【映画】日本一最低な邦題を付けられた「バス男」 DVD&ブルーレイでタイトル変更…20世紀FOXがTwitterで謝罪

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ケンシロウとユリア百式φ ★
■この邦題を付けたのは誰だぁっ!!

時代に便乗してこんな邦題をつけてしまい大変申し訳ございませんでした――。

映画「バス男」のBlu-ray&DVD発売に伴い、発売元の20世紀FOXホームエンターテイメントジャパンが
Twitterで謝罪しています。10月2日発売のブルーレイ&DVD版では、
新たに「ナポレオン・ダイナマイト」に名前を改めて発売されるとのこと。

「バス男」は2004年公開のアメリカ映画で、原題は「Napoleon Dynamite(ナポレオン・ダイナマイト)」。
毎日バスに乗ってハイスクールに通うオタク青年・ナポレオンの青春と友情を描いたコメディ映画の名作ですが、
日本では当時人気だった「電車男」にあやかり「バス男」というタイトルで発売。
ところが「アメリカ版『電車男』!」「キタ――――(゚∀゚)――――!!!!!」といった
いかにもな触れ込み&キャッチコピーでリリースされたにもかかわらず、
「電車男」との共通点と言えば「主人公がボンクラなオタク青年であること」くらいしかなく、
また肝心のバスも冒頭の通学シーンでちょっと出てくるだけ――と、あまりに内容とかけはなれた“便乗”タイトルに、
映画ファンからは「史上もっともひどい邦題」などと批判されていました。

ソース:ねとらぼ(2013年08月02日 14時57分)
http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1308/02/news089.html
画像:レンタル版のパッケージ。ロゴのフォントまで「電車男」風でした
http://cinema.pia.co.jp/img/upload/450/15924.jpg
関連リンク:20世紀FOXホームエンターテイメントジャパンの謝罪
https://twitter.com/20foxvideo/status/362951984384446466
2名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:51:04.19 ID:KW5oC6Pki
2ならみんな幸せになる
3名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:51:54.83 ID:B8Sbuu9e0
この映画面白かったな
4名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:52:02.06 ID:Wi3OLMV+0
俺は自動車男だ  フハハハハっ!
5名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:52:35.53 ID:0Ij9ry880
26世紀青年も何とかしてやれよ
6名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:52:42.12 ID:Jz2aJgwpP
>>1
なんだこりゃ?!
って思いながらみてたけど
最後はなんか、ほっこりした。
ハマる人はハマる映画。
7名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:53:16.59 ID:3ixSRpdm0
バス男ぐらいで騒ぐなよ
以下参照
8名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:53:24.04 ID:FAQsyHxFP
え?FOXって21世紀になったんじゃないの?日本の法人は20世紀なの?どうなってるの?
9名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:53:44.07 ID:2cm2rwAm0
金かかってない上に最低な邦題つけられた映画だけど、中身は意外と悪くないよ
10名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:54:01.99 ID:+PaVSemN0
日本よ、これが邦題だ!
11名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:54:24.62 ID:Ssqh9xzcO
タイトル関係なくつまんなそう
12名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:54:28.94 ID:jzds6DgS0
腹抱えて笑うようなド派手な面白さじゃなくて、クスッとするような面白さだった
好き嫌いはあるだろうけど、何とも言えない面白さのある映画
13名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:54:44.44 ID:+jd1nBEPP
いや・・時代って・・電車男何年前だよおい・・
14名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:55:46.57 ID:QBHptnd80
電車男って昭和時代でしょ
15名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:56:04.36 ID:tJJUXIxtP
全然関係ない作品の続編扱いの邦題がついてる映画を
見たことがある。
16名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:56:06.05 ID:naoUzOLJO
月に吠えるみたいなもんか
17名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:56:10.36 ID:6zXBRIC2O
これ見たかもしれない
なんとなく覚えてる
18名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:56:39.35 ID:9rHMe5M00
で、この日本一最低な邦題を付けたバカ男は左遷?
19名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:56:50.95 ID:hp1J1GeAP
バス男w
20名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:57:23.98 ID:TYV9b/z8O
ランボーを思わせるランボー者、に対抗して付けられたコマンドー者
これより最低な邦題なんてあるの?
21名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:57:50.74 ID:xhJHZUW40
俺は徒歩男
22名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:58:12.70 ID:glacF0pPP
有名な話だが、日本で17歳による犯罪が社会問題になったとき、「17歳のカルテ」という映画が出てきた。
原題は「Girl, Interrupted」で、中身も17歳とは無関係だった。
23名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:58:47.85 ID:ULH2bttQ0
タイトルで避けてたけど、見てみたらすげー面白かった
バス男付けたやつは解雇でいいよ
24名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:59:02.70 ID:B8Sbuu9e0
この映画アメリカのコメディ映画なのにエロ暴力描写がほとんどないしマッタリと進行してくらなんか見てて気持ちいいんだよねぇ
最後スペクタクルな展開もあるしマジでオススメ
電車男はオタクが一般人になろうとする話だっただけど、こっちはオタクを貫き通して結果的にみんなに認められちゃうとこもかっこよくて好きだったな
25名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:59:04.57 ID:MwxdLI960
長い会議の末に「もうこれでいいや」って感じで決まったのかな
26名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:59:04.78 ID:raa26QYp0
キックボード男女はどこに消えたんだよ
27名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:59:19.53 ID:WkUCGyHP0
邦題のおかげで評価が上がった作品もあるからなあ
スタンド・バイ・ミーとか
愛と青春の旅立ちとか
天使にラブソングを・・とか・・
28名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 18:59:19.82 ID:zj2Xb8tC0
博士の異常な愛情だっておかしい
29名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:00:53.49 ID:t029yLnt0
今回の謝罪も宣伝みたいなもん
30名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:01:00.44 ID:tQdEx0LL0
センスは違うけど指向性は風俗店と同じだな
31名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:01:22.40 ID:jRM8Cs610
わざわざ変えることが最後の宣伝なんだろうな。

自分も気になって見たくなっているし。
32名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:02:09.64 ID:s/D+6Pa80
ヒロイン役の娘がなんとも言えない雰囲気があるんだよなぁ
多部ちゃん好きならお勧めです
33名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:02:14.35 ID:2bJfpecV0
総統閣下が映画のカタカナ邦題にお怒りです
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19786146
34名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:02:16.01 ID:t+ODbJXb0
てゆうか邦題って原題のサブタイトルにつける程度でいいよ
原題を知らん映画が沢山ある
35名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:02:55.27 ID:lj5KU00e0
だからってナポレオンダイナマイトじゃ何がなんだかわからない
36名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:03:03.39 ID:rpFlefmL0
>>27
スタンドバイミーは原作の小説はThe Bodyだけど映画は邦題と同じじゃないの?
37名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:03:22.71 ID:C3pU7AY20
原題も邦題もどっちもどっちやんw
38名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:04:07.46 ID:OZw/JJm20
昔は邦題にした映画多かったな
最近は英語のままなのが多い気がする
39名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:04:21.28 ID:HTiW9Jmk0
昔、たまたまテレ東の深夜でこれを最初から見て、
なんて面白いんだと得した気分になったもんだw
40名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:04:28.59 ID:qHEH+Z0eO
当時なんも知らずに見たが、なんでこれがバス男なんてタイトルなんだろうと不思議だったわ
映画自体は気に入った覚えがある
よくこんなタイトルが通ったな
どんな会社だよ
41名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:04:42.74 ID:30q2qdGIO
バス男ってスピードの邦題かと思った
42名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:05:14.80 ID:6l742Deo0
時代に便乗って、ちょっと時代遅れじゃないの
43名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:06:05.67 ID:jozXw49oO
昨年くらいの「幸せへのキセキ」もひどい邦題。
動物園を買っちゃった!でよかった。
44名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:06:26.02 ID:syR+u2ct0
「あの頃ペニー・レインと」は監督も気に入ったらすぃ
45名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:07:18.19 ID:vv1LjgcG0
エイリアン vs ヴァネッサ・パラディー
46名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:07:29.52 ID:wVKyhR6F0
英語の邦題も止めてほしい
だったら原題のままでいいよ
47名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:09:08.34 ID:qHEH+Z0eO
>>42
10年くらい前の映画だから
48名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:09:35.26 ID:EI9Fh7Rj0
クリクリのいた夏
も、何とかしろよ。
すごいいい映画なのに変な邦題つけられて気の毒。
49名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:10:07.51 ID:wVKyhR6F0
50名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:10:28.61 ID:9R27ATab0
フジテレビで酔拳2やってたが、セリフに「チョベリバ」とか言ってた。
あれ吹き替えやり直した方がいいよ
51名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:10:31.17 ID:Bpvpajj40
>>45
やっべすっげ観てえ
52名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:11:22.37 ID:QpYP12Nr0
Wild Hogs → 団塊ボーイズ
Monster's Ball → チョコレート
She's the Man → アメリカン・ピーチパイ
The Nanny Diaries → 私がクマにキレた理由
Spirited Away → 千と千尋の行方不明
53名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:12:13.89 ID:QBUfL2kA0
ハングオーバー2 史上最大の二日酔い、国境を越える

これも邦題が酷かった。最高の映画だと言うのに
54名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:12:48.80 ID:uDuLKAo5O
「ダイハードろ」
55名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:13:39.44 ID:yRPUPxCsP
ハングオーバーは最高だな
バス男はそんなに面白くなかったけど
56名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:13:44.26 ID:JPlasqMsO
突然、炎のようには本国でもセンスいいタイトルと言われてるらしい
57名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:14:09.22 ID:4bS1ovVE0
原題はアフロのボインボインネーちゃんが活躍しそうな
58名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:14:18.27 ID:6xMZsE7+O
じゃあ次はバクマンに乗じてバスマンでいいだろ
59名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:16:25.35 ID:KE7cD0SfO
マイドク いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか
60名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:16:33.27 ID:tPOLDYVG0
アルバトロス的なやつだと思ってた

トランス・モーファーみたいな。

つか、ビデオ店員に映画を見る眼がなさすぎるのが問題
くそつまらん映画と名作を一緒に並べるんじゃねえ
61名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:18:20.33 ID:Co/cNwooO
2ちゃんで有名な映画

『史上最悪のボートレース ウハウハザブーン』

の方が酷いだろ。
62名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:19:21.85 ID:CZvjDi+L0
ウハウハザブーン
63名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:19:35.38 ID:wj770oyCO
逆のパターンでシリアナはなぜ邦題を付けなかったのか。タイトルだけでコメディーだと思ったら中東の石油利権に関するヘビーな内容だったorz
64名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:19:36.08 ID:uj65s3pB0
しかもバスヲと読む
65名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:20:06.04 ID:tPOLDYVG0
ザ・テロリストおすすめ
66名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:20:16.44 ID:b7etb8vm0
>>52
EASY A →小悪魔はなぜモテる?!
67名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:21:49.72 ID:j85TeY8p0
↓風呂上りのこいつが一言
68名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:21:50.59 ID:Iq8urmTq0
セーラー服とカービン銃ってのがあったな、裏で。
69名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:22:01.05 ID:oAUBRrb+0
>>1
背景のアダムスファミリーいいな
原作の漫画版が実家にあるけど
映画の作中の殆どの元ネタがあった
70名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:24:32.76 ID:Iq8urmTq0
>>69
アダムスファミリーの放題がドボチョン一家だったな。
71名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:25:10.37 ID:yyrnrJkYi
>>44
いい邦題だよな
映画の雰囲気にもあってるし
これつけた奴はセンスあると思う
72名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:25:12.17 ID:fGybwIpG0
邦題が変だと好きな作品でも買う気なくなるからな
ダークナイトライジング(笑)も海外版のBD買ったし
73名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:26:16.46 ID:4nGKP86z0
やりたい邦題か
74名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:27:19.69 ID:aA87B84jO
ビートルズかやって来るヤアヤアヤアも冷静に考えるとひどくないか
75名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:28:50.58 ID:UMevr0wo0
邦題付けるのって映画会社の日本支社のオナニーでしょ
時間かけてあーでもないこーでもないって議論して充実感がある
そのうえ作品に自分たちの仕事が刻まれてずっと残るからやめられないんでしょ
消費者は誰も望んでない
76名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:30:05.82 ID:UMevr0wo0
>>74
あれも名作なのにな・・
77名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:30:42.97 ID:TqzQbxmn0
えびボクサーにはかなわないと思う
78名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:31:32.63 ID:bpckgZDi0
俺はつまらんかったコレ
79名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:31:35.81 ID:rqYWxoSl0
懐かしい
レンタルショップでみかけたw
借りようとはおもわなかったけど
80名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:31:40.38 ID:GQYKUhiZ0
>>28
ストレンジラブ博士だとダサすぎるからしょうがない
Dr.Strangeloveそのままは甘え
81名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:32:52.47 ID:lj5KU00e0
>>75
宣伝うまくやらないと見ないしな
82名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:34:28.30 ID:d/nr0hmi0
パイパニックが一番好き
83名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:35:07.82 ID:RhdABwr10
これめっちゃ面白かったな。
主役のジョン・ヘダーってモルモン教の布教活動で日本に2年間住んでるから日本語喋れるよね。
84名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:36:30.00 ID:BRjKvCK40
epic rap battle に出てた人だな
85名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:38:05.07 ID:rFtF4spzO
>>48
しかし実際内容も老境に入ったかつてのクリクリちゃん(幼女)の思い出話じゃなかったっけ
クリクリがクリトリスを連想させるのがよくないのかな
86名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:38:22.08 ID:I8QMAjo1O
好きな映画だけどバス男で十分だよ
87名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:38:38.50 ID:p41u3ABK0
>>20
どっちも見たけど、あれだいたい内容似たようなもんだったからいいじゃん
88名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:41:35.85 ID:Du5dNIPO0
またお前らの話か
89名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:42:56.86 ID:0Jtvdc4x0
原題そのままか
せめて直訳でいいんだよ
90名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:44:19.60 ID:I2BxpNW6P
ロック公国ジャゾン三世
原題 Regime Sans Pain
91名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:44:22.08 ID:8fGrxOmw0
ヘッド・ロック GO!GO! アメリカン・プロレスもかなり酷い
Ready to Rumbleでいいだろ
それかWCWを使ったタイトルにしないとプロレスファンもよくわからないだろ
92名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:47:42.99 ID:gpsTa+vE0
ただいま公開中の「30年目の夫婦けんか」もどうかと思うけど・・・

原題はHope Springsなのに。
93名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:48:51.41 ID:xFw92BNHO
原題とおりかもしれんが「魔法使いの弟子」はもう少しどうにかならんかったのかとおもた
94名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:52:22.15 ID:2dfqf+QG0
17歳のカルテ
ぼくのエリ200歳の少女
50歳の恋愛白書
最後に恋に勝つルール
ベガスの恋に勝つルール
恋するための3つのルール
私がクマにキレた理由(ワケ)
ケイト・レディが完璧(パーフェクト)な理由(ワケ)
ハッピーウェディング私が彼に決めた理由(ワケ)
10日間で男を上手にフル方法
最高の人生の見つけ方
プライスレス素敵な恋の見つけ方
フレンチなしあわせの見つけ方
幸せのレシピ
幸せの恋愛レッスン
幸せになるための恋の手紙
幸せになるための27のドレス
ファッションが教えてくれること
あなたになら言える秘密のこと
彼女の恋からわかること
95名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:52:49.04 ID:DUFU636P0
洋画なのに団塊ボーイズのほうが酷い
96名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:53:07.25 ID:I454A/fPO
タイトルからすると自分はナポリタンだという妄想に取り付かれた男がダイナマイト抱えてバスジャックをする話なの?
97名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:53:48.05 ID:jCVpeuTs0
配給会社に邦題つけさせるのやめた方が良いと思う
良い意味でも悪い意味でも、映画脳が作用して良いモノが生まれる可能性が低い
98名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:54:38.35 ID:eih3OoWX0
昔の邦題のほうが日本人にあってた
Waterloo Bridge→哀愁
The Longest Day→史上最大の作戦
99名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:55:22.14 ID:yOkc6bwV0
26世紀青年も最悪
この題名のせいで観ないやつのが圧倒的に多いと思う
100名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:57:32.97 ID:jCVpeuTs0
尖ったタイトルの尖った作品の邦題を、
メディアにどっぷり、セオリーを外さない事でしのいでる奴らに付けさせるって事に無理がある
101名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:57:50.14 ID:AM7Eud3A0
タイトル見て糞だと思ったけどCSで見たらかなり面白かったな。
確かに邦題で損してたと思う。
102名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:59:06.78 ID:GQYKUhiZ0
>>94
最高の人生のはじめ方
素敵な人生のはじめ方
もややこしい。どれがどれだか分からん
103名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 19:59:10.73 ID:Jz2aJgwpP
とはいえ、
じゃあ「ナポレオン・ダイナマイト」だったら
レンタルビデオ屋で手にとって見るのかよ、って話だけどね。
104名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:00:17.24 ID:Hu48MzGlP
「ものすごくうるさくて、ありえないほど近い」

