【ゲーム】「Call of Duty: MW3」日本語キャスト:石塚運昇・岡林史泰・大塚芳忠 ほか、字幕監修:福井晴敏 ”ロシア人”も正しく翻訳

このエントリーをはてなブックマークに追加
1あやめφ ★
株式会社スクウェア・エニックスは東京ベイ幕張にて9月17日プレイステーション 3/Xbox 360/
PC用FPS「コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア3」のプレミアムパーティを開催した。
会場には抽選で選ばれたスクウェア・エニックス メンバーズの会員の150名が訪れ、
発売に先駆け最新情報に触れた。

次に発表されたのが吹き替え版の声優だ。大塚芳忠さん、石塚運昇さんといったベテラン声優を
はじめとしてたくさんの声優が参加する。現在彼らの役名は未公開だが、今回司会を務める
DJの森一丁さんも参加するという。今回はマルチプレーヤーの無線アナウンスも声優が
吹き替えているという。
http://game.watch.impress.co.jp/img/gmw/docs/478/647/mwp11.jpg
http://game.watch.impress.co.jp/img/gmw/docs/478/647/mwp12.jpg
http://game.watch.impress.co.jp/img/gmw/docs/478/647/mwp13.jpg

プレミアムパーティでは特別ゲストとして本作にも登場する岡林史泰さん、大川透さんが
登壇した。岡林さんは「MW2」から声優として本シリーズに参加し、実際にプレイしてすっかり
はまってしまったという。大川さんはまだ台詞を収録中で、「12時方向に敵!」といった台詞を
入れているとのこと。

さらに本作の字幕監修に「亡国のイージス」や「機動戦士ガンダムUC」を手掛ける小説家の
福井晴敏氏が担当することが発表された。福井氏へのオファーは「コール オブ デューティ
ブラックオプス」の翻訳の時から考えていたのだが連絡がうまくゆかず本作でようやく
実現したという。福井氏はPCエンジンの後はゲームから遠ざかっていたが、シリーズの
映像を見て「このクオリティならお話としての字幕を付けられるのではないか」と仕事を
受けたという。

福井氏を悩ませたのは「絵がないこと」。何が起きてるか映像がなく、英語のテキストが
渡されただけのため「Get down!」と言う台詞が「隠れろ」なのか「伏せろ」なのかわからない。
「MW2」では、「Remember, no Russian」という台詞は「覚えておけ、ロシア語は使うな」と
訳すべきところを「殺せ、ロシア人だ」と状況に全く合わない翻訳になってしまいユーザーの間で
話題になった。「『Remember, no Russian』と言う台詞は今作でも出てくるが、ちゃんと
直したので安心して欲しい」と福井氏は語った。「やっぱり、ドラマやお話の筋を追っていけば
大体台詞の流れは読めるが、お話作りに関わっていないと難しい。それでおれが呼ばれたんだ
と思いました」と福井氏は語った。

もう1つ心がけたのが字幕の量だ。1秒で人間がみれる文字は5文字と言われているが、
前作まではそれをオーバーし、しかも文法的に英語のままのものがあった。ゲームをやっていて
目で追えないため読みにくい。そこで意訳とまでは言わないが、要約して端的に語る方式にした。
これを福井氏は「戸田奈津子方式」と名付けた。福井氏自身、戸田氏を通訳に外国の方と
対談したとき、福井氏が20秒語った言葉を戸田氏は5秒で訳し、それでいながらきちんと
対談が成立し驚いたという。福井氏は今回の翻訳で常に戸田氏のことを考え簡明な表現を
心がけたとのことだ。

この他にも「RPG!」という台詞があり、軍事関係に詳しい人ならすぐわかるが、多くの人が
遊ぶ本作の場合はわかりにくいのではないかと「ロケット砲だ」という台詞にしている。しかし
「クリア!」、「ゴーゴーゴー」と言う台詞は「何々良し!」、「前進!」などにすると急に
日本軍ぽくなり、悲壮な感じもしてしまうので英語そのままにした。井上氏はテキストを
読み直して「さすが小説家だな」と感心したという。

