【映画】「アイル・ビー・バック」めぐり激論、映画『ターミネーター』の舞台裏[12/10/02]
1 :
やるっきゃ騎士φ ★:
米俳優でカリフォルニア(California)州の前知事、アーノルド・シュワルツェネッガー
(Arnold Schwarzenegger)氏が、映画『ターミネーター(Terminator)』の名ゼリフ、
「I'll be back(アイル・ビー・バック)」をめぐってジェームズ・キャメロン
(James Cameron)監督と激論を交わしたことを、1日に出版された回顧録で振り返った。
回顧録によると、シュワルツェネッガー氏はこのフレーズがとても「女性っぽい」響きだと思い、
「I will be back(アイ・ウィル・ビー・バック)」のほうが無骨で、殺人ロボットの役柄に
ぴったりだと主張したという。
「(私と監督の)最大の食い違いは『I'll be back』だった。私は『I will be back』にするべきだ
と反対した。短縮しないその言い回しのほうが、より機械っぽくて恐ろしい響きがあると
感じたんだ」とシュワルツェネッガー氏は振り返る。
「『I'll(アイル)と言うのは女性っぽい』と私は主張して、ジム(監督)に繰り返し聞かせて
その問題を気づかせようとした。『アイル、アイル、アイル…私には無骨には感じられないんだ』。
監督は、私が正気を失いでもしたかのように、私のことを見ていた」
「『アイルのままで行こうよ』と監督は言ったけれど、私もまだあきらめるつもりは
なかったので、何度も同じようなやり取りを繰り返した。しまいには、ジムがこう叫んだ。
『いいか、俺を信じろ、わかったか?俺は演技の仕方を指図しない、あんたも俺に脚本の書き方を
指図するな』」
「それで、脚本どおりに撮影することになった。ことの真相は、私は英語を長年話していたものの、
それでも短縮形のことを理解していなかったということだね」と、オーストリア生まれの
シュワルツェネッガー氏は記している。
当時すでにコナン(Conan)シリーズの映画2本に主演していたとはいえ、1984年の
『ターミネーター』の成功で、シュワルツェネッガー氏はハリウッドスターとしての地位を確立した。
そして今でも公の場で「アイル・ビー・バック」のキャッチフレーズを愛用している。
ソースは
http://www.afpbb.com/article/entertainment/movie/2905099/9618421
3 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:53:35.33 ID:vbl7Y2d90
てs
4 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:56:43.12 ID:1RkWwEXfO
アイルビーバップハイスクール
アイルという響きで女性を連想させる英単語が他にあるのか?
6 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:57:20.97 ID:WOs89hdj0
俺が見たのは「帰ってくる!」っておっさんが叫んでた(´・ω・`)
7 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:57:53.55 ID:tdLUiS210
I shall be back
つうかあのセリフって聞いた言葉をマネしてるんじゃなかったっけ?
9 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:58:33.47 ID:tdLUiS210
I shall return
10 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:58:39.04 ID:dJXqF6xo0
どっちでもいいよ
11 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:59:25.42 ID:eZ27bIT80
アイムビーバック
12 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 16:59:29.56 ID:tdLUiS210
I will be back.=また来ます。
I shall return.=必ずや戻るでありましょう。
I'll be back.=また来るね。/また来るぜ。
> 「(私と監督の)最大の食い違いは『I'll be back』だった。私は『I will be back』にするべきだ
> と反対した。短縮しないその言い回しのほうが、より機械っぽくて恐ろしい響きがあると
> 感じたんだ」とシュワルツェネッガー氏は振り返る。
確かにそうだな
14 :
忍法帖【Lv=2,xxxP】(1+0:5) :2012/10/02(火) 16:59:44.72 ID:bycq12PXO
にん
I shall return
いったいなにがはじまるんです
17 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:00:49.22 ID:GG/4id6n0
戻ってきた続編が糞だった
18 :
アニ‐:2012/10/02(火) 17:01:08.17 ID:YXiH/P5b0
天王洲アイル
19 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:01:19.17 ID:d9PXiX3Z0
>>8 1の時でも警察署で逝った
そのあと車で突っ込んだ
20 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:01:24.72 ID:OnLluMSOO
日本語だとどのぐらい違うもんなんだ?
おい、マクフライ!
国交省辞める時、馬淵も言ってたな
23 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:02:28.26 ID:NSvo62Px0
2でもう一回使うまでは、こんな意味のある台詞になるとは思わなかったよな
アイル・ビー・フューチャー
ジョンとの触れ合いを通じて人間らしさが出てきた(かもしれないのに)I Willじゃ脚本が破綻するだろ。
キャメロンは心底うざかったろうな。
26 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:03:56.42 ID:4WAr/e/r0
I will be back.は戻ってくる。
I'll be back.は戻ってくよ。
I need to be back は戻ってくるニダ (リエゾン発音で)
俺は I'm going to come back の方が良いと思うの
28 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:04:36.20 ID:idUB1J7A0
ラテン系の吹き替えだとT1000を抹殺するところの台詞はアスタラビスタだと
彼らには普通なのでサヨナラベイベーになってたってじっちゃんが言ってた。
と思ったらケンカしたの1の頃か
30 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:05:06.57 ID:OkXSQbMZO
これはシュワルツの言い分もありだな
演技って・・・ フィクションだったの???
アイアムチョーノぉ
シャルウィーダンス
かえってくるぜ
かえりますがな
みたいなもんか
意味は同じだが
雰囲気はかわるわな
35 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:08:37.58 ID:WEUJkO0D0
車盗んでキー回りぶっ壊さずにサンバイザーに挟んであるのを見つけるとか
そういう人間的な思考をし始めたってところに意義があるんだろ
すまんわからんw
オーストラリアとアメリカでもまた短縮形のニュアンス違うの?