これより糞なタイトルはない
105名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:00:50.52 ID:7t1DHk/t0
あれだな、ラノベ界同様タイトルを付ける才能の枯渇は凄まじいみたいだなw
少なくともこっちは原題があるだろうにどうしてこうなっちゃうんだろうねw
106名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:02:33.02 ID:KV/OlgWn0
タイトルなんてなんだっていいだろう
問題があるとしたら、電車男をイメージして買われないくらいだ
電車男イメージして買って裏切られたとか言うのは知らんん
107名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:02:48.14 ID:3JJZT40f0
>>104
直訳は許してやれよw
108名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:03:09.57 ID:8aSzk5Dm0
セガール作品の【沈黙の※※】もどうにかしろ
109デ(・∀・)シ ◆DFW30AT53Y :2013/08/02(金) 20:03:51.83 ID:rYQJgWV2O
地上波で深夜に観たけどそこそこ面白かった
110名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:04:14.82 ID:rJIbjYLm0
バス男や26世紀青年とか明らかに当時のはやりに乗った邦題はまず見る気失せてしまうな
後例えば「ヘルプ〜心がつなぐストーリー〜」みたいな副題つけるのもなんか好きじゃない
111名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:05:05.10 ID:gpsTa+vE0
>>104
直訳だし。 Extremely Loud & Incredibly Close

いいタイトルだと思うけど。
112名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:05:13.01 ID:rwtTeudj0
ネタな謝罪で反省する気0なのがうぜえ
113名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:05:14.46 ID:EI9Fh7Rj0
>>85
そうなんだよ。クリクリはストーリーに大して関係ないのにさ。
人に薦めてもエロ系みたいに思われるよw
114名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:06:02.05 ID:f+DCofi2O
007も邦題をつけなくなって久しいな。
115名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:08:30.19 ID:ZIrANP2B0
AVのタイトルアイデア力は異常
116名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:08:31.37 ID:7t1DHk/t0
>>108
あれって原題からそうなってるのかと思ったら違うのねw
シリーズでもなんでもない全く関連性のない作品に無理やり関連性持たせるとか
キチガイじみてるなw
117名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:08:40.67 ID:lj5KU00e0
タイトル見てせめてどんなジャンルかくらいはわかっときたい
宣伝してる会社はほんとにこの映画みたの?ってくらい
内容と宣伝文句が違う場合がある。
118名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:09:33.36 ID:GQYKUhiZ0
>>114
慰めの報酬…
119名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:11:20.46 ID:Jz2aJgwpP
>>117
別に内容を伝えるのが仕事じゃなくて、
手に取らせるのが仕事だから。
120名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:13:01.97 ID:o318q3sz0
電車男のバス版なの?
121名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:13:28.88 ID:7I4s6Jrw0
>>96
違う ナポレオンズがイリュージョンをやろうとしてダイナマイトを誤爆させてしまう映画
122名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:14:38.77 ID:A0VX9pJIO
この前見た地球最後の男ってDvd俺が見た映画の中で最もつまらなかった。マジで地球最低の糞映画だったよ。
123名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:15:20.07 ID:QUY71qvTO
ナポレオンダイナマイト超おもしろかったなぁ。
コメディーの佳作。
この主人公が出てた、俺達アイススケーターも面白いよ。これも酷い邦題だ
124名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:16:44.28 ID:1Aur9FtY0
>>110
26世紀青年とプリズン・フリークは結構おもしろかった
125名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:17:14.49 ID:gC/+6z7k0
バスと青春の旅立ち
126名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:19:37.49 ID:KgSHT77SO
ちょっと前に深夜にやってたヤツかな?
127名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:20:23.03 ID:VjbUS3pI0
>>1
シザーマンや硫酸男は許せるのにwww
128名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:21:14.34 ID:bTqZSPN30
いやほんまDVD買ったけど見てねーわコレ
なんであんなの買ったんだろ
129名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:21:21.22 ID:OklkR96Y0
ナポレオン・ダイナマイトというタイトルだったら
ここまで日の目を見なかったので結果的にこれでよい
130名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:22:12.39 ID:5SawfmhSP
僕のエリ 200歳の少女

副題はずせ!
それとエリの股間のボカシもはずせ!
131名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:22:29.69 ID:6JYb1n4f0
ねとらぼってソースになるのか
132名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:22:47.85 ID:ZGwDtX+80
キタ――――(゚∀゚)――――!!!!
      バス男


↑じわじわくる
133名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:23:16.95 ID:bTqZSPN30
>>130
モールスってどうよ
134名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:23:48.91 ID:Y6zVrZlc0
ナポレオン・ダイナマイトという大層立派な名前に思いっきり名前負けしてる少年の話だよ
135名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:24:13.46 ID:EBlPu65bP
バス男も26世紀青年も面白かったな。

もうこの変な題名のままでいいと思うがな。今更だろ。
136名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:27:09.02 ID:oAUBRrb+0
フォレストガンプの「一期一会」部分は未だに蛇足だと思っている
137名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:27:41.63 ID:5XnWGf6hO
『ナポレオン・ダイナマイト!』っていうハードゲイのAVだったら見たいかも
138名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:28:27.49 ID:5SawfmhSP
>>133
俺のクロエがもう少し若ければ…
うそです
すこしお姉さんな感じがよかったです

ていうかモールスの方はあのガキが次のオッサンになって
それが死んだらまた次の男捕まえるのかなぁて気がした
エリのほうが相手と運命的出会いって感じかなぁ
139名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:29:06.14 ID:HHlldiC10
「バス男」 まだいいでしょ 「ママ男」 よりは
140名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:29:49.98 ID:C1uutRXG0
僕らのミライに大回転を超える糞邦題はそうそうあるまい
141名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:30:26.95 ID:GQYKUhiZ0
>>136
一期一会って言う言葉の意味をその映画で覚えたから
お許しください
142名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:31:08.85 ID:1dEJtU4s0
>>94
本屋で見かけそうなのばっかりだな
143名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:31:49.39 ID:f5PH93/x0
>>20
ランボーは、原題がFirst Bloodで、ランボーっていうタイトルは日本先行で
2作目からアメリカでもランボーがつくようになったんだよな
144名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:32:21.29 ID:hMIAuEcK0
佐賀県佐賀市17歳のことか
145名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:35:01.96 ID:AygA7lBuO
女性医師がさまざまな変態プレイに挑戦する『チャレンジ女医』を超えるタイトルを見たことがない
146名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:35:27.82 ID:fX59EsnI0
Go〜sh
147名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:35:30.47 ID:oe6tDhy1O
>>45
え、なに?実在すんのそれ
すげぇ見たいんだけど
148名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:35:35.78 ID:lj5KU00e0
>>136
そこポイントかそうだなそこ大事だなって副題で気付かされたけどな。
149名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:36:07.81 ID:O/Cvdlvg0
間が独特で傑作だよな
話が「リンダリンダリンダ」とちょっと似てる
150名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:37:03.57 ID:oe6tDhy1O
>>27
天使にラブソングは秀逸だな
原題はシスターズアクトだっけか
151名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:37:18.00 ID:Z1AFiLrE0
センス無い奴に邦題付けられて原題ならヒットした
埋もれたままの作品ってかなりあるだろからなぁ。
152名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:40:22.22 ID:zJ5NLHahO
153名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:40:28.64 ID:oe6tDhy1O
>>82
エロタニックってなかったっけ
154名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:40:49.95 ID:mRIHz20U0
>>151
逆に邦題のお陰でヒットした映画なんてほとんどないもんな
155名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:41:03.02 ID:Y6zVrZlc0
天使にラブソングを2は最低だと思う
156名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:41:11.95 ID:+pFZMUQT0
新潮社のやらせ電車男w
157名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:42:09.48 ID:QW6kgfHM0
>>115
すごいよなあれ。超メジャーの「タイタニック」→「パイパニック」はもちろんだし、
「アイアンマン」→「アーンイヤーンマン」、「ロビン・フッド」→「ロビン・フットい」、
「ソウ」→「デソウ」とかよく思いつくわw
158名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:42:34.16 ID:nVZyn3m+0
>>2
ありがとう
159名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:43:27.64 ID:5XnWGf6hO
原題『BLOOD BEACH』

テレビ版邦題『血に飢えた白い砂浜』

DVD版邦題『ブラッド・ビーチ 謎の巨大生物!ギャルまるかじり』
っていうのもあったなw
160名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:45:04.00 ID:klNgjEQs0
でも結局バス男のインパクトで今でもタイトルだけは覚えられてるんだから
今更変えない方がいいような?
161名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:47:52.96 ID:RWwG4WwhO
>>52にあるけど「団塊ボーイズ」もひどい
アメリカでは大ヒットした名作なのに
162名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:48:57.18 ID:oe6tDhy1O
おまえら色々文句言ってるがなんだかんだで邦題にいちゃもんつけながらあーだこーだと映画談義すんの好きなんだろ?
163名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:49:14.32 ID:zpNuKTyg0
ここまで女子校生チェーンソーなし
飛び散る血しぶき舞い上がるパンティーっていうキャッチコピーに見事に騙された
まぁ
だいたいあってるんだけどもW
164名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:50:07.97 ID:Zbi5SJoRP
この映画は、これを機会にもっと見て欲しい。
物凄く面白いから。
165名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:50:59.12 ID:oI9ogwb6O
名作なのか?
B級らしいチープな作品としか思わなかったけどな
166名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:51:36.28 ID:oe6tDhy1O
昔シカゴが公開された後、ゴシカっていかにもな名前の映画が公開されてネタで見に行ったらすげぇ面白かった。
167名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 20:58:57.67 ID:F1G91++K0
Orgy of the Deadなんか死霊の盆踊りだぞ
名作ホラーもふざけた邦名で台無し
168名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:00:19.98 ID:7pGbGrn2O
ミニミニ大作戦
169名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:00:22.93 ID:JG36Cptw0
奥さんうまそうだなあ、味見してもいいですか
170名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:07:07.50 ID:HqnJv1R0P
>>168
Italian jobだっけか
差別用語だなw
171名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:08:20.60 ID:C6zk17sl0
バス男でいいだろ
172名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:10:56.85 ID:phNd7f1SO
>>154
いや「ランボー」は原題を越えたいい邦題だと思うぞ
173名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:11:53.39 ID:E/kIM5Ij0
ナポレオンに謝れw
174名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:13:15.74 ID:bZtEFEGm0
>>170
Italian jobだとPCゲーム思い出す
映画のゲーム化したやつ
175名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:13:22.32 ID:HEPMoue6O
邦題が「特攻野郎Aチーム」でも人気が出た作品があるらしい
176名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:14:25.84 ID:w+k42rpk0
このケースはセンスがいいとか悪いとかじゃなくて放題を考えた人が映画を愛してない。
177名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:17:05.20 ID:7pGbGrn2O
>>170
フィレンツェを舞台にしてるからだろ
178名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:17:05.29 ID:tAbMvP5sP
あかん邦題マニアとしては今後も手を抜かず頑張って欲しい
179名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:20:06.44 ID:W2Qjs2DmO
これ逆にDVDの宣伝としてはめちゃくちゃ効果的だよな
邦題のせいで不遇だっただけで内容は面白いってイメージを与えられるし
180名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:23:31.48 ID:OZqRDJku0
これ面白かった
見る前は「バス男」はないだろと思ってたけど、見終わった後はアリだと思った

おバカ映画には、おバカタイトルが合う
181名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:23:47.30 ID:CvHSCuyB0
ここまで暴力脱獄なし

これをこえる糞タイトルはあるまい
かわいそうなポールニューマン
182名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:25:33.07 ID:8aSzk5Dm0
ダーティーハリーシリーズ
ピンクパンサーシリーズ

日本人が勝手に数字を割り振った洋題タイトルっぽい邦題
183名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:25:43.13 ID:+zkaMJURO
>>176
宣伝部なんてどこもこんなもんだよ
棒読みタレント声優に使ったり
ワイドショータレントをイメージキャラにしてみたり
俺は前々から逆効果だからコイツら全員クビにして何も宣伝するな口コミの方がまだ集客見込めると訴えかけてる
184名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:27:26.02 ID:1hWPk9Wh0
プライベート・ソルジャーも酷い
安っぽいパクリ映画みたいだもん。
185名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:28:21.50 ID:E1JTlGkvO
ナポレオンだっけ
あいつの服のセンスと喋り方イライラするわw
186名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:31:43.08 ID:b+rx+AngI
20世紀FOXは偉い
クソ邦題についてちゃんと謝罪した
クズ会社なのはユニバーサル
戸田奈津子翻訳より酷い、自動翻訳機で翻訳したような日本語として成立してない字幕でも一切改善せず、謝罪すらない
あと、キルビルもUS版じゃなくて日本版出せよ
ユニバーサル大嫌い
187名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:32:39.64 ID:0ZHmjAuNO
17歳の犯罪が問題になっていた頃に「17歳のカルテ」なんて邦題付けられた映画もあったな
しかも主人公のヒロインは17歳でなく、18歳と言うオチ
188名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:34:56.97 ID:dYzTq+0K0
>>27
「ショーシャンクの空に」も入れていいんじゃないか
189名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:38:08.43 ID:hOvsxXtn0
「2001年宇宙の旅」は覚えやすさとインパクトを備えた最高の邦題
190名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:38:18.85 ID:0ZHmjAuNO
>>154
若草物語の邦題は秀逸
原題は4人の小さな婦人達だし
ロードオブザリングは邦題と同じ指輪物語にして欲しかった
191名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:38:26.82 ID:dYzTq+0K0
>>145
女性医師がさまざまなプレイを楽しむ「艶女医」
192名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:38:56.18 ID:yyrnrJkYi
「死ぬまでにしたい10のこと」はいいタイトルだったのにその後二番煎じが乱立しまくったせいでイメージ悪くなった気がする
まあ映画自体はクソだったけど
193名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:40:48.67 ID:hOvsxXtn0
>>191
かぐや消しとか知らねーし
194名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:42:26.95 ID:tbHSa+jD0
天使にラブソングを
も結構的外れ
195名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:45:11.48 ID:FJSCBigH0
『狼たちの午後』
思いっきり誤訳なうえに内容ともミスマッチな邦題だが、
音の響き的にはかっこいい。
196名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:45:33.76 ID:dYzTq+0K0
The Englishman Who Went up a Hill But Came Down a Mountain

「ウェールズの山」

そこそこ良い落とし所を見つけた感じ
つーか、原題、ネタバレ(´・ω・`)
197名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:48:10.63 ID:/wPhoccH0
>>154
ハムナプトラがThe Mummyのままだったらダメだっただろうな
198名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:48:47.43 ID:dYzTq+0K0
>>154
「愛と青春の旅立ち」
199名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:49:49.27 ID:0ZHmjAuNO
ブロークバックマウンテンは多分原題もそのまんまなんだろうけど
アッー!の内容だから尻を壊すと言う意味にも解釈出来るので
もう少しロマンチックな邦題の方が良かった
200名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:51:38.70 ID:4VhY6AFv0
  ∩∩     大 コ ケ 映 画 は ま か せ ろ !        V∩
  (7ヌ)                              (/ /
 / /                 ∧_∧            ||
/ /  ∧_∧     ∧_∧  _(´∀` )   ∧_∧   ||
\ \( ´∀`)―--( ´∀` ) ̄ あしたの⌒ヽ(´∀` ) //
  \       /⌒   ⌒ ̄ヽ、ジョー /~⌒   ⌒ /  
    |デビル | ー、キャシャーン / ̄|    //`i 鉄人 /
    | マン  |  |     / (ミ   ミ)   |28号 |
   |    | |     | /      \ |    |
   |    |  )    /   /\   \|       ヽ
   /   ノ | /  ヽ ヽ、_/)  (\    ) ゝ  |
   |  |  | /   /|   / レ   \`ー ' |  |  /
201名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:52:08.35 ID:HkIZiiX20
>>94
スイーツ笑 17歳のカルテ笑 ぼくのエリ200歳の少女笑 50歳の恋愛白書笑 最後に恋に勝つルール笑 ベガスの恋に勝つルール笑

