トゥルーライズ」はフジテレビで4回、
テレビ朝日で1回だけ放映している。
ちなみに、初放映は1996年のフジ。

「トゥームレイダー」のビデオ版の
アンジェリーナ・ジョリーは湯屋敦子だからな。
959タイチ:04/05/09 12:47 ID:/FsBn3iD
>>950
アンジェリーナは松本梨香もしくは石塚理恵。
ジョン・ヴォイトは誰だろう?
色々とお忙しい様ですね。
960名無シネマさん:04/05/09 12:52 ID:JfSrKngu
>955
これほとんどビデオ版だよ。
961名無シネマさん:04/05/09 13:03 ID:ZNqn12W9
「トゥルーライズ」のアート・マリクの吹き替えで
ビデオ版では確か、樋浦勉の吹き替えだった。
(テレビ版では若本規夫)

962名無シネマさん:04/05/09 13:26 ID:SghA8kSA
>890
うるせえバカ野郎
963名無シネマさん:04/05/09 13:42 ID:ZNqn12W9
「レイダース 失われたアーク」でベロック(ポール・フリーマン)の
吹き替えは内海賢二。
964963:04/05/09 13:45 ID:ZNqn12W9
訂正
×ベロック(ポール・フリーマン)の吹き替えは内海賢二。

○ベロック(ポール・フリーマン)の吹き替えは田口計。
965名無シネマさん:04/05/09 18:50 ID:K3UQgM1M
あのさ、このスレ初代からずっと楽しんでるんだが、主旨は吹き替えをネタに楽しむ場だろ?
ただ単にどこかから吹き替えキャストコピペしてくるだけの馬鹿は主旨違いだからどっか行ってくんないかな。
こういう奴って、本屋でぶつぶつつぶやきながら立ち読みしてるような奴なんだろ?
たとえばID:ZNqn12W9とかID:ZNqn12W9とかID:ZNqn12W9とか。
966名無シネマさん:04/05/09 19:46 ID:ZNqn12W9
「レイダース 失われたアーク」の初放映は
確か、フジテレビでしたかね?

967タイチ:04/05/09 20:02 ID:+/doQJ72
いやたぶん日テレだ。
968名無シネマさん:04/05/09 20:08 ID:ZNqn12W9
インディ・ジョーンズシリーズの吹き替え版

レイダース ビデオ版(村井国夫)、村井国夫版。

インディ・ジョーンズ 魔宮の伝説  ビデオ版(村井国夫)、村井国夫版、磯部勉版

インディ・ジョーンズ 最後の聖戦 ビデオ版(村井国夫)、玄田哲章版、村井国夫版、磯部勉版
969名無シネマさん:04/05/09 21:53 ID:YF0TT0RO
良い感じに荒れてきましたな
970名無シネマさん:04/05/09 21:56 ID:ZNqn12W9
>967
そうでしたか、日本テレビですか、
調べていただきありがとう。
971名無シネマさん:04/05/09 22:03 ID:RbZ0KxP/
ティオ・レオーニ@渡辺美佐は良いね
972名無シネマさん:04/05/09 22:05 ID:ZNqn12W9
「ジュラシック・パークV」で
サム・ニールは小川真司で良いね。
973名無シネマさん:04/05/09 23:01 ID:RbZ0KxP/
ていうかローラ・ダーンも弥永さんじゃなくなってるんかいな
974名無シネマさん:04/05/09 23:25 ID:ZNqn12W9
>973
1作目の「ジュラシック・パーク」の
ローラ・ダーンは弥永和子なのにな。
975名無シネマさん:04/05/09 23:56 ID:hwvAzYJc
>>972 ホント、富山敬あぼ〜んで正解だったね!
976名無シネマさん:04/05/10 00:05 ID:Yw0ptSEn
ぶわっはっはっはっは!
977名無シネマさん:04/05/10 01:45 ID:Yw0ptSEn
残りわずかですね〜埋めてしまいましょうか〜
978名無シネマさん:04/05/10 01:46 ID:Yw0ptSEn
菅さん辞任だってねぇ
979名無シネマさん:04/05/10 01:47 ID:Yw0ptSEn
今夜は冷えるよ
980名無シネマさん:04/05/10 01:49 ID:Yw0ptSEn
おっと失礼。
吹き替えの話をしなくっちゃね〜。
981名無シネマさん:04/05/10 01:51 ID:Yw0ptSEn
岡江久美子が声優やったことあるって知らなかったよ。
982名無シネマさん:04/05/10 01:53 ID:Yw0ptSEn
映画の吹き替え版を作ると、字幕版の何倍くらいのお金がかかるんでしょうかねぇ。
タレントじゃなくて声優を本業としている人を使ったばあい。
983名無シネマさん:04/05/10 01:55 ID:Yw0ptSEn
何故DVDには日本語キャスティングが入っていないことが多いのか?
984名無シネマさん:04/05/10 01:57 ID:Yw0ptSEn
日本アカデミー賞に「外国語映画吹き替え賞」がホスィのは僕だけですか?
985名無シネマさん:04/05/10 01:59 ID:Yw0ptSEn
吹き替え版の台本どこかで手に入らないかな〜
986名無シネマさん:04/05/10 02:00 ID:Yw0ptSEn
日本で一番吹き替え版が作られている映画を誰か教えてくれませんか。
おながいします。
987名無シネマさん:04/05/10 02:03 ID:Yw0ptSEn
日本のどこかの学校には「映画吹き替え授業」というのがあるらしいですね。
映画の台詞を聞き取り、吹き替え練習をして収録することにより
英語を身につけて楽しく話せるようにするんだとか。
そういう学校に行きたかったですね。
988名無シネマさん:04/05/10 02:06 ID:Yw0ptSEn
映画の中で俳優が歌を歌っているのを吹き替えるのって大変。
989名無シネマさん:04/05/10 02:09 ID:Yw0ptSEn
もひとつ大変なのは、吹き替えなのに日本語じゃなくて
ドイツ語やスペイン語を話すとき!
990名無シネマさん:04/05/10 02:13 ID:Yw0ptSEn
そろそろ話すことがなくなってきました。
991名無シネマさん:04/05/10 02:16 ID:Yw0ptSEn
彼女が「猟奇的な彼女」の吹き替えのオーディションを受けたんですけど
残念ながら落ちてしまいました。
992名無シネマさん:04/05/10 02:17 ID:Yw0ptSEn
といっても地方の図書館で流すため地元の人達で吹き替え版を作ろうというオーディションのことだけど。
993名無シネマさん:04/05/10 02:20 ID:Yw0ptSEn
映画がゲームになったときにキャラクターの声優が映画と違うとショック。
制作側って何にも考えてないんだ。
994名無シネマさん:04/05/10 02:21 ID:6ob7YrdS
>>991
( ´,_ゝ`)プッ
995名無シネマさん:04/05/10 02:21 ID:6ob7YrdS
(゚Д゚≡゚Д゚)?
996名無シネマさん:04/05/10 02:21 ID:Yw0ptSEn
ディズニーランドのキャラクターの声は、ディズニー映画の声優?
997名無シネマさん:04/05/10 02:22 ID:Yw0ptSEn
あ。誰かきた。こんばんは〜。
998名無シネマさん:04/05/10 02:22 ID:6ob7YrdS
щ(゚Д゚щ)カモォォォン
999名無シネマさん:04/05/10 02:23 ID:6ob7YrdS
>>997
埋め手伝い&1000を頂きに来ました
1000名無シネマさん:04/05/10 02:23 ID:Yw0ptSEn
お手伝いありがとうございます
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。