欧米からしたら日本語、中国語、韓国語ってみんな同じに聞こえるのか?

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無し募集中。。。
YOUTUBEで日本の動画にching chang chongって
2名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 18:44:34.62 T
知らんがな
3名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 18:56:00.78 0
日本人がスペイン語とポルトガル語とイタリア語を聞いて同じに聞こえるかどうかだな
4名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 18:59:54.38 0
中国語と日本語で
日本語のカナ・平仮名交じりの文章を見て
欧米さんが中国の文と何か違うと感じるのか気になるところ
韓国は漢字使わないからすぐに中国・日本とは別だと気が付くと思う
5名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 19:01:16.51 0
>>4
我々は果たしてグジャラート文字とカンナダ文字を区別できるのだろうか
6名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 19:06:12.02 0
前に友人だったイギリス人の留学生達は中国語と日本語の違いは何となくわかるって言ってたなあ
韓国語は北朝鮮関連のニュースで流れる時のおばさんが力説してるのしか見ないからわからんらしい
日本に留学するぐらいだから日本びいきなんだろうけどね
7名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 19:38:39.41 0
単語のひとつも知らないでヨーロッパ何カ国行ったが
英語以外は全部同じに聞こえたなぁ
8名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 19:58:53.24 0
フランス語なのかスペイン語なのかドイツ語なのか
イタリア語なのかの識別くらいは誰にでもつくだろ
スペイン語とポルトガル語 ドイツ語とオランダ語だと
単語幾つか知ってる程度の知識がないと難しいけど
9名無し募集中。。。:2012/11/21(水) 20:00:38.28 0
ピッチアクセントが似ているように聞こえるみたいだね
10名無し募集中。。。
日本語と中国語の分かる米国人留学生の話では
日本語の耳で聞いた感じは中国語の中では上海語に近いそうだ
彼の専攻が日本語漢字音の音韻学的研究だから余計そう
感じるのかも知れないとも言ってたけど