おい大変だぞ!イスラム国の名称が 「ダーイシュ」になるかもしれないぞ [転載禁止]©2ch.net
1 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:
2 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 04:24:42.62 0
牧野オタ以外も敵対してしまうのか
3 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 04:33:24.84 0
4 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 04:35:05.93 0
ダーイシュ感
5 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 04:38:09.35 0
ュが付くとほのぼのから殺伐へ
6 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 04:42:28.87 0
ダルビッシュに似てるからいまいちだなあ
日本は独自路線で椅子いる団でいいよ
7 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 04:44:25.74 0
だーいし×ダルビッシュ
8 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 04:44:35.59 0
日本ではすぐ飽きられて報道されなくなるから心配には及ばない
9 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 05:33:26.98 0
日本のマスコミは不可解
さっき日テレのニュース見てたら台北の松山空港を
ショウザン空港と言ってたが北京音でソンシャンと言うなら分かるけど
日本語で言う時は台湾人でもマツヤマと読んでるのに
10 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 06:18:06.42 0
いやそれ不可解か?
四国の松山じゃなくて台湾なんだろ?
11 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 06:24:42.23 0
元々日本人がつけた地名なんだよね台北近郊の松山とか板橋とか三重とか
北京語で言う時は当然ながらソンシャン バンチャオ サンチョンと言うけど
日本語で言う時は今も台湾人はマツヤマ イタバシ ミエと読むのが普通で
ショウザン バンキョウ サンジュウとは読まない 高雄もそう
タカオと読んで誰もコウユウとは言わない
12 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 06:28:33.29 0
高雄は変な字だったから変えたんじゃなかったっけ
13 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 06:30:40.99 0
台北を民放はタイペイと言うけどNHKは今も頑なにタイホクと言ってる
これは北京語嫌いの本省人への配慮と言うか圧力によるもの
一時タイペイにしたら日本語世代の本省人の年寄りから「支那人の読み方するな
台湾語でタイパッと読めとは言わんが日本の放送局なら日本語でタイホクと読め」との
投書が殺到してタイホクに戻した経緯がある
14 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 06:35:16.81 0
>>12 元々は原住民の言葉でターコウと言うのを清朝時代に打狗と言う字を宛てたんだけど
日本領になってから犬を打つと言うのは余り良い字ではないと高雄と改めた
戦後国民政府はそれを改称しなかったからそのまま北京語でガオションと読むようになった
日本語で読む場合は今もコウユウではなくタカオと言うのが経緯
15 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 07:43:38.83 0
16 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 07:47:27.34 0
17 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 08:49:37.45 0
ISI田あゆみん
18 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 09:41:32.11 0
19 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:2015/02/05(木) 13:33:43.13 0
ダダッダダル○イッシュ?
20 :
名無し募集中。。。@転載は禁止:
じゃあだーいしは椅子ラム子に改名や