って延々続くコピペみたいだな
202名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:52:22.58 ID:60agCUJd0
「情婦」は、原題と合わさると強烈な破壊力を持つ
203名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:52:27.33 ID:FJSCBigH0
>>154
『ハムナプトラ』とか。

『ザ・マミー』
『ザ・ミイラ』
じゃ、ヒットしなそうw
204名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:52:59.68 ID:FJSCBigH0
おっと、被った
205名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:53:26.33 ID:HqB/KxgD0
いや、内容と関連なさすぎて糞だが
話題になったわけだからタイトル付けた奴の勝利だろ
そのままにしとけよ、むしろバス男から連想した大胆なイラストをパケにしろw
206名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:53:37.69 ID:60agCUJd0
「恋はデジャ・ブ」も何とかならんかったかなぁ
207名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:57:01.01 ID:lUt4ZHZw0
「ツイン・ピンクス 絶頂の7日間」ってのを覚えてる
208名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 21:58:28.44 ID:u4pBjIfI0
でもパクリなんだからしょうがない
209名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:00:51.82 ID:5/1Xjxtd0
ブス女w
210名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:00:55.58 ID:8aSzk5Dm0
新ポリスアカデミー
ポリスアカデミー777

1〜5まで正常なタイトルだったが
6と7だけ人をバカにしたタイトルになって
シリーズが終わっちまったな
211名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:01:16.41 ID:QYGL8pV40
>>123
俺たちフィギュアスケーターはたまに見たくなるw
かなり好き
212名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:03:10.35 ID:98hoq7IWO
ぼくのエリ 200歳の少女


少女じゃねーじゃん責任者腹を切れ
213名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:03:18.31 ID:gCcOjAbj0
>>211
あれは大笑いしたわw
同じ役者が出てるとは知らなかった
214名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:03:37.95 ID:q2PcgnIY0
史上最低の邦題はビートルズの「こいつ」
215名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:05:27.53 ID:L10Q7fhL0
>>167
おっぱいこわい
216名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:06:07.34 ID:zPGF1JS00
>>143
知らなかった。
217名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:08:24.54 ID:c8w3pLW/0
>>12
退屈な映画を人に勧める時にそのフレーズを使おうと思った
218名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:09:16.49 ID:7a5quSxl0
エンジェルウォーズがエンジェルウォーズじゃなかったら観てなかった。
そして騙されなかった。
219名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:10:08.08 ID:ArAyDrHe0
>>140
禿同
しかし原題Be Kind Rewindのニュアンス込みで訳した適切な邦題を考えるのは難易度高くね?
220名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:11:58.16 ID:F9Gi/fE90
シリアナって映画があったけど、あれは原題のままじゃなく
邦題つけるべきだったと思う
221名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:12:36.98 ID:d7Sfx8sN0
おっ!ついにバス男ブルーレイ化か!
これ日本の劇場では未公開だけど、お前らが今迄に盗まれた全ての時間を取り戻せる
だけの良作だから録画してでも観た方がいい。
特に初見なら実況なんかせず集中して観ろ。
序盤の伏線を回収しまくるラスト5分は圧巻だぞ。
222名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:13:14.61 ID:IU+WXseu0
>>211
なぜかスケ板でも評判がいいw>俺たちフィギュアスケーター
223名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:13:14.68 ID:HOO4eXPH0
公園の砂場で出会った幼女と結ばれる砂場男になりたくて毎日通ってます(´・ω・`)
224名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:13:55.12 ID:S/9UDf7K0
セガールの沈黙シリーズの邦題付け続けてる奴誰だよ?
もういまさらやめられないんだろうなw
225名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:14:31.29 ID:c8w3pLW/0
まあタイトルで釣ろうとしたんだろけどな
バスだけにね(ニッコリ
226名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:15:14.68 ID:lgay6hYx0
>>1
ナポレオン・ダイナマイトみたいな名画がなんで日本公開されないの・・・と思ってたらそんな邦題だったとは!
227名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:16:30.50 ID:98hoq7IWO
>>15
処刑人アナザーバレット?
228名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:16:39.18 ID:hTvupjKHO
>>12
面白さ と 映画 を変えれば何にでも使える素晴らしいコメントだな
229名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:20:26.29 ID:YzN8DHttO
赤面のロジャー・コーマン
230名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:21:29.87 ID:QYGL8pV40
>>213,222
密かにパート2とかアイアンロータスを越える技とか
色々期待してるけどきっと無いよねぇw
231名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:22:20.40 ID:UAWSXumeP
>>154
メリーに首ったけ
これは間違いなくタイトルの力でヒットした

…いや、ソースとか根拠とかはないんだけどね、そんな気がするじゃん
232名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:25:55.59 ID:ED9cDgcD0
ラストあたりでナポレオンが●●を●●●●●●で圧倒するのは努力の成果と考えていいのか?
233名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:27:57.75 ID:BS7zKZ680
私が○○○○な理由
○○大作戦

みたいなタイトルは見る気がしなくなる。。
見てみろと無理やりみせられて、面白かったりする
原題のほうがいいのになとおもったりする
クマにキレた理由とか一瞬さっぱりわからない上に、タイトルでネタバレっていうか展開分かるしやめて
234名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:28:13.52 ID:ouKT6BZzP
電車男……
われわれははるか遠くまで来てしまった……
なにもかも懐かしすぎる。
235名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:28:51.64 ID:8aSzk5Dm0
チャック・ノリスの【地獄の※※】もいい加減にしろ!!
236名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:29:54.91 ID:YrIie0wB0
電車男がなんで電車男と呼ばれてるのかすらもう忘れた
237名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:31:41.65 ID:lUt4ZHZw0
>233
Kelly's Heroesはどうして戦略大作戦になってしまったのか
238名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:32:45.81 ID:U2ChU0C10
バスガス爆発男
239名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:35:17.91 ID:6TbyMmyI0
ランボーは乱暴だったねw
240名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:37:04.19 ID:8aSzk5Dm0
やっぱ一番アホだったのは
ロッキー5・最後のドラマだな。
241名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:39:45.84 ID:Or6qR2ZW0
>>232
全然違う
少なくとも俺の解釈とは違う
242名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:40:48.76 ID:RpOeSbED0
あっちじゃこれのTシャツが流行ったりしてたな

一方日本はバス男…
243名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:41:34.09 ID:Y6zVrZlc0
>>231
しかしそのタイトルのせいで劇中字幕ずっと「メリー」で通す羽目に。
244名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:43:39.33 ID:RYilYu6N0
日本一最低な吹き替えをつけられるよりはマシ
245名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:44:13.67 ID:BS7zKZ680
>>237
組み合わせもおかしくね
戦略に大作戦とか

大作戦っていう言葉自体、センスがお爺さんっていうか
246名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:45:23.88 ID:xr+75pBLP
>>102
「新しい人生のはじめかた」もあった
ダスティン・ホフマンの
247名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:51:40.14 ID:3xpBQusI0
今度も時流に便乗して「バス男」から他に変えただけじゃ・・・
248名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 22:54:53.99 ID:60agCUJd0
>>231
いや、ファーヴさんのおかげやで!!

劇場の「これ、誰??」って冷めた空気が忘れられません('A`)
249名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:01:10.11 ID:bdo63eoa0
当時アメリカでは、こういうボンクラ馬鹿映画の良作が出て来て勢いがあったのに、
日本では公開もされず、こんな邦題もあってその流れに乗り切れなかったんだよなあ。
250名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:02:19.16 ID:M2NX17f70
内容を思い出そうとしても色んな事があった気がして一言でこんなのだったと言えない不思議な作品だったなぁ
田舎の冴えない学生なのは確かだがいじめられっ子って程ネガティブなイメージは無いし
内容と合わせるとナポレオン・ダイナマイトの方が面白いしカリスマ性も増しそう
251名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:04:56.90 ID:igDY3td70
>>190
>ロードオブザリングは邦題と同じ指輪物語にして欲しかった
ヘラルドは、国ごとの勝手なタイトルを禁止しているので。
どこの国でもロードオブザリングだ。
252名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:12:54.94 ID:fnBzr1gP0
悪魔の毒々モンスター
253名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:19:45.45 ID:46KnSi7E0!
>>192
「死ぬまでにしたい10のこと」は
原題(My Life without Me)がよかった
映画見たあとにエンドロールで原題見て泣いたもの
(個人的には作品自体も好きだった)

まあ「死ぬまでにしたい10のこと」のほうが
キャッチーなんだけどさ。
254名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:23:18.55 ID:ARglXu2D0
>>3
アメリカでは大ヒットしたしね
255名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:26:33.70 ID:46KnSi7E0!
○○と○○の○週間 とか
○○が○○に○○した理由(ワケ) とか
○○な○○の○○し方 とか
○○歳の○○ とか
○○に○○するルール とか
テンプレ一覧みたいなのでもあんのかな

(500) days of Summerはよく
「僕とサマーの500日」にならなかったなと思う
256名無しさん@恐縮です:2013/08/02(金) 23:33:11.85 ID:1xeynWu10
原題で見るとビーバス&バッドヘッドの系統のおバカ映画みたいだね
257名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:00:27.71 ID:vbS0/dzk0
>>255
それのせいで時々どれが見たことある奴だったかわからなくなる
258名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:06:22.98 ID:EGWGqhllP
>>1
なんだ、 【 ばすお 】 かと思ったら
259名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:28:21.41 ID:RqFt7p1Q0
バス男は確かにひどいけど、原題通りにしますと言われても今更すぎて…

ラブアゲインとかいう糞邦題だけは許せない
中年が見るしみったれた映画みたいなタイトルつけやがって
260名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:31:50.99 ID:YzIS5+Ir0
>>255
タイタニック→パイパニックみたいなノリだよな
パロAVじゃないんだからもう少し真剣に考えて欲しいわ邦題担当w
261名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:34:15.97 ID:ip2FMxzv0
これの舞台のド田舎っぷりがすごかったw
262名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:36:13.60 ID:ZAKD6aNS0
いや、バス男でインパクトあっていいじゃん
宣伝してないから誰も知らないだけで
263名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:36:38.69 ID:HfoeaWlO0
アンディラウのアルマゲドンを、間違ってレンタルしたことがある
264名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:37:04.96 ID:fXMWQXsC0
>>122
デビッド俺って見えたのは俺だけだよな
265名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:39:03.26 ID:fXMWQXsC0
バスオ!
266名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:39:20.95 ID:ZAKD6aNS0
普通に公開したほうが良かったんじゃね_
日本で公開されずに映像ソフトのみで日本で有名になった洋画ってあるの?
267名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:41:39.37 ID:SGvkxXrL0
「邦題」の話題関連のスレになると、必ず「酷い邦題」として
名前出てくる映画だったからなw

もう今更名前変えなくてもとは思うけど、アメリカでは社会現象になるほど
大ヒットして、MTVムービー作品賞まで取って、未だに向こうでは
アニメになって放送してるくらい大きくなっちゃったから
ややこしくて変えることにしたんかね
268名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:42:48.21 ID:hMW8+u1T0
>>266
メガ・シャークVSジャイアント・オクトパス
メガ・シャークVSクロコザウルス
ディープ・ライジング コンクエスト
フライング・ジョーズ

他にもまだまだあるぞ
269名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:43:17.86 ID:Y/fouBGV0
マルモのおきてが流行った頃
ガキンチョと動物が出てくる映画に○○のおきてって邦題ついてるのがいくつか並んでたなw
270名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:44:09.03 ID:2hd7lUxh0
不覚にもわろた
271名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:44:27.39 ID:SGvkxXrL0
>>266
ショーン・オブ・ザ・デッドなんかがそうじゃない

同じ監督&主演組で作った次回作の「ホット・ファズ」では
日本での上映希望の署名運動やってたくらいだし
272名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:46:35.03 ID:tCYigrLT0
レンタルで新作で並んでたの見たことあるなあ
適当な未公開映画にやっつけタイトルつけただけにしか見えなかったわ・・そもそもあれで訴求になると思ったのがおかしい。
273名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:47:03.42 ID:/ELnXjyz0
パッケの「キタ━━━(゚∀゚)━━━!!!」もひどいと思ったけど
主人公がノートに書いた「Napoleon Dynamite」の訳のように(バス男)ってタイトルが出たときは
ひっくりかえった
274名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:48:12.46 ID:9jUp6GhJP
史上最低な邦題は「マイドク」だと思うぞ
まあこちらはタイトルどころか内容も最低だけどさ
275名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:51:36.31 ID:SGvkxXrL0
内容は結構いいのに、邦題で損してるなあと思った映画は
『ヤァヤァシスターズの聖なる秘密』とか
『クリクリのいた夏』とかかなあ

チケット買うときに口に出すのを躊躇してしまう映画は
『シリアナ』と『シッコ』だな
276名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 00:54:45.80 ID:NrUZ5P90O
映画見たけど、ボンクラっていうより、ち○○○れにしか見えなかったぞ…
277名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:01:10.58 ID:x/4fy4PdP
低予算なのに向こうでヒットしたんだっけ?
278名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:02:40.73 ID:VmaVDJc80
電車男ってほんと2chにいたの?
279名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:03:18.86 ID:3c3aAyr/0
「ベッカムに恋して」もどうにかならんかったのか
280名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:03:52.16 ID:rB9xkgzB0
タイトル変更も巧妙なステマ
281名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:09:09.94 ID:lHCB5IrCP
>>279
あれは他に選択肢ないぞ

ベッカムみたいに曲げたい、よりましだろ?
282名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:15:02.64 ID:YJz5n1GA0
>>108 >>224
だな
最初の時が沈黙の艦隊へのアヤカリだし
>>1の意味なら沈黙の方がよっぽど酷い
第一作の潜水艦しか共通点が無いし、沈黙自体にはもともと意味がない
一発でやめておけばまだしも
悪びれずに続けて、しまいにゃセガールの代表作沈黙シリーズなんて言い出す始末
酷い邦題を扱ったサイトにも出ては来るけど、マンネリ批判程度で
最初の安直なアヤカリ自体は風化してるってあたりも最悪
283名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:16:30.52 ID:tGUYmnT/P
何だこれって最初思ったけど、
なんだかんだで面白かったな
284名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:19:32.88 ID:sjYjexD30
邦画が英語のタイトル付けてるんだから、洋画に邦題なんてつけなくていいんだよ
285名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:23:19.50 ID:QuR07agg0
>>104
原題は「EXTREMELY LOUD & INCREDIBLY CLOSE」だよ
原作小説のタイトルもそう
邦題はそのまんま訳しただけ
わかったつもりで突っ込んで恥晒す典型だね、あんた
286名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:31:06.38 ID:w/3kXJTH0
昔の映画の二字熟語ラッシュが一番困る
覚えられない
287名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:31:38.62 ID:QuR07agg0
>>167
公開した時代はB級臭の映画が多かったんだから仕方ないじゃん
”名作”って言われ出すのは公開してから後でしょ?
配給会社が邦題つける時点で、多くの人がまだ見てもいない映画に
「名作!」って大衆が断言してるとでも思ってんの?
カルト映画なんて、糞映画と言われるか名作と言われるか、
危ういギリギリの立ち位置の映画が多いし
288名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:35:11.84 ID:q02jGwk00
今さらだなw
289名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:40:12.84 ID:QuR07agg0
>>140
”大回転”じゃないよ、”逆回転”だよ
あの原題を直訳すると「巻き戻して返却してください」

