【埼玉】出版社「ジャパニメ」 漫画の漢字教材発行― 「ドキドキ」「きゅん」等、翻訳されずに使われる漫画で日本語学習する外国人増加
1 :
◆newsSM/aEE @水前寺清太郎φφφ ★:
「ドラゴンボール」「のだめカンタービレ」をはじめ、今や世界中で読まれている日本のマンガ。
「ドキドキ」「きゅん」など、翻訳されずに日本語のまま使われる言葉をきっかけに日本語を学習する
外国人も増えているという。
そんな中、川口市の出版社がマンガを使って外国人が楽しく漢字を学べる教材「漢字deマンガ」を発行。
英語版は北米、英国を中心に約二十五万部売れている。埼玉から世界へ日本文化を発信している。
「漢字deマンガ」を発行したのは川口市西川口の書籍出版販売会社「ジャパニメ」=グレン・カーディ
社長(42)。二〇〇四年から発行した英語版のほか、スペイン語やフランス語など六カ国語に翻訳され、
売れ行きは順調。県ベンチャー企業優良製品コンテストの審査委員特別賞にも選ばれた。
カーディさんは「自分が愛する日本の姿を多くの人に伝えたかったし、ビジネスチャンスがあると思った」
と話す。カーディさんは米国カリフォルニア州で新聞記者として働いていたが、一九九五年に来日し都内
の英字新聞社に就職。当初はマンガに没頭する大人が多いのにびっくりしたというが、マンガが「日本人
にとって重要なもの」であることを発見し、「マンガを使えば楽しく勉強できる」と考えた。
新聞社を辞め、九八年二月、川口市で同社を設立。妻の麻里さん(43)の実家があり、穏やかな雰囲気
の埼玉は「第二の故郷」とも。当初はアニメのキャラクターグッズを輸出していたが、マンガの描き方を
英語で教える本なども手掛けるようになった。
「漢字deマンガ」シリーズはこれまでに七冊発行。中でも興味深いのは英語版「料理でマンガ」という
日本料理レシピ集。日本人にとってはおなじみのタコさんウィンナーやうさぎ形リンゴも外国人にとっては
初めて目にするもの。カーディさんは「翻訳されない日本人の文化や習慣に疑問を持つ人も多い。
参考文献になれば」と話す。今後は「四字熟語」の刊行を予定している。
カーディさんは「スーパーヒーローが活躍する米国のマンガと違い、日本のマンガは普遍性がある。
今は若者が中心だが、今後はもっと幅広い層にも受け入れられるだろう」と話している。
http://www.saitama-np.co.jp/news02/08/14x_1.jpg ▲それぞれの漢字の使い方をマンガで説明している「漢字deマンガ」
http://www.saitama-np.co.jp/news02/08/14x_2.jpg ▲外国人が楽しく日本語を学べるよう教材「漢字deマンガ」を発行したグレン・カーディさん=川口市
WEB埼玉
http://www.saitama-np.co.jp/news02/08/14x.html
2 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 12:41:19 ID:9KW5bnMw
<丶`∀´>誇らしいニダ ホルホル
3 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 12:42:16 ID:Kwdxb/kM
WKTK
4 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 12:44:32 ID:zkdjiLcx
埼玉はアニオタの街だな!!
5 :
ネー ◆WBIJfD9.is :2008/02/09(土) 12:51:07 ID:a8mLXnkC
・・・・売れるのか?
6 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 12:53:14 ID:bl5BjusM
これって逆に日本人が英語覚えるのに向いてたりして
7 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 12:56:43 ID:CBzd9tx4
萌も万国共通なんだな
8 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 12:57:26 ID:h9YYO+jZ
9 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 13:00:08 ID:HsKpVcjj
>カーディさんは「自分が愛する日本の姿を多くの人に伝えたかったし、ビジネスチャンスがあると思った」
伝えないでいいですから。
ドキドキは実際どう訳すの?heart beatだと
胸がときめいてハッピーな状態を現わせないと思うんだけど。
11 :
ちゃんこダイニング馬鹿:2008/02/09(土) 13:05:45 ID:cGIwsRkv
12 :
ゆきすら:2008/02/09(土) 13:07:46 ID:VtUbm3Xn
13 :
ゆきすら:2008/02/09(土) 13:09:31 ID:VtUbm3Xn
左上のjaをクリックすると日本語がでてくる
ジャッパニ!!
きゅんって秋巳きゅんとかみなときゅんとかのきゅん?
15 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 13:13:28 ID:mswmRoco
スシを世界に伝えたのは大失敗だった訳だが
16 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 13:15:17 ID:HCQW8UhM
ゴゴゴゴゴゴ…
>「ドキドキ」「きゅん」など
一瞬 「ドキュン」など と読んでしまった
18 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 13:47:55 ID:raVJivo6
きゅんきゅん
19 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 14:05:38 ID:70OZDBsQ
またおもらしか!!
20 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 14:09:31 ID:RtOtCH+B
音無芽留の゙めるめる゙なんて英訳は無理だな
21 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 14:16:27 ID:Tib1pwDu
るちゃあ
22 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 16:08:22 ID:riELxqZf
どよんど
23 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 16:09:33 ID:7JiZ+C4e
\ │ /
/ ̄\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
─( ゚ ∀ ゚ )< さいたまさいたま!
\_/ \_________
/ │ \
∩ ∧ ∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\∩ ∧ ∧ \( ゚∀゚)< さいたまさいたまさいたま!
さいたま〜〜〜〜! >( ゚∀゚ )/ | / \__________
________/ | 〈 | |
/ /\_」 / /\」
 ̄ / /
 ̄
ジャパニメという言葉を初めて聞いた。ANIMEだろ
(ジャパニメーションは日本人しか使わない)
25 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 18:42:49 ID:7msvgyR4
jajajajajaja!!
26 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 18:48:25 ID:WhiFlQOV
GaGaGa..doka-n
27 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 18:50:25 ID:BNloc85m
>日本人にとってはおなじみのタコさんウィンナーやうさぎ形リンゴも外国人にとっては
初めて目にするもの。
これ知らんかったわ。日本にしかないのか
本気(マジ)、強敵(トモ)とか覚えるのか。
29 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 18:56:10 ID:DOJPbNyQ
ド キ ド キ
キュン キュン
まで読んだ。
>24
ガイジンも使うよ。ただし、卑語(Jap+Animation)
薄っぺらい動画や、オモチャの宣伝アニメをバカにするときに使う
だから本来、日本人が好んで使うべきじゃないんだよ
31 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 19:33:50 ID:7JiZ+C4e
任侠と書いてにんぎょと読むきん!
表紙ひでえやw
33 :
なまえないよぉ〜:2008/02/09(土) 20:03:03 ID:8GNfwy7n
強敵と書いて「とも」と読む、この説明にはちょっと骨が折れそうだな
>30
敢えて俺はつっこまなかったが、その通り。
つか、「アニメがフィクションだからガラクタ、無価値。あんなののに金なんか出さないよ。」と書いた外人ヲタの書き込みを見てから海外にアニメがビジネスにはならねーなと痛感したわ
こんな外国に媚び売るような授業やめろやめろww
>>34 なんで数ある書き込みの中から、ピンポイントで抽出したレスに鬼反応したのはなぜどうして?
36 :
なまえないよぉ〜:
>フィクションだからガラクタ、無価値
ふーん