GAME Watch(一部略)
http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20110918_478647.html
コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア3(CERO Z)
http://www.extremeedges.jp/callofduty/mw3/
2なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:00:42.12 ID:UbJkBI7R
ニマゴー
3なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:02:20.97 ID:qP32gQ5E
頼むから洋ゲーに手出さないでくれカスエニ
4なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:04:43.73 ID:20PHeJbb
まいうー
5なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:07:23.30 ID:w2QisA44
> 戸田奈津子方式

おいおい、大丈夫かよ
すげー不安だ…
6なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:09:24.80 ID:8m+7tamu
この他にも「RPG!」という台詞があり、軍事関係に詳しい人ならすぐわかるが、多くの人が
遊ぶ本作の場合はわかりにくいのではないかと「ロケット砲だ」という台詞にしている。
7なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:10:18.21 ID:8m+7tamu
※ボランティア軍が登場します。
8 【東電 61.0 %】 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 :2011/09/18(日) 02:11:49.95 ID:PzUmDG1z
>この他にも「RPG!」という台詞があり、軍事関係に詳しい人ならすぐわかるが、
多くの人が遊ぶ本作の場合はわかりにくいのではないかと「ロケット砲だ」
という台詞にしている。

R・P・G!!(ロケット砲の略)だ!でイイじゃないか
9なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:13:07.53 ID:Kt8HLQIp
余計なことしなくてもこのゲームやってる奴はRPGが何かすぐわかると思う
10なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:27:26.39 ID:bPyw9beq
コピペしか出来ない馬鹿に翻訳頼むとか…
11なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:29:14.95 ID:801a+V7c
いやいや、吹替えが嫌な奴は黙って北米版買って遊べよ
字幕でやる俺カッケーしたいんだろうけど英語分からない時点でクソだせえよks
12なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:38:30.80 ID:V3ROxOZV
たいてい映画でもRPGのまんまだぞ
13なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:43:05.28 ID:63TrjqzI
映画やゲームってビジュアルで説明できちゃうからね。
ああ、ニュースとかで紛争地域の兵士が担いでるあの武器ね、と。

福井センセごときの感覚なんかに何を期待できよう
14なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:48:03.42 ID:6SpHMlud
このゲームに吹き替えはやっぱりいらん気はするね
スクウェア・エニックスがいらん事して質を落とさん事を祈る
15なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:51:18.33 ID:gU+wG9zs
石塚さんで釣ろうとしてる根端が見え見え
絶対買わねーからな
そもそも別々で売る意味が分からん
1つのソフトに吹き替えも英語も入れられるだろタコ
16なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 02:53:45.50 ID:V6SX5+uY
吹き替えで読み上げてもらえないと遊べない奴の方がksだろゆとり
17なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:00:37.26 ID:99GpHuKZ
スクエニは洋ゲーを広めようとしてるみたいだから
とっつきやすい吹き替えは必須だろ
18なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:02:05.03 ID:xAEwYqK2
ブラックオプズつまらなかったな。
無理にストーリーに戦闘を同化させないで、戦闘は戦闘として楽しめるほうが良い。
19なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:05:10.93 ID:A1UTc65q
「ロケット砲なんてとんでもない!」
って意見を出すのが監修の仕事のような…
20なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:06:45.63 ID:qHV10TKC
このシリーズ、ナンバリングをどうにかしてくれよ
ぜんっぜんシリーズの前後関係が分からん
21なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:09:26.31 ID:6SpHMlud
CallofDutyを英語版で遊んでた奴は
何もしなくても完成度高いのが解ってるからな
有名な声優でも吹き替えで台無しになるのが嫌なのよ
22なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:17:28.87 ID:1+5p00EB
>この他にも「RPG!」という台詞があり、軍事関係に詳しい人ならすぐわかるが、多くの人が
>遊ぶ本作の場合はわかりにくいのではないかと「ロケット砲だ」という台詞にしている。