「ニューヨーク東8番街の奇跡」って、よく思いついたよね
原題は「電池別売り」って意味なのに
290名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 01:40:49.63 ID:b9IL5xKy0
これ近年青春映画の名作
vote for pedroのTシャツが街に溢れてたなあ本国では
291名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 02:18:10.26 ID:ujUnzav40
時代錯誤も甚だしい
292名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 02:19:40.73 ID:LvaKa3SO0
>>253
キャッチーとかどうでもいいわ
製作者の意図と離れたタイトルをつけられてるわけだから
基本的には冒涜に近い
293名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 02:28:02.81 ID:SBmeGCn70
変な邦題、座敷女、変態村
294名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 02:32:50.56 ID:rB9xkgzB0
ロードオブザ・リングとかトゥモローネバー・ダイとか1文字省略してるのが気持ち悪い。
そのままリングスとダイズでも今の日本なら受け入れられると思うけどね。
295名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 02:34:21.76 ID:orfx6N4n0
邦画のタイトルはセンスないよな
AV業界のネーミングセンス見習うべき
296名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 02:49:45.26 ID:b+ZVuCmKO
ショボ━(´・ω・)━ン!!
297名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 03:37:31.62 ID:kK4p2kSc0
この映画のタイトル知りたかった俺得だわ
MTVが制作で、当時ようつべで流行ったダンスマン本人が演じてるのか
あの人に対するオマージュなのか未だに疑問だけど

兎に角不思議な雰囲気で面白かった。
298名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 03:51:38.36 ID:mC/wAMya0
マイドクがたった2レスしか言及されてない時点で価値なしだわ。
299名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 03:52:48.26 ID:hUsjgDwY0
日本一センスのない邦題は「ヤギと男と男と壁と」




あれこそ早急に変更するべきだと思う
300名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:02:50.33 ID:wNFAHTds0
電車男懐かしすぎるわ
中途半端にブームになったせいですぐ忘れら去られたな
なんで今さら電車男のパロディやろうと思ったんだ
反応するのねらーだけだろw
301名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:05:37.43 ID:XTuc81at0
続・夕陽のガンマンとか続・荒野の用心棒とかもなんとかしろよ
人に勧める時いちいち関係を説明すんのめんどくせーよ
302名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:10:40.46 ID:11uPLMa10
ニコラス・ケイジのロード・オブ・ウォーは
配給会社がLord of WarをRord of Warと勘違いされてたり
主人公がアメリカ人ってだけでストーリー関係なしにアメリカン・ビジネスとしようとしたけど
監督に止められた
303名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:13:15.73 ID:2qqLY47N0
最近はこういう抗議がくるからなのか、
ドラマは副題に変な邦題をつけるのが流行り

Glee −踊る合唱部
the Big Bang Theory -ギークな僕らの恋愛法則-
New Girls - ダサかわ女子と三銃士-
New Normal -おニューな家族のカタチ-

それでも、元の内容を知ってると、つけてるやつを絞め殺したくなる
304名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:16:13.23 ID:LiEhJrJr0
邦題禁止しろよ
レンタル店行くと○○2とか○○3とかあるけど
実は全然オリジナルと関係ないのに邦題で勝手にナンバリングしてたり
サブタイトルに有名映画のタイトルつけたりして本当に紛らわしい
つーか表記詐欺でしょアレ
305名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:16:42.60 ID:ITc1J1QQ0
タイトルなんてどうでもいいのだよ。
調べればすぐ本題か分かるんだし
内容は変わらんのだから。

タレントやアイドルに吹き替えをさせんなってこと
の方が重要。
作品が台無しになるからあれだけはマジで勘弁してよ。
306名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:21:01.37 ID:9Gmgmv3S0!
邦題はむごいが、この名前で興味持って観た人多いんじゃない?
307名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:21:50.72 ID:2qqLY47N0
Sucker punch →エンジェルウォーズ
Wreck-It Ralph →シュガーハイ

この辺は元の英単語が普通の日本人になじみがないからまだ許せるけど、
後で外人と会話したり他の映画やドラマで名前が出てきたとき、
すぐに何の話をしてるかわからなくてやっぱ困る
308名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:25:34.08 ID:oSFO/OWQ0
スーパーバッド 童貞ウォーズとか
309名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:25:50.39 ID:2qqLY47N0
>>307
×シュガーハイ
○シュガーラッシュだった

Killing them softly →ジャッキー・コーガン
これも元のタイトルがパロディになってるのがわからない難点はあるが、許容範囲
310名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:35:18.02 ID:2qqLY47N0
Django Unchained → ジャンゴ繋がれざる者
にするならば
Inglorious bastars →イングロリアスバスターズ
こっちを邦訳にしろよと思う
311名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:36:21.63 ID:JOScUHuL0
沈黙シリーズのはずが「暴走特急」
312名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:44:16.80 ID:3rMi34s6O
ファインディング・ニモのファインティングはいまだに意味がわからん
これは邦題つけた方がよかったと思う
313名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:46:24.73 ID:2qqLY47N0
>>312
あんまり戦ってないよね
314名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:47:40.58 ID:LiEhJrJr0
邦題で良かったと思えるのは唯一
スタンドバイミーだけ
315名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:50:11.69 ID:2qqLY47N0
>>314
スティーブンキングの原作は"the body"だけど
映画がstand by meになってるのは元からなので邦題ちゃうぞ
316名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:51:42.24 ID:7bk6Kq8w0
>>300
いや最近の作品じゃないしこれ
317名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:52:40.20 ID:zt7eqN0A0
これ面白かったなあ
318名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 04:56:29.45 ID:F5fz1V830
謝る前に責任者を晒して解雇したんだろうな?
319名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:03:37.31 ID:dNyt/1LSO
>>311
「沈黙の暴走」くらい突き抜けちゃえばいいのにね
320名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:05:06.37 ID:WZHbDTXZ0
邦題ツイッターで募集しちゃうよ〜採用者は名前載せちゃう
これで宣伝にもなって一石二鳥では

2ちゃんでも邦題を考えるスレとか立ちそうだし
321名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:28:57.92 ID:N44AEhu30
ここ数年流行ってる「俺たち〜」シリーズはどうなのよ?
322名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:33:33.66 ID:KJ1YdZkE0
「女と女と井戸の中」はなかなかいい邦題だと思う
323名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:40:02.45 ID:wEDsy/6M0
デスノートが流行った時も
パクり要素ゼロなのにデスつけられまくってたな
まともな映画もあったのに…
324名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:40:42.22 ID:qRE2EWjIO
カールじいさんの空飛ぶ家はなかなかいい邦題だった。
325名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:45:20.29 ID:qRE2EWjIO
>>154
恋する惑星は間違いなく邦題の力
326名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:54:39.27 ID:YIfpMwYZ0
サンダーボール作戦
サンダーボルト
特攻サンダーボルト作戦

いい加減にしろ
327名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 05:57:56.54 ID:mrOlefADO
リバーランズ・スルーイットの邦題をだな……
328名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:00:57.94 ID:gD6Tci0n0
バス男っていい映画なのか
邦題だけで避けてたは
329名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:01:24.27 ID:1BBP0Uzs0!
現地語にわかりやすいようにタイトル変えるってのは世界中どこでもやってるよ
330名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:03:57.69 ID:rB9xkgzB0
ゴースト/ニューヨークの幻も原題のゴーストだけより良かったかもね。
ゴーストだけだとホラーと勘違いする人が多かっただろう。
331名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:06:49.22 ID:1BBP0Uzs0!
原題「When Harry Met Sally」
邦題「恋人たちの予感」
なんてのも良かったんじゃなかろうか
332名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:08:36.01 ID:eXZjkv2sO
レスリー・ニールセンが出てた作品に
何でもかんでも「裸の〜」という邦題つけられたのに比べたらまだマシ
333名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:18:18.00 ID:vmllElepP
ジージャーの映画も名前つけ直してあげてください
いつまでチョコレートなんちゃらってやってんだよ
しかもチョコレートバトラーなんてタダのチョイ役なのにさも主演であるかのようにパケ写詐欺もしてるし
334名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:19:42.47 ID:xr6eGb3h0
仮面ライダーの怪人シリーズ
335名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:23:57.05 ID:9Bw6oOs00
ヴァンダミング、ネーミング邦題といやー
午後ローだよなスポットCMの出来が秀逸
捻りが効いてるし面白いし観たくなるし
録画するし
336名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:25:43.92 ID:Ob+2/OO10
電マ男と良い勝負だな
337名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:28:59.55 ID:sozUPDqkO
>>331
だよね。なかなか趣きのある良い邦題にしてくれた。
個人的に好きな映画。
338名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:29:00.49 ID:9Flyrjl9O
ハムナプトラって邦題だったんだな
339名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:29:17.58 ID:nefR5FVKO
邦題が原題になった特例
ランボー
340名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:29:28.03 ID:trNRx/Xo0
20世紀フォックスのせいにして逃げげる21世紀フォックス
341名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:36:03.71 ID:He4T5rQp0
クソ映画だった
342名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 06:53:43.23 ID:FfoY9io10
成功例はランボーくらいだな
343名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:07:58.39 ID:PuSTE2Iv0
邦題が良かったと言えば「死霊の盆踊り」
344名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:14:45.84 ID:g4Qa/Z3pO
邦題なんて付けるから外国人と映画の話ししても伝わらないんだよ
345名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:18:04.32 ID:zUEYmtNQO
ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ
プラトーン
リバー・ランズ・スルー・イット
シリアナ

辞書が要るような原題のままで出すなよ。キチンとした邦題を考えて出せ。怠慢だぞ。
346名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:24:51.10 ID:YIfpMwYZ0
シュワルツェネッガー・ゴリラ
意味不明な邦題
347名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:28:21.59 ID:H1mEET1eO
>>345
キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン


むしろ英字のままの方がわかりやすい
348名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:28:33.42 ID:RpQOaJgW0
>>2
馬券買いに行ってくる
349名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:31:49.82 ID:3EpH3U22P
ディズニー(ピクサー)の邦題は結構好き
ラプンツェルとか変えてくれてよかったと思うわ

UP→カールじいさんの空飛ぶ家
BRAVE→メリダとおそろしの森
Ratatouille→レミーのおいしいレストラン
Tangled→塔の上のラプンツェル

他には
The Princess and the Frog→プリンセスと魔法のキス
Enchanted→魔法にかけられて
Meet the Robinsons→ルイスと未来泥棒
Wreck-It Ralph→シュガーラッシュ
Frozen→アナと雪の女王
など。
○○の(と)○○ってタイトルはジブリを意識して付けられてるのかなぁ
350名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:32:22.02 ID:He4T5rQp0
>>345
フロム・ダスク・ティル・ドーンの英検2級感にはいつもうっすらイライラする
351名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:32:29.16 ID:CmTRGZknO
>>271
ショーンはナイスな出来だったなぁ。
352名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:35:08.25 ID:g3kQfUu70
>>2
thx
353名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:35:58.27 ID:g3kQfUu70
>>349
上手いね
354名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:40:48.10 ID:pCKmWo8I0
モナ男って言われてる奴もいるくらいだからいいんじゃないのか?
355名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:41:42.53 ID:K/8tzAuf0
>>345
ワンチャイシリーズはそのままいいんだよ馬鹿
356名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:46:24.80 ID:YIfpMwYZ0
ロッキー5 最後のドラマ
インディ・ジョーンズ 最後の聖戦

最後じゃねぇだろ
357名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:48:44.16 ID:F+wS4/b70
プラダを着た悪魔もいいよね
358名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:50:06.97 ID:/jYSSGU40
"Up the Creek"(アップ・ザ・クリーク)

→「史上最悪のボートレース ウハウハザブーン」
359名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:52:09.44 ID:MisDmEZP0
これはまだマシだろ
新ポリスストーリーとかジャッキーファンやポリスストーリーファンを釣るためだけのタイトルじゃん
内容が面白ければ問題ないが、実話を元にしてるから恐ろしくつまらないし、軽快なジャッキー映画の空気もないからタダタダ苦痛
タイトル詐欺も甚だしい
360名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:52:33.42 ID:9QgPzPlu0
変態村も凄かった
361名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:52:45.44 ID:d1P6Lqla0
「悪魔のはらわた」(1973年)、「戦争のはらわた」(1977年)、「死霊のはらわた」(1981年)
こうして並べると、スプラーターホラー3部作にしか見えないw

ちなみに「戦争のはらわた」(1977年)は、
サム・ペキンパー監督、ジェームズ・コバーン、
マクシミリアン・シェル、ジェームズ・メイソンが出演した戦争映画の傑作。

原題は"Cross of Iron"(鉄の十字または鉄十字章)。
ドイツ軍が胸に付ける十字の勲章で、ストーリーもこれと密接に関係している。どうしてこんな邦題になったんだよ…
362名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:53:34.41 ID:jlEkMhF70
「みんな元気」は直訳だけど好きなタイトルだ。
「マーサの幸せレシピ」も原題より好きだ。
「幸せになるためのイタリア語講座」もうちょい一捻りして欲しかったなあ。
三つとも好きな映画だけど。
363名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:54:26.33 ID:gx0Oubeh0
海外AVの邦題は秀逸なのが多いというのに
364名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:55:17.56 ID:oH0fWVPo0
>>345
ロード・トゥ・パーディション
365名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 07:56:56.36 ID:WO+j7TvR0
>>27
あの頃ペニー・レインと
366名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:11:19.40 ID:VfbkoWDk0
暴力脱獄のほうがひどい
367名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:11:39.96 ID:d1P6Lqla0
×スプラーターホラー  ○スプラッターホラー orz

「スターウォーズ」→「惑星大戦争」(予定していた邦題)
これは危なかったな。
「惑星大戦争・帝国の逆襲」「惑星大戦争・宇宙騎士の帰還」とかになるのか。
368名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:14:59.75 ID:WO+j7TvR0
>>299
千原ジュニアがつけたやつだな
369名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:24:39.27 ID:9Flyrjl9O
スターウォーズって邦題みたいなタイトルだよな。ダサい
370名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:33:20.31 ID:8F+5wW8n0
「死んだ詩人の会」→「いまを生きる」
も原題まんまだったら誰も観ないだろうな・・・
371名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:38:09.71 ID:12KWl+hm0
エディ・マーフィの映画で「ジャックはしゃべれま1,000」ってのがあったな
テレビの帰れま10のパクリなんだろうが寒いだけ
372名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:41:52.12 ID:7AWOBDaO0
ポリーMYLOVEとかも
パチモンタイトルの割りに中身の評判は良かったな
373名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:54:12.99 ID:4pGXimiw0
人喰猪、公民館襲撃す!
374名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:55:40.81 ID:2qqLY47N0
>>367
惑星大戦争・見えざる脅威
惑星大戦争・複製人間の強襲
ちょっと見たいw
375名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:58:18.23 ID:8F+5wW8n0
まあ洋画じゃないけど内容は
「離婚した夫婦の話」の
映画のタイトルが




「ウホッホ探検隊」というのもあるし
376名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 08:59:02.33 ID:2qqLY47N0
そういやスタートレックも日本に初めてきたときは
「宇宙大作戦」だった

スタートレック・イントゥーザダークネス
→「宇宙大作戦 闇の奥へ」
377名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 09:01:48.08 ID:WuuZ5Af+O
>>145
タイトルだけで内容が丸わかりなのが凄い
378名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 09:15:44.14 ID:s6JgDIWk0
>>22
ウィノナ・ライダーかわいかったよな
379名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 09:17:33.99 ID:N/4o3USTO
今更かよw
380名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 09:19:39.52 ID:y8MthMC30
団塊ボーイズへの謝罪はまだですか
381名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 09:22:48.36 ID:pk4K+mDD0
この映画の中にでてくる
アメリカの田舎の高校の
学食のまずそうなのが印象的だった

しかも主人公、ポテトフライ(まずそう)をポケットに直に入れて
授業中食ってるしwww
382名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 09:28:03.83 ID:s6JgDIWk0
メキシコ流(?)選挙活動のシーンは大笑いしたw
383名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 10:30:22.28 ID:5/k9EPMi0
>>361
>スプラーターホラー3部作

「殺人のはらわた」(1978年)
スチュアート・ローゼンバーグ監督、チャールズ・ブロンソン主演 も
加えてやって下さいw
384名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 10:57:59.79 ID:dQU2K+Ry0
FOX日本はソフト販売に関しては頑張っていると思う。

