映画字幕改善本部2

このエントリーをはてなブックマークに追加
937魅せられた名無しさん
今日『海辺の家』を観てきた。
ヘラルドにニューラインに戸棚の組み合わせだった。
字幕に「プレゼント」と出てきて「はぁ?」と思ったら
中学生並みの英語力も持ち合わせてないわたくしの耳に「プレゼンテーション」と
聞こえてきた。

ねぇ、「プレゼント」と読んで「贈り物」しか連想しないわたしは
日本人として並の理解力も持ってなかったんだろうか?

「後でプレゼントがある」より「プレゼンテーションだ」のほうがわかりいいと
思うわたしの感性がおかしいんだろうか?
938937:02/07/25 00:01 ID:IyYdwQ8U
スマソ
http://tv.2ch.net/test/read.cgi/movie/1025063988/
に書き込むべきだった

まぁ、たいていの方は両方ブックマークしてるでしょうからお許しを
939名無シネマさん:02/07/25 00:14 ID:KYsW94QT
>937
プレゼンテーションは長いので字数制限にひっかかります。