この辺、「戸田奈津子方式」だなw
映画字幕とかで、映画ファンからは結構批判が多いんだが…。大丈夫か?
23なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:46:02.38 ID:M9OZ/0V3
なんというゆとりw
24なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 03:58:55.53 ID:801a+V7c
>>22
批判なんて英語も分からない奴が的外れに批判してるだけだ
戸田奈津子というだけでなんでも批判する痛い奴らなんだよ
25なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 04:06:33.16 ID:cb36f9nZ
アバターで高性能爆薬か何かを映して
「ダイナマイト」って訳したのはさすがなっちだと思った
26なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 04:10:22.10 ID:O3qkcI97
>この他にも「RPG!」という台詞があり、軍事関係に詳しい人ならすぐわかるが、多くの人が
>遊ぶ本作の場合はわかりにくいのではないかと「ロケット砲だ」という台詞にしている。

余計なことすんなw
27なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 05:01:34.04 ID:52AJu/RX
「ロケット砲だ!」
じゃRPG知ってる人も知らない人も対戦車擲弾発射器を
思い浮かべられないだろ。

いっその事「バズーカだ!」にしちゃったほうがまだ
イメージつかめると思うわ。
RPG知ってる人には失笑もんだが。
28なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 05:07:27.20 ID:XI3quxCG
>>9
そうだよね。RPGわからなくてこのゲームやる人は少ないだろうし、いてもすぐ覚えちゃうだろうね。映画でもそのままRPGってしたりもするんだし。
29なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 05:37:42.72 ID:j7PY3Esp
食らってから覚えりゃ良い
30なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 05:42:55.73 ID:NfMbRvKA
どうでもいいよ字幕版しか買う気無いから
31なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 06:50:57.39 ID:YPk0xZ40
>>30
吹き替え版のほうが後々、価値が出るぞ
32なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 07:20:05.21 ID:WdgHUeOn
BF3とどっち買うの?おまえら
33なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 07:31:06.60 ID:6Ua6Pjzk

◇大江戸瓦版◇ Part 7

長月拾六日 「買おう」周辺にて 闇社会の住人2ちゃん運営の痴れ
者どもに煽られたる厠の落書きの臭き縁にて糞壷に屯せるたわけ者ど
もとDQN婆たちの馬鹿面晒し祭あり。 ガジェット通信未来検索ブ
ラジルに利するために炎天下どぶ鼠の如く臭気撒き散らしてうろつく
さまは 日当駄賃を得んがためと思はるるが哀れを催す光景なり。

嗚呼憐憫の苦笑禁じ得ず ww
  
34なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 07:37:05.13 ID:huGFnehL
翻訳はガンダムUCの人じゃん
なっちより酷いのか……
35なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 07:46:33.94 ID:foP9p8Y6
>>32
ストーリーモードのないBFには用はない。
36なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 07:52:39.22 ID:3ArjiYL8
字幕すらない方が好きだけどキャストが良いので悩むところ。
37なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 08:13:49.66 ID:E3Ovc3mN
田中理恵は当然ドイツ国防軍の中佐役なんだろうな。
38なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 08:17:16.41 ID:1WNZWHm8
RPGはRPGで良いだろ
39なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 08:17:37.33 ID:b0lwyrdN
>>「RPG!」という台詞があり、軍事関係に詳しい人ならすぐわかるが、多くの人が
>> 遊ぶ本作の場合はわかりにくいのではないかと「ロケット砲だ」という台詞にしている

客層考えなよ。俺は軍事は知らんが、やるなら、それっぽいセリフのがいい
どう考えても、意味が判らないRPGのままのほうがいいだろ
40なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 08:18:54.54 ID:J7ocE8tA
>「クリア!」、「ゴーゴーゴー」と言う台詞は「何々良し!」、「前進!」などにすると急に
>日本軍ぽくなり、悲壮な感じもしてしまう