でも配給だか公開だかの担当だか責任者だかが
おそろしく無能で
そしておそらく全く映画を愛していないからこんな事になる。
385名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 11:10:59.53 ID:UzCQYGSDO
ウィル・スミスの「最後の恋の始め方」も改題して欲しい

原題通りヒッチでいいが、できれば秀逸な邦題をつけて欲しい

当然、なっち以外になw
386名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 11:29:43.73 ID:lXAzFcrB0
『ヤギと男と男と壁と』この邦題も中々酷いと思うんだが
387名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 12:21:20.53 ID:x1ZvSgHH0
「勝手にしやがれ」と名付けた女性は天才
388名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 12:44:31.47 ID:YrJI8W740
童貞ペンギンは?
389名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 13:05:51.45 ID:gNzx+xjJ0
沈黙の○○シリーズはよく同じものを二度見ないな
390名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 13:06:55.36 ID:scNNYmbi0
ていう売り方なんでしょ?
391名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 13:14:20.40 ID:txYJms/XO
洋題『ライフ フォース』←解りにくい

邦題『スペースバンパイア』←解りやすい
392名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 13:36:18.70 ID:9q6TrttbO
>>386
番組の企画で付けられたなんて知らなかった
393名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 14:11:14.82 ID:hj63ORnAT
上を向いてあるこうをスキヤキソングとつけた
ダメリカ謝れ!
394名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 14:21:04.46 ID:LzdWGMDJ0
>>15
続・激突!カージャック
395名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 14:36:18.63 ID:WrI6jYYL0
この映画は良い
396名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 14:53:47.03 ID:8Grqv/kD0
バスヲタいる?
397名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:22:02.42 ID:OOPgp3AX0
「遊星からの物体X」はありか
398名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:25:41.01 ID:2JajbaEr0
>>206
タイムリープ物の名作ってあっちこっちで言われてて
観たらすげーおもしろかったわ
タイトルだけじゃ絶対見ないもんな
399名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:29:37.87 ID:0VetXrWDO
原案「バイオハザード」(ゲーム)
映画原題「Resident Evil」
邦題「バイオハザード」
なのは商標登録の関係なのね。
400名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:36:05.49 ID:OOPgp3AX0
ナイト・オブ・ザ・リビングデッド
ゾンビ
死霊のえじき

ロメロ三部作の邦題は統一感ないなw
401名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:36:45.92 ID:2JajbaEr0
>>321
ド直球アメリカンコメディだし
ウィルフェレルの映画って分かりやすくて助かる
402名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:37:49.20 ID:IMWzdLK90
最も珠玉の邦題は
『俺たちに明日はない』

『ボニーとクラウド』じゃフォークデュオみたいでしまらない
403名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:40:05.50 ID:OOPgp3AX0
>>399
バイオはゲームも海外だとResident Evilじゃん
404名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:42:14.65 ID:obYPnw1fP
危機一発が浸透してしまったのも邦題のせいだよな。
405名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:51:17.54 ID:5/k9EPMi0
>>397
「遊星よりの物体X」(1951) のリメイクだから
406名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 15:57:23.57 ID:LzdWGMDJ0
>>402
明日に向って撃てはラストのストップモーションから付けたのかな
407名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 16:17:08.15 ID:gDohQX5v0
>>401
勝手に邦題でシリーズ扱いしてる点じゃ沈黙と変わりないんだけど、俺たちシリーズは確かにいいと思う
たまにウィル・フェレルにゆかりないクソ作品が紛れこんでてイラっとするw
逆にホットファズは巻き込まれてかわいそう
408名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 16:26:10.65 ID:MxPCI1U0O
よくわかんないけど映画は面白かった
409名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 16:29:36.52 ID:cIgqLuCHO
ハエハエカカカザッパッパ
410名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 16:47:45.46 ID:O32Mgzbr0
とりあえずハットしてキャットには謝罪しなくてもいいです
411名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:01:39.68 ID:mTLh5JQUO
へー、邦題と原題って全く違ってたりするんだね
知らなかったから少し勉強になったわ
邦題考えるの楽しそう
412名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:02:08.66 ID:H1mEET1eO
>>404
晴郎ちゃんも罪深いな
413名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:04:47.78 ID:pmQfH9jcP
放題だと「この街で、天使はバスを降りた」がよかった。

あとなぜ原題「up」が「カールじいさんの空飛ぶ家」になるのか。強引すぎる。
414名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:13:26.54 ID:2qqLY47N0
もし、今が80年代だったら・・・
ダークナイト →ニュー・バットマン2 暗黒の騎士 
ダークナイトライジング(ライゼズ)→ ニュー・バットマン3 暗黒の騎士再び
アベンジャーズ → アメリカンヒーローズ
マンオブスティール → スーパーマン 鋼の男
パシフィックリム →ワールドロボットウォーズ
とかになりそう
415名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:17:29.52 ID:RvoxTAG3O
中国で付けられた「シックスセンス」→「彼は幽霊」

これ以上ヒドいものはないだろ
416名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:20:15.48 ID:YrJI8W740
>>399
メガドライブの海外ソフトにBio Hazard Battleつーのがあるからな
417名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:24:31.77 ID:Abb4wbyd0
>>345
原題そのままが一番いいに決まってんじゃん
頭湧いてんのか
418名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:25:55.49 ID:VCa2oR4hO
ヘタするとAV扱いだな。
419名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:27:26.20 ID:Abb4wbyd0
>>349>>353
ほぼ全部糞じゃん
原題そのままの方がいいに決まってる
420名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:29:53.98 ID:2qqLY47N0
ユージュアルサスペクツ
→「ケビン・スペイシーの、ありふれた容疑者」
421名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:30:06.18 ID:R63vzK0u0
>>414
ありそうだなw
ちょっと笑った
422名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:30:08.91 ID:eONZQDkq0
涙の乗車券はいいよね
423名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:30:32.67 ID:dr0yi4eyO
え?痴漢もの
424名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:32:44.30 ID:aknZokNz0
「真夜中のカーボーイ」はどうなの?
車オタクの話か?
425名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:35:38.61 ID:WX8n8NJTO
Zappとか流れるし、サントラもいい
426名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:36:24.65 ID:oH0fWVPo0
>>419
> 原題そのままの方がいいに決まってる

そういう訳でも無い
427名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:38:43.60 ID:2qds79wO0
原題そのままより良い邦題なんてありえんから
428名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:41:17.49 ID:f3KIs6tv0
ランボー
429名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:42:39.61 ID:68LvI5eJ0
>>349
モンスターズ・インク は インク = Inc.っていうことを原題見るまでわかってなくて
インクを描けて色を変えるモンスターが出てくる話なんだと思ってた
430名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:46:37.53 ID:bJPX4Cty0
ゴーストネゴシエイターがゴーストシャウトに変わったレベルだな
431名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 17:58:45.00 ID:SGvkxXrL0
>>429
ファインディング・ニモ公開中の、チケットブースでの
「ファイティング・ニモ1枚」といい間違える人の多さ
432名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 18:10:46.23 ID:7ZsfD1Ch0
>>409
不乱苦雑派か
433名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 18:36:02.05 ID:jlEkMhF70
>>400
一方、オリヴィエ・マルシャルが脚本書いた作品は、
付ける奴が毎回ノリノリ過ぎて困るw

あるいは裏切りという名の犬
やがて復讐という名の雨
いずれ絶望という名の闇
そして友よ、静かに死ね
434名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 18:57:05.93 ID:3EpH3U22P
>>419
えー糞かなぁ
そりゃ制作者が様々な想いを込めて付けた原題を使うのが一番なんだろうけど、文化の違いもあるしね
その国に合ったタイトルを付けるのは悪くないと思うけど

『ラタトゥイユ』よりも『レミーのおいしいレストラン』
『タングレッド』よりも『塔の上のラプンツェル』
のほうがわかりやすいじゃん
435名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:00:45.78 ID:DfIPAsOX0
>>434
原題と違うから糞って話じゃないのにな
流行のフレーズに乗っかって中身関係なしにつけた邦題と
より話の中身をあらわすようにつけた邦題とを一緒くたにするとか
思考を放棄してるよな
436名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:09:38.01 ID:2FN8I2fk0
>「カールじいさんの空飛ぶ家」

明治が調子に乗ってカールおじさんを劇場アニメにしやがった!と早とちりした人、手を挙げなさい
437名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:12:18.04 ID:uR6+XEds0
「望郷」より「ペペ・ル・モコ」がいい、「巴里祭」より「七月十四日」がいいという奴を
日本人と認めたくないなあ・・・
438名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:12:56.41 ID:gNzx+xjJ0
ピンクの豹
ピンク・パンサー2
ピンク・パンサー3
ピンク・パンサー4
ピンク・パンサー5
ピンクパンサー
ピンクパンサー2

はきちんと整理するべき
439名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:21:38.01 ID:kd6Oi67sO
高校の英語の先生が
「今そこにある危機」の邦題の付け方を絶賛してた。
440名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:22:59.19 ID:Z/qq3lPzP
吹き替え版が見たくて当時DVD買ったけど、
パッケージに「キタ━━━━(゚∀゚)━━━ !!!!!」があったのはよく覚えてる

本編よりもメイキングや出演者のインタビューの方が記憶に残ってるわ
441名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:26:55.13 ID:zG8x3l5U0
>>360
エマニュエル・ベアールが出ている映画はなぜか
「変態島」
442名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:29:04.26 ID:AhQ8tadJ0
>>415
おすぎかよw
443名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:37:29.37 ID:15YYNkI40
>>434
なんで原題がそういうタイトルになってるのか考えてみたらいいんじゃね
444名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:39:27.20 ID:NEg2jKTmi
「遠い空の向こうに」もいい邦題だったけど、
あれは原作と原題の関係がすごくいいんだよね。
445名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:49:14.59 ID:l1yMYTZ10
>>419
ピアノレッスンのように監督がつけたい題名を原題で使用できなかった場合とかもあるけどね
446名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:52:32.14 ID:zUEYmtNQO
戦前、チャップリン初期の無声映画は軒並み「アルコール先生○○の巻」というような邦題だった。
チャップリンがほろ酔い加減のように、フラフラと歩いてる様子からの命名のようだが、
戦後もサモ・ハン・キンポーの「デブゴン」とか、マイケル・ホイの「Mr.Boo!」とか、
続き物じゃないのにシリーズ名みたくしちゃう伝統?が邦画界にはあるよね。
447名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:53:46.03 ID:DMja1qAzP
どこの国も同じようなもんやで
448名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 19:59:35.29 ID:9jUp6GhJP
>>427
そんなことはない
原題が全くセンス無い場合は意外と多い
449多重人格者:2013/08/03(土) 20:02:59.82 ID:IpfGiG+sO
どうでもいいが、
電車男だって電車のシーンなんてそれほどないんだから
バスが出てこないってのはタイトルを否定する材料にはならないな
450多重人格者:2013/08/03(土) 20:05:04.72 ID:IpfGiG+sO
つ〜かさwwww
ナポレオンwwwwwダイナマイトwwwwww
バス男でも良い気がするw
451名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:06:10.40 ID:dPSACSey0
タイトルはやっと正常になったけどジャケットは改悪だ
452名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:15:24.89 ID:B2epbjnx0
カラテキッド→ベストキッドとか
外人の人と話題にするときタイトルが違うことを
知ってないとアレだから国際社会的にはよくないと思う

バイオハザード→レジデントイビルみたいに有名じゃないとなかなか
知らないでしょ
453名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:22:58.77 ID:l1yMYTZ10
尼僧 より 天使にラブソングを の方が見に行きたくなる
454名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:34:55.67 ID:xz0FqbI10
消しゴム男よりマシじゃね?w
455名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:38:15.78 ID:xf8TaPFP0
>>339
昔学生時代映画館でバイトしてたんだけどその劇場にランボーの日本公開興行権を買い取ったっていう東宝のお偉いさんがいたよ
東宝社内では反対意見もあったみたいだけどこの映画は絶対ヒットするって言って買い取ったら大ヒットしたらしい
その方が邦題にまで関与してたかどうかは知らないけどランボーファンとして一緒に働けた事を誇りに思ってるわ
456名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:42:34.72 ID:w0MeSwdj0
変態島を観た時の衝撃比べたら屁でもない
457名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:50:15.54 ID:5/k9EPMi0
>>444
>原作と原題の関係
ROCKET BOYS →(並べ替え)→ OCTOBER SKY
いい映画でした
458名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 20:53:08.91 ID:KF8Afdyo0
>>455
面白い映画が運悪くヒットしないことはあるけど、面白くない映画がヒットすることはほとんどない

ランボー見て面白くないと判断する奴が多いって、酷い会社だな
459名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 22:00:29.85 ID:Gw3k7ybEO
去年深夜にやってたねー見なかったけどw
毎度お馴染みの今まで見てきた盗まれた時間がすべて返ってくる、ラスト五分はすげーにだまされかけたが
460名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 22:17:22.60 ID:2V/JYy/S0
このスレで挙げられてるタイトル見ると日本側のスタッフやりたい放題だな
邦題だけに
461名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 22:20:32.67 ID:4J9xBAD40
>>27
「士官と紳士」→「愛と青春の旅立ち」
「尼さんの演技(行動)」→「天使にラブソングを」
「僕の成功の秘密」→「摩天楼はバラ色に」
「包囲されて」→「沈黙の戦艦」
「速い食堂車」→「スパルタンX」
462名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 22:48:39.12 ID:OV3zlD+fO
愛人/ラマンは、愛人かラマンのどちらかでは駄目だったのだろうか
463名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 22:54:14.84 ID:pcuVCrsn0
観たけどまあ悪くはなかったな
電車男とはだいぶ違うし、バス関係ないし
464名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 22:54:43.30 ID:fT3fSFtJ0
愛、アムールもだなw
465名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:00:34.06 ID:OV3zlD+fO
>>464
意味が重なるならどっちかでいいだろうに
ああ、おまえら意味分かんねえだろ?って事か

悪魔の毒々モンスター系は邦題を変えなくていい
466名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:02:06.96 ID:zmBBs2EH0
スタローンの「ランボー」が上映された後に出たB級映画で「ランボー者」というタイトルだけは秀逸だと思った。
もちろん後者は見てないし、見るつもりも無い。
467名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:02:07.73 ID:vFwDfbaM0
いいタイトルだと思うんだけどなあ
468名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:03:24.44 ID:/ut1cUML0
未知との遭遇とかはなかなかいい邦題だと思うけど。
469名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:04:52.87 ID:A/Rx/k7pO
ジ・エロニモ
470名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:08:38.49 ID:iFCR37kP0
>>465
「神、いわゆるゴッド」みたいなもの
471名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:13:30.73 ID:5/k9EPMi0
>461
" SISTER ACT " は直訳すると「尼僧のお務め」になると思う(カトリックだし)。
でも、スラングでは「ゲイが女を抱くこと」という意味があるそうな。
監督はゲイでエイズで亡くなったので、意味深だよね。
472名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:21:05.08 ID:/ut1cUML0
地獄の黙示録もありだな。
473名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:22:31.49 ID:pQ1Q9gNH0
>>461
スタンド・バイ・ミーは原題BODY(死体)だっけ?
たしかに原題ままだったら見なかったな・・・
474名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:26:23.10 ID:pQ1Q9gNH0
>>471
尼僧のおつとめ と 尼僧の演技 を掛けての SISTER ACT じゃないの?
475名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:29:01.79 ID:zG8x3l5U0
>>471
その映画にラブシーンまったくないから別に意味深とか感じない
476名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:35:47.30 ID:pQ1Q9gNH0
日本一最低な邦題って・・・・そりゃ邦題で最低なのは日本一だよな・・・
477名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:49:06.43 ID:9aCZE2J7i
>>457
そうそう。
こんなに綺麗で見事なアナグラム初めて見たよ
478名無しさん@恐縮です:2013/08/03(土) 23:58:07.44 ID:YvDbliBLP
「RENT/レント」とかは何にこだわってんのかよく分からない
479名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 00:04:16.28 ID:RfWFjJ/YP
あと「潜水服は蝶の夢を見る」とか
「潜水服と蝶」でも十分引っかかるのに、難解な題にしてインパクト与えようとしたのかな
480名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 00:05:11.63 ID:j9A/LiM80
>>473
それは映画の原作になった本のタイトル
映画のほうは、アメリカの原題もスタンドバイミー
481名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 00:52:36.51 ID:4Hy/6GVv0
でも原題も意味不明じゃね?と思ってぐぐったら主人公の名前だったでござる。
タイトルロールか。
482名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 00:55:11.62 ID:vGacZBGs0
これは邦題でも仕方がない
「グッドフェローズ」
原題 「Goodfellas」グッドフェラて、そらあかんわ
483名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 00:57:23.31 ID:i7+AIFVE0
>>478
RENT だけでも レント だけでもしっくり来なかったから2つ並べてみたんだろ。
484名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:02:55.98 ID:PTFekgka0
>>478
一単語だと商標登録ができないのかも
485名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:09:13.22 ID:bsDzmzG0O
>>167
あれは邦題以上に中身がふざけてるだろいい加減にしろ!
486名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:10:01.77 ID:vVow2kiU0
存在の耐えられない軽さ
美しき諍い女
髪結いの亭主
英国式庭園殺人事件

