970 :名無し募集中。。。 :03/04/23 13:53
Auteur : Klaha (82.64.219.xxx)
Sujet : Re : Article sur l'album de Kaori
Date : 21/04/2003 16:28:57
Moi je l'ai bien aim? cet album ! (・∀・)
気に入ったよ、このアルバム!(・∀・)
tr?s agr?able ? ?cout?. Ce qui est marrant, c'est que ces m?me chansons, dans
leurs versions originales, c'est loin d'?tre mon trip.
聴いててすごい気持ちいい。
妙な話だけど、オリジナルヴァージョンのほうは同じ歌なのに俺にはちっとも来ないね。
Mais l?, chant?es par la douce voix de Kaori, j'aime beaucoup.
なのに、圭織の甘い声で歌われると、すごくいい。
972 :名無し募集中。。。 :03/04/23 13:54
Bon, je l'?couterais pas tous les jours non-plus...
毎日聴こう、とまでは思わないけど・・・
OK, on comprend rien que ce soit quand elle chante en fran?ais ou en italien... mais peu
importe !
OK、彼女が単にフランス語やイタリア語で歌ってみただけってことなんだけど
そんなことはどうでもいいさ!
A c?t?, le "sans toi ma mie" de Maki Got? fait pal figure (de toute fa?on, c'?tait nul).
後藤真希の「サン・トワ・マミー」が形無しだね(いずれにせよゴミだったけど)
973 :名無し募集中。。。 :03/04/23 14:00
Auteur : Chron (217.128.233.xxx)
Sujet : Re : Article sur l'album de Kaori
Date : 21/04/2003 03:33:32
Pour l'article, on verra un autre jour quand je me serais debarasse du joug de Sebastien pour les traductions...
この記事については、いつか俺が翻訳でセバスチャンの支配を追い払う日がくるだろう。
Pour l'album en lui-meme, c'est assez surrealiste je trouve! ^o^
でアルバムの件だけど、これはシュールだ! ^o^
Meme si ca fait un petit quelque chose d'entendre Kaori en fran?ais, il faut deja comprendre
que c'est du francais... ^^;
カオリにフランス語で何か言われたとしても、まずそれが「フランス語」だと知ってないとね・・・^^;
Ce serait en japonais que je comprendrais mieux... ^o^
むしろ日本語のほうがもっとわかるだろう・・・^o^
975 :名無し募集中。。。 :03/04/23 14:01
Vive la transcription en phonetique! (Ah, ces katakana...)
日本の発音記号万歳だね!(この「カタカナ」ってのが・・・)
Un album bien kitsch a ranger a cote de "sans toi ma mie"...^__^
サン・トワ・マミーに並べるとかなりキッチュなアルバム・・・^__^
Bcp de morceaux cultes sur cet album ... ^^;
カルトな曲もいっぱい入ってるし・・・^^;
La vie en rose, les parapluies de cherbourg, meme une chanson de Chantal Goya.... O_O;;
バラ色の人生、シェルブールの雨傘、シャンタル・ゴヤの歌まで・・・・ O_O;;
Kan il me plen dan se bla, kil me palle tou ba, je voua la bii en loseu...^___^
(「バラ色の人生」の歌詞。飯田の発音を再現)
Chron