何にも判ってないな。今回もsteamで買うか。
41なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 08:32:49.27 ID:63TrjqzI
福井センセはイージス艦の小説を描いてたわけですが、
あれもイージス艦じゃ「一般人にはわかりにくい」っすよね。
「軍艦」と噛み砕いておくべきでしたよね。

ガンダムもMSじゃ「一般人にはわかりにくくて」なんじゃらほい?ですよね。
「ロボット」とするべきですよね。

なんで御自分の作品ではそうしないんですかー?
42なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 08:40:55.00 ID:PefzhtPq
>>41
なんでってパクリだからだろ
ガンダムUCもパクリにレイプ足しただけだろうし
43なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 09:00:07.86 ID:5gW8vY4l
RPGわからずこのゲームやるやついねーだろwwwww
44なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 09:09:47.05 ID:PUZ2f5ek
>>9
だよな
RPGやAKB47すらしらないやつがやるとは到底思えんわ
45なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 09:33:07.46 ID:huGFnehL
>>42
むしろ歴代ガンダムからかけ離れた話だとガンヲタが許さんだろ。
UC年代の物語なんだし
46なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 09:40:43.87 ID:o/8EoDFy
肌が粟立ったとかいう表現ばかりになるんですね。
47なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 09:43:48.93 ID:63TrjqzI
>>45
そうそこなんだよ。このゲームを大衆に分りやすく作る必要なんてないはずなんだ。
宇宙世紀ガンダムをマニア向けに作るのが当然なように。
なんで、そこが分らないんだ?と。
48なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 09:45:29.21 ID:mCUwNY1e
>>24
でもこの人って誤訳で有名なんでしょ?
49なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 10:37:06.28 ID:BbOOEW44
戸田はバイリンガルの間では評価が高い
50なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 10:40:15.15 ID:Gxfr1GI7
原田眞人呼んで来いよ
51なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 10:47:15.46 ID:Yifk/8kf
福井とかwww全く進歩しない一発屋じゃんか
52なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 10:47:27.63 ID:z/oileTJ
>>39
ゲーム中で「RPG持ってこい!」って指示がでたときに、「RPGって何?」という状態になるのを避けたいんじゃないか?

多くの人が遊ぶ本作は〜って言ってるけど、どっちかっていうとRPGも知らない多くの人を客層に取り込みたがってる様に思えるが
53なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 10:55:38.77 ID:Lbql5161
>>46
耳朶も打つよ
54なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 11:37:49.51 ID:Hv3VHyJr
初心者用に用語解説のペラ紙入れればいいだけ
55なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 12:11:59.28 ID:SGTd9215
スクエニがどんなに取り繕おうと MW2の恥ずべきやっつけ仕事は永遠に消せない
56なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 12:16:35.77 ID:gfRMvQ9s
こういうゲームやるやっぱりはRPG位分かるだろw
57なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 12:16:42.29 ID:vjl0DfeU
ロケット砲だ!にして武器表示がRPGだったら知らない人は
余計に混乱すると思うが・・・まぁ、スクエニのやることには期待できない
58なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 12:35:28.46 ID:jhufZCab
福井氏の翻訳とか字幕監修技術とかはどうなの?
ビッグネームだからメーカーとして名前出しただけ?
59なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 12:46:34.91 ID:D3p4ZHIJ
毎度思うけど、榴弾が何でもかんでもRPGってのがオカシイよね
そもそもなんでRPGってわかるんだか 
60なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 12:53:23.71 ID:63TrjqzI
>>58
恐らく。今までも、そんな仕事してないしね。
61なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 13:11:02.50 ID:6SVi0+Ac
R・P・G!とメディ〜〜ク!はそのままがいいわ
ロケット砲!衛生兵!だとショボすぎ
62なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 14:56:08.16 ID:YxcsucQ1
これ、字幕版だとRPG!!って叫んでる中
下に「ロケット砲だ!」とか出るんだろ?萎えるわー。
63なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 15:08:20.57 ID:o9xV1a2y
>>45
UCは今までのガンダムとかけ離れてるから富野信者に叩かれてるだろ
ガンダムじゃなくエヴァからパクったんだから
64なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 15:32:14.72 ID:jJNxBwGG
>>63
俺はそこかしこに歴代ガンダムへのオマージュを感じたんだが。
シャア板行ってないからガンダムファンからどういう扱いされてるのか全く知らないけど。
つかエヴァ自体がガンダムやAKIRAのパクリだろ
65なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 15:38:26.48 ID:EkdPSTZw
リリースのペースが速すぎだろ。
66なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 15:58:26.93 ID:o9xV1a2y
>>64
SFは基本キリスト教の影響があるが、上辺だけなぞって性能的な意味じゃなくMSに特別な意味を持たせたのはUCだけだがな
>>65
アクティは年一ペースで出したいって言ってるよ
67なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 17:00:59.72 ID:VMkPPkyw
残念だが字幕版はキャンセルしたわ
変な奴を監修に使うな
68なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 17:05:38.80 ID:UKNU31GB
バキのガイアみたいにロシアの人よとか訳してたのかと思った。
69なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 18:20:54.55 ID:Xe9Kum72
>福井氏はPCエンジンの後はゲームから遠ざかっていたが