はよかった
487名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:21:53.65 ID:RfWFjJ/YP
「宇宙で最も複雑怪奇な交尾の儀式 」
488名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:25:49.34 ID:AQm2DYrBO
邦題のハムナプトラは正解。
ザ・マミーだとホラーとしか思えん。
489名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:27:17.74 ID:QL1Wb/knO
原題『Secret Society(秘密結社)』より邦題『恋はハッケヨイ!』のほうが、
デブ好きには分かり易くて良いな。
490名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:38:41.80 ID:yWDKHNKi0
魔界帝国の女神

これを付けたところで決して許されない。
491名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:46:42.84 ID:i7+AIFVE0
ジョン・カーターは本国でタイトルで失敗したっぽかったから邦題は変えてもよかったんじゃないか
492名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 01:51:25.92 ID:nE3cg85mO
カタカナより、訳した邦題のが気になるけどな
古い映画とかタイトルが良い
493名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 02:25:17.01 ID:FVg/nvKC0
>>478
カタカナの『レント』だとrentかlentか区別つかないからだろうと思う。

ランド(ドイツ)とランド(NZ)とか。
494名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 02:32:37.66 ID:IimVc28xO
俺も昨今のハリウッド映画の原題まんま片仮名のタイトルには萎えてる。
スパイ大作戦とか指輪物語とかの立派な邦題が定着しててもガン無視だしな
495名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 02:46:49.72 ID:NPP2WvjjO
「恋する○○」とか「○○が○○する○○の方法」みたいなスイーツ邦題もお腹いっぱい
496名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 02:59:16.33 ID:vKLewmV10
成功したのってランボーぐらいじゃねーの?
497名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 02:59:58.60 ID:0ciXcg0pO
感心したのは海洋モンスター物の「ザ・グリード」
原題はディープ・ライジングだけど、それより内容のポイントを衝いた簡潔で印象的な良い改題?だと思ったな
悪いとは言わないが元に戻した方がいいと思ったのはトロイ・ダフィー監督「処刑人」
主役二人のイメージがタイトルにそぐわない。「路地裏の聖人たち」という原題の方がしっくりくる
498名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 03:05:57.34 ID:NPP2WvjjO
シリアナとシッコは何故そのままいった
499名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 03:14:09.72 ID:p2T9l6n9O
007シリーズもカタカナより邦題の方が味があるな。
死ぬのは奴らだとか私を愛したスパイとか、センスを感じさせる。
500名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 03:18:31.83 ID:Yiv8FzCm0
いつだったか深夜にやってたがやはり実況でもタイトルの話になり
大体こんな風な流れだったw
501名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 03:41:02.74 ID:aWhjoXYa0
昔の海外ドラマもね…
ミッション・インポッシブル(不可能任務)→スパイ大作戦
これ以降、海外ドラマに〜大作戦とつけるのが定番になった
スタートレック〜宇宙大作戦〜とか
海底大作戦〜原子力潜水艦シービュー号〜とか
502名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 03:44:01.70 ID:5OyqnySl0
>>345
リバー・ランズ・スルー・イットは今でも普通にわからない
あの頃は全部原題ブームみたいのがあったな
503名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 04:08:40.17 ID:S74uFXC20
>>502
特に1990年代から、アメリカの映画会社が原題通りの題名にしろと要求したからと聞いた
ロード・トゥ・パーディションのperditionなんて中高英語教師の大部分も知らない単語だろ
でも、数年前からそうした縛りが緩和?
504名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 04:16:33.19 ID:3LeaFddn0
「恋愛小説家」も原題ではダメでしょう
505名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 04:27:04.44 ID:OXuxPtE+0
「クロワッサンで朝食を」は絶対に原題は違うと思っていたら、
原題はUne Estonienne a Paris パリのエストニア人女w

ティファニーで朝食をから付けたんだろうが、
ティファニーで朝食を→パリで朝食を(インパクトがなく、おもろくないと)→クロワッサンで朝食を
にしたんだろうが、「クロワッサンで朝食を」は少しおかしな日本語(味噌汁で朝食を食べますと通常いうか?)
「朝食にクロワッサンを」ならわかるが
506名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 04:32:08.78 ID:4hlwNQlj0
いいタイトルもあるけれど、酷い邦題の方が圧倒的に多そう
507名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 04:34:55.35 ID:0xlTWMT+0
アンタッチャブル>あんたっしゃぶる
イーオン・フラックス>イーオンナ・セックス
今そこにある危機>今そこにある乳
インタヴュー・ウィズ・ヴァンパイア>インサート・ウィズ・ヴァンパイア
ウォーターワールド>ウォーターSEXワールド
X-MEN>SEX-MEN
X-MEN2>SEX-MEN2
508名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 04:36:51.23 ID:d5ODTPPB0
いや「ナポレオン・ダイナマイト」のタイトルのほうがたぶん内容と乖離しているとして最低の外国映画の烙印が押せれるだろう。
バス男のほうが良かっただろ。
509名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 04:37:28.89 ID:0xlTWMT+0
パールハーバー>パール・マーラー
パイレーツオブカリビアン>パイオーツ・オブ・カリ、嫌〜ん
バック・トゥ・ザ・フューチャー>ファック・トゥ・ザ・フューチャー
バックドラフト>ファックドラフト
パッチ・アダムス>パッチ・アナルス
フォレスト・ガンプ 一期一会>フェラスト・ガンプ 一股一毛
ブレア・ウィッチ・プロジェクト>リアル・エッチ・プロジェクト
510名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 05:39:18.33 ID:aNGPuwrC0
>>2
朝からなんとなく開いたスレでほっこりした
511名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 06:19:49.79 ID:5sx/fePd0
>>505
それはみそ汁が主食じゃないから変に思えるだけだと思う
シリアルで朝食をとかおにぎりで昼食をとかと同じだと思えばそこまでじゃないよ
512名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 06:21:05.46 ID:vGacZBGs0
>>508
ナポレオン・ダイナマイトってすごそうな名前のくせに、、
完全に名前負けしてる、学校のいじめられっ子の貧乏でブサイクで冴えない奴の物語
っていうギャップがタイトルの肝だからそれでいいんだよ

コメディ映画は特に、そういう「原題のままだとコメディだとわからない」
っていう配慮なのか、元から乖離してる寒い邦題になってるやつが多いね
同じジョン・ヘダーが出てる「俺たちフィギュアスケーター」も
原題は「Blades of Glory」(栄光の刃)
513名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 06:34:43.20 ID:vGacZBGs0
ためしに検索してみた、ありがちな邦題
俺たちシリーズ

ホットファズ 俺たちスーパーポリスメン! サイモン・ペッグ 2007
アザー・ガイズ 俺たち踊るハイパー刑事! ウィル・フェレル 2010
俺たちチアリーダー! ニコラス・ダゴスト 2009
俺たちニュースキャスター ウィル・フェレル 2004
俺たちステップ・ブラザース -義兄弟- ウィル・フェレル 2008
俺たちダンクシューター ウィル・フェレル 2008
俺たちヒップホップ・ゴルファー ビッグ・ボーイ 2007
俺たちプロボウラー ロス・パターソン 2007
俺たちサボテン・アミーゴ ウィル・フェレル 2012
JOKERS THE MOVIE 俺たちロケットスタートマン! クリス・スタップ 2007
デルタ・フォース 俺たちスーパーソルジャー! ラリー・ザ・ケイブル・ガイ 2007
514名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 06:36:39.11 ID:vGacZBGs0
幸せのシリーズ

幸せのレシピ キャサリン・ゼタ=ジョーンズ 2007
幸せの教室 トム・ハンクス 2011
幸せの行方... ライアン・ゴズリング 2010
幸せのちから ウィル・スミス 2006
幸せのポートレート サラ・ジェシカ・パーカー 2005
幸せのルールはママが教えてくれた ジェーン・フォンダ 2007
幸せのショコラ ゾフィー・シュット 2007
幸せの1ページ アビゲイル・ブレスリン 2008
幸せのカタチ 2011
幸せの始まりは リース・ウィザースプーン 2010
幸せのきずな グレッグ・キニア 2008
幸せの経済学 2010
幸せのセラピー アーロン・エッカート 2007
幸せの恋愛レッスン フリッツ・カール 2007

「恋する」はこれより多すぎて張り切れないw
515名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 06:54:17.27 ID:0+GClyuJ0
進撃の巨人並みにウザいマーケティングだな
516名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 07:46:22.48 ID:2WQEJbta0
なんのために邦題なんてつけるのかわからん。原題のままでいいじゃん。
洋楽とかでも多いよな。
517名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 08:06:48.33 ID:GQWmygNM0
>516
最近出たOMGのアルバムも凄かったな。

タイトル : 電気仕掛けの英吉利人
原題 : English Electric

座ったままでおk
原題 : Please Remain Seated
地下世界
原題 : Metroland
夜のキャフェー
原題 : Night Cafe'
言わザル未来
原題 : The Future Will Be Silent
トロイの木馬
原題 : Helen of Troy
ワテらシステム
原題 : Our System
機械にチュウ−Kissing The Machine
原題 : Kissing the Machine
10数えると××になります
原題 : Decimal
いっしょにいてくれや
原題 : Stay with Me
ドレスデンの悲劇
原題 : Dresden
原子力農場
原題 : Atomic Ranch
〆歌
原題 : Final Song
燃刻 (Bonus Tracks For Japan)
原題 : Time Burns
偉大なり白き沈黙 (Bonus Tracks For Japan)
原題 : The Great White Silence
518名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 08:15:11.64 ID:2EINfDKCP
26世紀青年〜ばかたち〜も持ってるけど面白かったわ
多分あれは日本でも着々と…おおこわ
519名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 09:09:40.91 ID:5lbCxext0
『翔び出せ! コルピクラーニ 』(Spirit of the Forest)

1. 酒場で格闘ドンジャラホイ - Wooden Pints
2. 朝まで飲もうぜ - Before the Morning Sun
3. 神風北欧隊 - God of Wind
4. 森は泣いている - With Trees
5. ビールこそが神の水 - Pellonpekko
6. 眼力王 - You Looked Into My Eyes
7. 慌てんぼうのポルカ - Hullunhumppa 8. 俺の墓標を越えて行け - Man Can Go Even Through The Grey Stone
9. 冬の夜空で漢祭 - Pixies Dance
10. 酒が入れば百万馬力 - Juokse Sin?? Humma
11. カラスと行こうよどこまでも - Crows Bring The Spring
12. 死人に口なし - Hengett??milt?? Hengilt??
13. 太鼓の仙人 - Shaman Drum
14. 大地のコルピクラーニ - Mother Earth
520名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 09:16:55.46 ID:gp/lFpZ20
電車男もそんなに電車のシーン無かったような
521名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 09:28:18.87 ID:6b7rceq+0
邦画に付いたイングリッシュタイトルでなかなか上手いなと思ったもの

たそがれ清兵衛 → The Twilight Samurai
千と千尋の神隠し → Spirited Away
おくりびと → Departures
522名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 09:30:57.92 ID:diEFfpE5O
パート33と3分の1よりかマシだろ
523名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 09:36:39.20 ID:uNrVRvQXP
シリアナで朝食を
524名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 09:36:58.89 ID:QfrCE3dk0
変態村だの変態男だのの変態シリーズは面白かった
525名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 09:39:50.88 ID:Yb6RDj0z0
>>522
あれは原題では?

それにしてもドレビン刑事の後を継ぐ者がいない。
チャーリー・シーンに期待しているが。
526名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:08:40.02 ID:20uSw7BN0
原題も酷いな
何だよダイナマイトって
527名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:13:15.65 ID:pnw3nt4h0
原題がDick[ちんちん(実在大統領の名前)]と凄い秀逸なのに
キルスティン・ダンストの大統領に気をつけろ
とか糞ダサくされた名前の映画は結構好きだわ
528名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:15:08.92 ID:YB9GXFUv0
80年代のシリーズ「愛と〜の〜」も酷いが
大昔の「旅情」「慕情」「旅愁」「哀愁」とか「名邦題」とか言われるけど安直で酷い
529名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:17:59.04 ID:sfzI8U1N0
髪結いの亭主もなかなか良いタイトル
530名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:21:53.90 ID:8SAEV9KH0
「ウディ・アレンのバナナ」とか
「ウディ・アレンの※※」ってタイトルは陳腐。

「ウディ・アレンの誰でも知りたがっているくせにちょっと聞きにくいSEXのすべてについて教えましょう」

いい加減にしろ!!
531名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:24:46.22 ID:36Y6ujkfO
パイパニック、恋のマラ騒ぎレベル
532名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:26:12.10 ID:8oFSDsGx0
「小悪魔はなぜモテる?!」も酷い題名だな
良い映画なのに
533名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:27:24.89 ID:FxVkE//Z0
やっちまったぜ
陳謝男
534名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:33:07.10 ID:zyqod4r20
>>345
そりゃお前の英語力が足りんだけだ
邦題っていうのは50年先まで残る
お前みたいな底辺に合わせて簡単な英語に改変したりしたら
50年先の日本人に軽蔑されるだろうな
535名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:36:01.66 ID:6b7rceq+0
マイドク いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを 挑んだか
博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになっ たか
536名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:37:09.62 ID:Yb6RDj0z0
この邦題をつけたのは誰だあっ! 映画邦題ベスト10&ワースト10 
http://kagehinata64.blog71.fc2.com/blog-entry-483.html

ベストの方は「なるほど。秀逸だ。」と思う。
ワーストの方も書いた人に賛同できる。


ところでジャッキー・チェンの映画「スパルタンX」の「スパルタンX」って
そもそも何なんでしょう? 
537名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:39:33.40 ID:vLLjz+lo0
>>507
おもんない
おもしろいとおもったん?
538名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:41:31.34 ID:ALHGNH3H0
邦題が前作と全然関係なく、
かつ公開年度が前作より前というのは
「サスペリア2」くらいしかないだろう。

好きだけど。
539名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:49:03.30 ID:w8S1hMM40
『隣のトトロ』の海外タイトルは『My Neighbor Totoro(私の隣人トトロ) 』
なんだよな。

俺はずっとポスター?のせいで

原題を『私の隣に(立って)いるトトロ(Totoro standing next to Me)』って
いう意味に理解してたんだが、最初この海外タイトルみた時、なんか泣いた
540名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 10:53:53.08 ID:rPu6n7ze0
>>537
実際にあるAVのタイトルだろ
541名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:00:29.11 ID:gp/lFpZ20
>>537
こういうのがあるってことじゃね?
542名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:06:49.34 ID:yWDKHNKi0
マスク2は
原題のSon of Maskの方が良かったと思う。
543名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:20:48.63 ID:BDnPjPlw0
>>503
なんか急にそのあたりから五月蠅くなり始めたよなぁ。吹き替え版も1バージョンしか作らせなくて、
日本語も芝居のニュアンスも解らないアメリカ人が声優の審査して、とか。
昔の話だと原題どおりにしろ!と強く主張したのはキューブリック(完璧主義らしい話だ)だっけか。
「博士の異常な愛情(後略)」は意図的にほとんど誤訳でひねり出したって聞いた。
544名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:35:27.18 ID:oDxCDri00
沈黙の
545名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:38:55.66 ID:OK6tFs23O
>>526
主人公の名前だよ
546名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:41:08.39 ID:solEVpcg0
デッドコースターと邦題を付けたら次回作が本当にジェットコースター
547名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:41:46.42 ID:NLImIhdy0
オーストラリアの戦争映画で
「誓い」
てのがあった

まあ原題の
「ガリポリ」じゃ
お菓子みたいだから仕方ないわな・・
548名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:50:16.83 ID:DmPsr4PZ0
要するに、「バス男」をBlu-ray&DVD発売するのにまったくウリがなかったから
20世紀FOXホームエンターテイメントジャパンが「最低な邦題だった」というキャッチを作った
単なる販売促進だよ

確かに流行りものに便乗した安っぽい邦題ではあったけど、「最低な邦題」はまだまだ他にたくさんあるしな
1度目は便乗タイトルで、2度目はそれを変えますという宣伝で売られる映画もなんだかなという感じ
関係者はどんな気持ちでこの販売促進を捉えてるんだろうね
549名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 11:52:55.30 ID:Yy6hnRbv0
今更邦題を変えることで二重の宣伝になってるわけだ
550名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 12:01:09.83 ID:Yb6RDj0z0
海外小説の翻訳でも同じことが言える。翻訳者が邦題を決めることがあるのだが、
有名なアントワーヌ・ド・サン=テグジュペリの『Le Petit Prince』(小さな王子様)を
『星の王子様』と翻訳したのは内藤濯氏。

サン=テグジュペリの版権が切れた後は新訳が出ているが、ほとんどは『星の王子様』
のタイトルである。

新訳の際に馴染みきった邦題を変更するのはなかなか難しいことのようだ。
『ライ麦畑のキャッチャー』って・・・谷繁か!
551名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 12:41:06.47 ID:0xlTWMT+0
「ペッカー」(pecker)という原題の映画があり
これはキツツキのことだが転じて突くもの、すなわち男性器の隠語である。「おちんちん」くらいのニュアンス
監督(ゲイ)いわく
「窓口のおねえさんに観客が『おちんちん大人一枚ください』という姿がみたくてこういうタイトルをつけた」

ところがこの映画が日本で公開されたとき『I LOVE ペッカー』(おちんちん大好き)という邦題になった
監督(ゲイ)は「日本人は凄い!僕ですらそんな恥ずかしいこと言えないよ!」と驚嘆したという
552名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 12:48:11.83 ID:WbZuklw9O
「〜〜の10のこと」みたいなタイトルや副題あるやつは何故か見る気おきん
553名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 12:52:00.61 ID:/cyv9/410
罰として超能力学園Xウハウハザブーン7を名乗れ
554名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 13:07:25.52 ID:AAFLxRA60
>>551
面白い
555名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 13:21:45.90 ID:OD2w9SAg0
つまりウッディー・ウッドペッカーといえばコレになるのか
http://www.tagatajinja.com/_src/sc277/suisenH25.jpg
556名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 14:57:07.92 ID:vcUVQvHq0
「チャップリンの殺人狂」「勝手にしやがれ」もひどいよね
ヘンテコな題名つけて名作を汚すな
557名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 14:57:35.11 ID:vcUVQvHq0
「殺人狂時代」だった
558名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 15:09:44.57 ID:wZe5cosN0
>>360
フランスの変態ピエロ
559名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 15:12:41.30 ID:6b7rceq+0
>>556
でも勝手にしやがれはその後阿久悠がジュリーの曲名で使ったときはなかなか良いと思う
560名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 15:17:13.71 ID:dam08Nbu0
キモオタが好きそうだよね
561名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 15:23:22.31 ID:XwVbs3T00
>>414
うまいうまいw
562名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 15:41:17.33 ID:XBobGCSR0
「This Island Earth(この島地球?)」→「宇宙水爆戦」
「Invasion of the Body Snatchers(死体泥棒たちの侵略)」→「ボディ・スナッチャー/恐怖の街」
「The Blob(ブロブ)」→「マックイーンの絶対の危機」
「Fantastic Voyage(すばらしいor素敵なor風変わりなor異様な航海)→「ミクロの決死圏」
「Them!(奴ら!・あいつら!)」→「放射能X」

むかしのSFものは、けっこういい邦題が付いている気がする。
最近のSF映画は、ほとんど原題をカタカナ表記にした題名が主流かね。
563名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 15:47:50.16 ID:yWDKHNKi0
実写版トランスフォーマーの続編の邦題も地味に変えてるんだよなぁ。

リベンジ→Revenge of the Fallen
ダークサイド・ムーン→Dark of the Moon

どっちも原題で良かったと思う。
564名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:05:20.68 ID:BwqWXfbN0
「The Net」→「ザ・インターネット」

なんで「ザ」と読む? 「ジ」だろう。
565名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:13:08.75 ID:+Ri9li3+0
>>534
映画は50年以上前からあるけど、タイトルを簡単な英語に直したからって、今軽蔑されてるか?

むしろ、昔の映画のタイトルの方が、簡潔なのが多いぞ。
566名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:21:10.14 ID:ic3rZAWDO
中二病の横文字厨に説教しても仕方あるまいよ。
カタカナカッコイイ(笑)
567名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:25:22.16 ID:kynlCzg8O
>>556
でも、翻訳業界では、勝手にしやがれは、すごい評価高いよね。

俺もクソだと思うけど
568名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:25:39.68 ID:BwqWXfbN0
『A計劃』→『プロジェクトA』

文句無し。
569名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:28:27.62 ID:+Ri9li3+0
>>566
考えたら、ちょっと英語を齧ったヤツが、全部わかった気になって、叩いてるだけなんだな。
570名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:29:07.69 ID:cfcYYLnOO
>>564
あの時はそんな些細な問題より1999年12月31日を20世紀最後の日とやらかしたストレンジ・デイズの方が話題だった
571名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:42:33.97 ID:4fuYWQKA0
>>414
ワロタw
572名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:43:50.88 ID:d1SfqcCzP
主人公の兄のストーリーは電車男っぽいと言えなくもないよね
573名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:44:13.85 ID:BwqWXfbN0
>>570
2000年問題とか、平成生まれは知らんだろうな。
574名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:45:33.09 ID:yjF2dUPa0
>>27
ランボー
575名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:52:15.61 ID:BrgM3eaF0
>>200
キャシャーンは黒字だぞ
576名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 16:59:11.22 ID:nxuOfslv0
「わるわる探犬隊」の変更は?
577名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 17:00:19.51 ID:9KftB+2zP
>>556
じゃあ勝手にしやがれはフランス語のままにしろと?
誰もわかんねーよ
578名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 17:05:26.93 ID:4tNgumixO
存在のたえられない軽さ
579名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 17:11:59.28 ID:a3tXrwrE0
邦題というか映画化の改題も色々あるよね。
追憶売ります→トータル・リコール
アンドロイドは電気羊の夢を見るか?→ブレード・ランナー
580名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 17:15:40.63 ID:BwqWXfbN0
>>579
宇宙刑事ギャバン→ロボコップ

とか?
581名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 17:25:38.69 ID:ooFT4YSr0!
そんな彼なら捨てちゃえば?
もひどい
582名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 17:30:31.42 ID:BC5mCCSE0
「戦争のはらわた(原題:Cross of Iron)」も邦題が酷い。名作なのに。
583名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 17:52:39.27 ID:0tcyiG/CT
安部公房の箱男ディスってんのかよ
584名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:02:39.18 ID:pp+y9oPtT
>>543
> 昔の話だと原題どおりにしろ!と強く主張したのはキューブリック(完璧主義らしい話だ)だっけか。
> 「博士の異常な愛情(後略)」は意図的にほとんど誤訳でひねり出したって聞いた。

Dr.strangelove(原題)の直訳との合わせ技っぽいね、なんか
585名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:02:43.14 ID:UrsQqR/q0
>>565
直訳でいいだろ
馬鹿じゃねーの
586名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:04:18.39 ID:UrsQqR/q0
>>567
翻訳業界(笑)では翻訳者の創造性を認めないと仕事減るからね
基本直訳でいいっつの
587名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:06:44.55 ID:K0RR78yI0
映画天国でやったやつでしょ
これ購入したら損しますよ
つまらないし価値の無い作品
588名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:09:21.62 ID:GtPOW3430
>>586
タイトルの話じゃないけど「スター・ウォーズ」で「フォース」のことを
「理力」と翻訳した人は凄いセンスだと思った
当時、「フォース」という概念に当たる日本語がなかったので
ひねり出したらしい。
589名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:11:40.23 ID:P1UOk8xZ0
昔の香港映画は横文字と漢字(中国語)二つ名だったな。
ポリスストーリー・香港国際警察
590名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:12:47.65 ID:tljKoTM50
タイトルも作品の一部だよな
あんまりいじってほしくないわ
591名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:17:15.85 ID:tljKoTM50
>>349
ピクサーのタイトルは作品にも通じるミニマリズム的なこだわりがあるんだけどな
日本の広告代理店のセンスで台無しに
592名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:50:54.34 ID:+Ri9li3+0
>>585
直訳しただけだったら、却って分からなくなる時もあるよ。
593名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:52:07.99 ID:x9dH61cfP
本もの以外はダメなんだよそう決まってるの
594名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:52:29.86 ID:a3gv2GOP0
>>588
ネバーエンディングストーリーの「おさなごころの姫」という翻訳が好き
595名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 18:55:55.97 ID:vGacZBGs0
問題、.次の言葉をえろく訳しなさい
Basic Instinct

×基礎的な本能
○.氷の微笑
596名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:04:35.22 ID:cXx6Zsva0
>>588
そういう優れた日本語造語ももちろん素晴らしいと思うけど、かたや日本語の語彙にない単語は
開き直ってあえてそのまま使った原田眞人も評価していいと思う(そこはちゃんと訳せよ!って
部分もちらほらあったけど)
597名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:04:52.90 ID:UJFAtf080
昔AVのタイトル、どですかでんぶ
598名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:14:44.35 ID:3Y9Rls7O0
ナイト・オブ・ザ・リビング・デッド/生ける屍の夜

良い直訳だと思うの
599名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:16:28.06 ID:nxuOfslv0
原題至上主義のバカって基本的に英語の事しか考えてないよね

日本語タイトルの日本の作品が海外に輸出されても原題そのままになる例が
非常に少ない(せいぜい主人公の名前がそのままタイトルになった場合くらい)
事実にも無視を決め込むし
600名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:18:05.80 ID:EEpqjdfH0
>>597
黒澤明のパロっぽいAVなんかな
601名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:20:48.66 ID:PxByqO06O
パイパニックが史上最高の洋画パロAVタイトルだな
シンプルイズベスト
老婆の休日も捨てがたい
602名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:22:38.11 ID:vGacZBGs0
>>599
日本語がわかるアメリカ人は人口の1%もいないが
基本的な英語がわかる日本人は70、80%くらいはいる
603名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:23:03.05 ID:vVow2kiU0
>>589
ブルース・リーやジミー・ウォングの頃は違うぞ
604名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:34:39.24 ID:vGacZBGs0
そういや、
アニメの「るろうに剣心」はサムライXとかいう名前だったが、
日本語がわかる日本アニメのオタクが怒るので、
最近はローマ字の名前で流通してる
どこも入れ込んだ人ほど原語の雰囲気を求めるというのは一緒だよw
605名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 19:35:57.04 ID:BwqWXfbN0
>>604
ヘビメタがバンド名にウムラウトを使いたがるのと同じか?
606名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:12:21.61 ID:x3/0dgHj0
>>604
アメリカって巨大なガラパゴスだし
アニメって映像作品の中でも最下層の扱いでしょ
今は宮崎駿とかそれなりに認められてるのもあるけど
90年代のアニメとか日本でいうところの韓流ドラマ以下
洋物エロビデオの題名レベルじゃないの
それを普遍的な話として例えに出すのはどうかと思うわ
607名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:16:37.36 ID:cfDYH1Ax0
俺のオヤジが「フォレスト・ガンプ」に「〜一期一会〜」と副題をつけたことに怒ってた
俺は見てないから分からないが
608名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:21:39.74 ID:Qf7TSy1MO
バス男のブルーレイ持ってるの俺くらいだろ
DVDには入ってる特典映像が大幅カットされてるし、画質も殆ど変わらない
609名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:33:52.81 ID:vGacZBGs0
>>606
>>599からの流れで例に出しただけなので、何に文句を言われてるのかよくわからない。
610名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:37:51.00 ID:cXx6Zsva0
ここまで「東宝東和」1件もなし!!
611名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:42:02.78 ID:BwqWXfbN0
>>607
「フォレスト・ガンプはつらいよ」とかの方が良かった?
612名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:46:13.46 ID:vGacZBGs0
>>606に補足すると、
何で「サムライX」というタイトルが次第に消えていったかというと、
ケンシンの頬の傷のビジュアルだけを見て、配給業者が
最初にストーリーとか内容に関係なし、安直にサムライという言葉と組み合わせて
つけたために、ウケが悪かったからで、
それはまったく>>1の「バス男」と同じ構造という類似点もあるのですね。
613名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:48:40.80 ID:x3/0dgHj0
>>609
タイトル変えられてしまうような日本のB級作品を前提に考えるのがおかしいってこと
もちろん>>599の認識もおかしい
アメリカでもまともな作品を輸入する時は原題に忠実にする
勝手にしやがれも英題は直訳だったはず
614名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:49:40.24 ID:cfDYH1Ax0
フランス語2年目履修してやっと「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」を文法的には理解できた
「僕は君が好きだ」「私「も」嫌いよ」みたいな言葉遊びのタイトルだろ?
日本語に出来なかったのも分かるが・・・「ゲームの規則」みたいなタイトル適当につけとけばよかったのに
615名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 20:55:49.59 ID:vGacZBGs0
>>613
しかし、普通の映画でも、日本に限らず外国映画が、英題では
やけに簡素になっててバカにされたりということもよくある
勝手にしやがれの"breathless"もおかしいって人もいるんじゃないか?
616名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 21:00:58.36 ID:oDxCDri00
遊星からの物体X
死霊のはらわた
617名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 21:03:52.36 ID:x3/0dgHj0
>>615
例えばピクサーのカールじいさんの空飛ぶ家

原題 UP
ドイツ版タイトル Oben(直訳)
フランス版タイトル La-Haut (直訳)
イタリア版タイトル UP(原題ママ)
スペイン版タイトル UP(原題ママ)

子供向けのアニメ作品ですら原題に忠実にするのが国際的常識に近い
618名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 21:04:45.63 ID:GQWmygNM0
>>612
でも、作者の和月はそのタイトルを意外に気に入ってるんだよな。
619名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 21:10:04.70 ID:N+g44xtL0
ラストのダンスは面白かった
620名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 21:20:32.01 ID:vGacZBGs0
>>617
そりゃわかりやすい単語で、対応する言葉があれば、忠実訳になるでしょうが
こんなんもあったで
The Hangover - Very Bad Trip (France)
Annie Hall - Urban Neurotic (Germany)
No Strings Attached -- Sex Friends (France)
The Dark Knight - Knight of the Night (Spain)
Step Up -- Sexy Dance (France)
Top Gun -- Love is in the Sky (Israel)
Willy Wonka and the Chocolate Factory -- The Boy Who Drowned in Chocolate Sauce (Denmark)
http://mentalfloss.com/article/31192/31-bizarre-foreign-titles-american-movies
621名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 21:50:07.72 ID:x3/0dgHj0
>>620
そういうふうに晒しあげられるってことは
原題に忠実にするのがまともだと考えられてるからでしょうな
622名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 21:50:15.69 ID:x9dH61cfP
日本だけが悪いというようにしたいのだろうけど
世界中こんなもんやで
623名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 22:08:29.85 ID:MfiV7loU0
ラピュタは天空のブルーシャトーにでもしたほうが輸出向き
624名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 22:25:04.94 ID:7oCI9AwtO
>>617
ラテン語圏はいいよな
そのものズバリ該当する単語がだいたいあるから
625名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 22:25:47.23 ID:uomNs18IO
>>601
トゥームレイパーやろ
626名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 23:05:30.86 ID:yWDKHNKi0
原題:Der Untergang、英題:Downfall
邦題:ヒトラー〜最期の12日間〜