福井がPCエンジンで何のゲームやってたのか気になる
70なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 19:36:20.02 ID:/Hf7ZZX/
ハナザーさんとかくぎゅとか頼む
71なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 20:08:03.30 ID:Mf2BJsh/
兵器好きむけのゲームだからRPGはそのままでいい。
日本アニメのファンはコタツとかを変な単語にされるのが嫌なように。
72なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 20:18:45.71 ID:4c35W46t
声優のキャラが立ちすぎてて合わなそう
もっと没個性な感じが欲しい
73なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 20:21:41.29 ID:qSwLdD4E
>>62
確かにこの下らない意訳で購入意欲がガッツリ削がれるな
74なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 20:32:04.76 ID:YxcsucQ1
ロケット砲なくなったみたいだな。
それでも不安しか残らないんだが
75なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 20:33:27.61 ID:bzdf1Jou
なんで声優使いたがるのかなー?
そんなのに無駄な金かけなくても字幕いれるだけで多少高くても一定層は買うのに
76なまえないよぉ〜:2011/09/18(日) 22:10:57.01 ID:Rh1vtJG/
字幕だけでいいよ
声優(笑)とかウゼー
77なまえないよぉ〜:2011/09/20(火) 15:57:39.61 ID:RGqZhsdR
復活してたロケット砲を見て、>>76はそっと字幕を切った。
78なまえないよぉ〜:2011/09/20(火) 20:59:11.54 ID:xTblNlQR
\ ロケット砲だー! /
79なまえないよぉ〜:2011/10/01(土) 15:48:16.18 ID:H3VDFDNI
get downが解らないって、普通の翻訳家は文脈で理解するんじゃないの?
ロケット砲以前に英語力ってあるのか、コイツ。
80なまえないよぉ〜:2011/10/04(火) 16:57:03.83 ID:xafdjDQf
>日本軍ぽくなり
日本軍じゃないんだから無理に日本軍ぽくしなくて結構です。

RPGに関しては洋ゲーやってるやつらなら当然知ってると思うし
そんなに専門用語を説明したけりゃ説明書に専門用語の意味書けよ。
ロケット砲だ!って言ってもおかしいだけじゃないか。
何がロケット砲だよ! ずくえには洋ゲーに関わるな。

自分は当然アジア版購入するけどな。

日本語版の規制はどうなったの?
81なまえないよぉ〜:2011/10/04(火) 18:51:24.01 ID:Y6loe4dj
なっちゃん方式とかやめれw
82なまえないよぉ〜
>79
普通の翻訳家ができないから小説家をひっぱったって話だ。
オブリビオンとかドラゴン英字とか訳ひどいじゃん。
英語言い回しを直訳してんのばっか。
ゲーム翻訳でがんばってるなあ、と思ったのはCivアルファケンタウリ位だ。
あれどこがローカライズしたのかなあ。