これ、ヒトラーがメインではあるけど微妙に違うんだよなぁ。
627名無しさん@恐縮です:2013/08/04(日) 23:55:28.43 ID:U0qvKrmH0
この映画バスほとんど関係ないんだよな
主人公の名前が原題で、別に訳しにくいわけでもないんだからそのままで良かったんだよ
628名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 00:08:24.15 ID:JvQq3OTvO
>>564
あまり関係ないが向こうでもスラングでは
母音の前のtheでもザと読む場合があるらしい
629名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 00:41:27.83 ID:XPTUrv2d0
邦題を付ける事を辞めたらいい。無意味

ワイルドスピードとかインディージョーンズとか何なの?!
630名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 00:45:42.06 ID:88QaQZh30
>>534
リバー・ランズ・スルー・イット(A River Runs Through It)のItは、
通常は Itはthereかhereなのにネイティブでもよくわからん題名、文だぞ
自分はItは、oneかGodを意味すると思うが
631名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 01:19:12.56 ID:WGlzDlwwP
>>630
元は教授の自伝的小説のタイトルだし、この文章で
使われてるから何もおかしくないが。

Eventually ,all things merge into one ,and the river runs through it

>>628
どっちも使う人いるからあまり気にしなくてよし
632名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 01:20:49.10 ID:RBtfo9uK0
ランボー者に比べれば全然大したことない
633名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 01:24:36.79 ID:ZFXOabQ/O
>>627
アメリカは主人公タイトルに頼り過ぎ
634名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 01:39:23.97 ID:AQmVgF2/0
邦画の「the movie」もいいかげんやめたらどうだろう?
635名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 01:59:07.80 ID:ZFXOabQ/O
>>618
俺も好きだなサムライX
636名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 06:07:04.51 ID:Z6x7YHPs0
F/X 引き裂かれたトリック
冷凍凶獣の惨殺


をテレ東の番組欄で見かけると風情を感じたものだ
637名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 06:09:59.29 ID:X2oeWiU70
スターウォーズの邦題サブタイトルはEP1だけ浮いてる
1 ファントムメナス
2 クローンの攻撃
3 シスの復讐

4 新たなる希望
5 帝国の逆襲
6 ジェダイの帰還
EP4との対応的に「見えざる脅威」とかでないとおかしいとは思わなかったのかな
638名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 06:42:25.41 ID:jy3dZnIHP
>>285
は?コミュ障かお前
会話したことない馬鹿か?
639名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 06:46:58.10 ID:SiL4Zwe80
俺は邦題好きなんで、なんでお前らが原音に
忠実なわけでも映画のイメージをとらえやすくなる
訳でもない、カタカナ原題を好きなのかよく
理解できなかったんだが、ハリウッド映画なら
っていうことなんだな。

とは言ってもプライベート・ライアンやスックス・センス
でいいのかとも思うが。
640名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 06:48:18.18 ID:SiL4Zwe80
>>639
シックス・センス、ね
641名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 07:07:07.11 ID:SK/sPD0/P
まぁ邦題によって売る上げがめっさ変わるという現実があるからねぇ
642名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 09:00:37.79 ID:KR3Huuol0
霊感ヤマカン第六感
643名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 09:55:48.83 ID:1j5Be7830
「髪結いの亭主」が何度か挙がってるけど、パトリスルコントの「親密すぎるうちあけ話」とかもいい
ヨーロッパ映画なんかの邦題のほうがいいな。そのままだと分かんないから
でもイタリア映画を「ライフ・イズ・ビューティフル」とか英語にして邦題にするのはどうよ?
かといって「イル・ポスティーノ」とか書かれても訳わかんない
今の安直な風潮じゃフェリーニの「甘い生活」も「ドルチェ・ヴィータ」にされちゃっただろうな
644名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 10:10:20.95 ID:cR4vfqV00
ニューシネマパラダイスも粋な邦題つけてもよかったな
645名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 10:13:57.41 ID:mrvl4E520
アザーガイスも、「俺達踊るハイパー刑事」って
変なサブタイトルついてたな。
あの映画すげー面白いのに残念。
646名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 10:59:38.52 ID:8MoLMgit0
マレーネ・ディートリッヒ主演&ビリー・ワイルダー監督の「情婦」に違和感覚える人たちがいるけど、あれでいいと思う
原作、舞台劇が知られてない日本じゃ「検察側の証人」だと客が入らなかっただろうな
>>644
あれは映画館の名前を取ったんだよね
日本語だと「パラダイス座」「新パラダイス座」とか訳されてる。それでもいいような
647名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 11:01:41.31 ID:2ouHKJP10
>>646
> 「パラダイス座」「新パラダイス座」

場末のストリップ臭がする
648名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 11:39:58.08 ID:q7Xay9RzO
絵馬入得夫人
649名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 12:41:50.18 ID:SiL4Zwe80
>>647
ストリップかどうかしらんがその場末感が
タイトルにも本当は必要な映画だよな。

パラダイスザだと語呂が悪いんでパラダイス劇場とか。
650名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 12:48:13.35 ID:rSqUMSWU0
シャーク・ナイトはどうせ原題全然違うんだろうwと思ったらSHARK NIGHT 3Dだった
651名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 13:04:25.73 ID:SiL4Zwe80
まい・らいふ・あず・あ・どっぐなんてのも、マシな邦題つけられただろ
652名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 13:17:53.94 ID:hHHsoNZB0
>>648
茶垂慰婦人
653名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 13:34:52.52 ID:n5NLRmdm0
『おつむ て・ん・て・ん クリニック』(原題WHAT ABOUT BOB?)は、
もうちょっとどうにかならなかったのかなあw
実際見ると、コメディとは言えちょっとぞっとする様な内容で
結構面白いのに
654名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:19:43.22 ID:qWxRck/a0
直訳が一番いいと思う
655名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:23:06.25 ID:TP6CF1OW0
キル・エビルも酷かった
最初パロ映画かと思ったわ
パケまで似せてたし
656名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:26:48.50 ID:qWxRck/a0
>>641
短期的にはキャッチーなタイトルつけたほうがいいだろうけど
良い作品ほど長期的に見ると損することになるんじゃねえかな
続・夕陽のガンマンなんてめっちゃ損してると思うし
657名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:29:33.99 ID:fovn29e70
沈黙シリーズだっけ
実際シリーズ物じゃないの
658名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:36:58.99 ID:SiL4Zwe80
「青い体験」は秀逸
659名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:37:26.52 ID:nEuNc6Hw0
セガールの邦題だけ沈黙シリーズとか、ウィル・フェレルの
邦題だけ俺たちシリーズはどうせ日本では売れないから
せめて固定客を逃さないようにって配慮なんだろうな
660名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:43:30.19 ID:IYHBjFyO0
「ホネツギマン」
嘘つき、実際は整体マンじゃねえか
661名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 15:46:13.19 ID:GLB5hqbJ0
>>601
どう考えてもセックスアンタトシテーだろうが
662名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 16:32:08.36 ID:SiL4Zwe80
ちょっと考えてみたんだが、漢字というそれ自体意味を持つ
文字を使ったタイトルだと、固有名詞になりにくいって側面はあるね。

だからカタカナ英語でタイトル付ければ、中身が薄くても記憶に
刻まれやすいんだろうな。



「七人の侍」なんてありふれた日本語の組み合わせだが、
ほかに侍っていう言葉を使ったどんな映画が出てきても、
「しちにんのさむらい」っていう言葉の響きは、もうオンリーワン
だもんね。


外国の映画も邦題付けるにはオンリーワンに出来るっていう
確信がないと、付けられなくなってるんだな。
映画自体、今は粗製濫造だしね。
663名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 17:10:10.07 ID:iADHalvS0
インファナルデイズとか
どうしようもないタイトルの映画が蔓延しとるよな。

キューブやソウのパクリものとかもさ
664名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 17:16:12.61 ID:SK/sPD0/P
そうでもしなきゃ誰も見ないよ
665名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 18:31:31.70 ID:ViPTD5Vw0
まあ映画会社の連中からしたら知ったこっちゃないんだろう
数人がその場のノリで決めて後世にずっと残る快感はやめられない
666名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 18:39:28.53 ID:uuV/HcXUO
>>653
私の彼は問題児(ドドンパ)も
667名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 20:15:04.68 ID:vH/CZfnF0
つうか、海外物の配給どころには
「帰国子女」多い気がする。
668名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 21:25:33.70 ID:APMtyeYD0
>>667
帰国生(中卒までアメリカ在住)の同級生が大卒後に字幕翻訳の仕事してたな。
今は何をやっているか知らないけど。






それはそうと、

ファインディング・ニモ
ファイティング・プライヴェート・ライアン

邦題がつけにくい。
669名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 21:29:11.98 ID:uw05XpPs0
>ファイティング・プライヴェート・ライアン

なにそれ?
670名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 21:30:00.19 ID:Z6x7YHPs0
鮫は英語でジョーズだと思ってる奴が当時結構いた
671名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 21:34:49.41 ID:VRgE+IDJ0
温泉すっぽん芸者
672名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 21:36:04.83 ID:VRgE+IDJ0
性本能と原爆戦
673名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 21:49:42.94 ID:n2Gby6R/0
普通っぽいけど
「ハンナとその姉妹」なんていう日本語あるのか
「ハンナと妹たち」とすべき
674名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 21:58:12.32 ID:APMtyeYD0
『赤毛のアン』(村岡花子・訳)も定着しているな。キャッチーないい訳。
675名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 22:00:59.64 ID:hpYZCMea0
40歳の童貞男(The 40 year old virgin, 2005年)は直訳だったけど、
同じ奴の手にかかってたら「自転車男」とかにされてたんだろうな
676名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 22:05:41.78 ID:sLTrGATN0
The things →遊星からの物体X
677名無しさん@恐縮です:2013/08/05(月) 22:18:18.26 ID:SqmJO0UM0
コロンバイン高校事件の前と後で
アメリカンコメディの中のオタクの扱いに差がありすぎ

でも事件の後の方が面白い作品が多い気もする
「僕たちの奉仕活動」(role models)も面白いよー
678名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 00:09:36.74 ID:vmqhR8l70
>>668
「ニモをさがして」、「ニモをさがせ」でいいじゃん
679名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 03:19:19.56 ID:SENhVJ300
>>668
「二等兵を探して仲間は死んだ」

じゃだめか?
680名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 04:58:35.80 ID:i+6PLRNJ0
「ファイナルディスティネーション」は素直に原題通り単純にナンバリングしてりゃよかったのに、
高速道路事故をネタにした2で「デッドコースター」なんてアホな邦題つけたら、
3でジェットコースター事故が題材になってしまい邦題を考えるのに困るという、まさに要らん事をやった典型例だなw

結局「ファイナル・デッドコースター」と命名、以降の作品でも「ファイナル・デッド○○」で統一したんだが
2だけファイナルついてないわ、2と3だけが続き物のようにも見えるわ、
パッと見じゃ制作順序は解らないわ(独立した作品だが時系列があるので1から見ていくべき作品)、gdgdの極み。
681名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 07:29:40.74 ID:oqA1PFiC0
映画史の本かなんか読んでて「風と共に散る」(1955ぐらい)ってのがあって「B級映画だろ」と思い込んでたが、けっこう評価の高い作品だと最近知った
「風と共に散る」なんて邦題つけたるなよ
682名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 09:33:38.74 ID:TQQmelak0
「太陽がいっぱい」のドロン、クレマンコンビの「危険がいっぱい」
2番煎じの邦題で駄作なんだろうと思ったら
ハリウッドでブレークする前のJフォンダも出てる結構面白いサスペンスだった
683名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 09:47:10.21 ID:lp8rLqsj0
ナポレオンダイナマイトもナポレオンのB級パロディっぽくて超絶ダサいが
バス男も相当にダサいし「バス男」以外のタイトルだったら電車男のパクリ云々言われてそう

結局成功しない映画だったわけ
684名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 10:44:17.40 ID:SC/HPCHh0
>>683
いや、「バス男」以外のタイトルだったら、映画の内容的に
全く電車男と関連性なんて何一つないから、パクリなんて言われ無いと思うぞw

もともと、全く電車男と関連性のない映画を
たまたま日本で電車男が流行ってた時期だったからって、
配給会社が無理やり「バス男」にしたってだけ

まあ、本国のアメリカでは社会現象になるほど大ヒットしたから
日本で成功しなくとも、日本のFOXジャパンだけが痛い目見るってだけなんだけど
685名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 10:56:20.72 ID:2fGyghOv0
興行収入とか見てたら毎週何かがランクインしてるくらい、
コメディはアメリカではメジャーなジャンルだけど、
日本では過去にヒットした例が稀だから、
全体の10〜20分の1くらいしか公開されない。

だから、配給会社もいろいろ考える。
その中で、間違った方向に努力してしまったのが「バス男」で、
翻訳を日本人向けにわかりやすく、超訳するという、正しい努力をして、
ヒットしたのがTEDなわけだ。
(個人的にはTEDの訳大嫌いだけど)
686名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 17:03:54.96 ID:lhQj53l+O
>>94
私がクマにキレた理由(ワケ)って何だw
687名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 18:11:10.27 ID:Duwlh9Do0
>>74
フリートウッド・マックの「マイコさん」の方がひどい
688名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 18:19:00.20 ID:TdV37WZB0
霧の中のゴリラ Gorillas in the Mist → 愛は霧のかなたに
が一番許せなかった
689名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 22:32:00.59 ID:cSlHAV6P0
「Letter from an Unkonwn Woman」を
「忘れじの面影」と訳した奴のセンスは凄いと思う
690名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 22:38:43.22 ID:/SBRYXdo0
>>227
ああ、あれ何だったんだろうな。観てないけど
本家処刑人はじわじわマニアに浸透していってヒットしたから肖ったとかか?
691名無しさん@恐縮です:2013/08/06(火) 22:54:20.17 ID:oOs6ppo10
692名無しさん@恐縮です:2013/08/07(水) 02:35:31.78 ID:9rEC3bpr0
>>681
「風と共に去りぬ」はいい邦題だよな
ほぼ直訳なんだけど「去りぬ」という文語を選んだのは良かった
693名無しさん@恐縮です:2013/08/07(水) 06:35:06.01 ID:qlDrNj0n0
>>692 「風と共に去りぬ」「ローマの休日」「七人の侍」「雨月物語」「ゴッドファーザー」とかの名画は、最初にタイトルが出る瞬間で鳥肌ものだからなぁ
あそこで「バ・ス・お・と・こ」とスクリーンに出る瞬間がイメージできない
694名無しさん@恐縮です:2013/08/07(水) 07:14:54.78 ID:mHPyiwiCO
邦題「17歳の肖像」は、
内容は青春ものみたいだし、イメージとしては、まぁこんなところでしょ、
昨今のわけわかめな邦題の中ではさほど悪くない部類だと見始めたが、
見終わったと同時に、ラストの余韻と原題のド直球さに感激して号泣したのは良い思い出。
695名無しさん@恐縮です:2013/08/07(水) 10:41:56.66 ID:wWrTZGx30
>>694
そういうのもあるよね

「ウォルター少年と、夏の休日」も、原題知らないで映画見てて
最後にドーンと「SECONDOHAND LIONS」って原題が出た時に
うおおお!そうだこれだ!って感動したわ
696名無しさん@恐縮です:2013/08/07(水) 11:05:37.52 ID:tQYWAWUy0
>>689 主役がヒッチコックの「レベッカ」の人で良かったね。自分もタイトルに釣られて見た
あと同系統?のタイトルでフランス映画の回想形式の「モーリツィウス事件」を「埋もれた青春」としたのも秀逸

フリッツ・ラング映画の「扉の陰の秘密(「SECRET BEYOND THE DOOR)」、「飾り窓の女(THE WOMAN IN THE WINDOW)」、「死刑執行人もまた死す(HANGMEN ALSO DIE)」
ここらも邦題のちょっとした捻りでそそられるわ
697名無しさん@恐縮です:2013/08/07(水) 11:22:32.92 ID:BWN6sZDy0
ヒッチコックの「北北西に進路を取れ」も妙な邦題
まあ原題の「North by northwest」もわざと間違った英語だけど
698名無しさん@恐縮です
ここまでバタリアン無し