I was gay
38 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:10:47.34 ID:JdKnz7dgO
物語に沿ったサイボーグ的な感じとしたら
シュワの主張のほうが適してると思うが
映画という娯楽ビジネスってメタな視点でとらえると
アイルビーのほうが耳なじみ言い回しがすっきりして
キャッチコピー的に優れてるから
キャメロンは譲れなかったんだろうな
39 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:12:37.93 ID:FvU9kYCP0
"Back, I'll be." なら歴史に残った。
デビューしたては聞き取れないほどオーストリアなまりが凄かったんだろう?
アメリカンに従うのがスジってもんだ
41 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:14:13.46 ID:VCrR10S10
アイム・ティー・バック
42 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:15:13.29 ID:a2NvSkZi0
吹き替えだとなんて言ってるの?
>>39 それじゃぁ駄目だろ もともとプログラムに沿った言葉なんだから。
少し不器用な言い回しじゃ無いと。
邦画と違い、あらゆる民族にも理解されるセリフってのもあるしな
I will be back = 〜 中学生、「戻ってくるよ」って意味がわかる。
I'll be back = 〜 大学生、 短縮形のほうがかっこいいだろ。英語にかっこ良さを求め始める。
I shall return = 昭和40年代以前の生まれ、『帰ってくるぜ』の有名いなフレーズはこれだ、と中年らしく頑固に信じている。
ターミネーターの時はかなり売れてたんだっけ?それともぺーぺー?
「戻ってくるわ」と「戻ってくるぜ」みたいなもんか
48 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:19:16.73 ID:9poiqg3A0
49 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:19:51.08 ID:Bsb/iX0x0
帰ってこいよ〜帰ってこいよ〜帰ってこ〜い〜よ〜
ドイツ語ネイティブのシュワが言うとI vill be back.になって観客にわかりにくくなるから
それを避けたんじゃないか
51 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:21:36.10 ID:MEZkDQB7O
ターミネーターだけじゃなくて主演作のほとんどで言ってるんじゃなかったっけ?
短縮形が女性的というのがよく分からない
男も女も普通に短縮形使うんじゃないの?
短縮形をあえて使わないことで
言葉を強調する意味があるというのは分かるけど
54 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:22:24.62 ID:JdKnz7dgO
一方you are terminatedはキメ台詞になるどころか
普通に聞き流されてスルーされた件
55 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:22:46.28 ID:ig+8uG7nO
>>46 ジェームズ・キャメロンか?
キャメロンはまだ新人監督だったよ。殺人魚フライングキラーってC級映画でデビューして、ターミネーターが2作目。
56 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:24:13.97 ID:SUZUC0170
3から作り直せ
57 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:24:19.82 ID:ig+8uG7nO
>>52 日本でも略語を生み出すのは若い女性だし、アメリカもそうなんじゃないの
58 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:24:40.78 ID:JdKnz7dgO
フライングキラーは本人恥ずかしいのかデビュー作だと公認したくないんだろ
> 略語を生み出すのは若い女性
は?
>俺は演技の仕方を指図しない
地味に問題発言じゃね?
61 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:26:06.94 ID:/beu6yHR0
あんだけ訛ってる奴が英語の細かいニュアンスにケチつけるって…
コナンが無口なのは英語が喋れなかったからなんだよね
>>1 I will be backエディション発売でまた一儲け(・ω・`)
知能持ったロボットが開発されて英語で喋るとしたら
初期は短縮形使ってなさそう
みんな大好きブチャラティの「アリーヴェデルチ!」ってあるじゃん。
あれ実は「またお会いしましょうね」的に優しい言い回しなんだと。
シュワは「英語下手なゴツイ移民」というキャラを最大限活かしたよね
ルトガーハウアーなんかカッコ良かったのに英語喋れないせいで伸びなかった
英語でも男性っぽい女性っぽいとかあるんだな
68 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:44:03.48 ID:J9SCIeVv0
キモいは女性っぽいから
気持ち悪いにしろと
こういう訳ですね
69 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:45:30.22 ID:vUHMUEgz0
willとshallの使い方の違いで頭がグルグルになった中学時代今でもトラウマです
ガキの頃聞いて、「青ビバック」だったからそれでいいのだ
71 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:50:13.72 ID:/s7iFNcq0
ビートルズの曲じゃないのか
72 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:51:16.47 ID:CDifzVDPO
宮沢りえのこと全く覚えてなかったよね(´・ω・`)
73 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:56:45.52 ID:ZcEqUYqC0
ターミネーターに領土を守らせろ
>「(私と監督の)最大の食い違いは『I'll be back』だった。私は『I will be back』にするべきだ
>と反対した。短縮しないその言い回しのほうが、より機械っぽくて恐ろしい響きがあると
>感じたんだ」とシュワルツェネッガー氏は振り返る。
なるほどね
一理あるわ
75 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 17:59:08.90 ID:ioDAZ3Az0
吹き替え版だとこれなんて言ってるの?
「もどってくる」「またくる」?
いやいや、ジョンから教わった言葉をそのまま言うんだから、話し言葉そのままじゃないと
ニュアンスとかじゃなくて
シュワちゃん未だ理解してないんじゃね?w
これはT2の話ではなく、第一作撮影当時の話か。
79 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 18:19:52.94 ID:a2NvSkZi0
アイルーボーナスしか引けない
I willだと「オレの意思で」と強調していることになってしまう
I'llの方が感情がなく機械的に戻ってくる感じがしてむしろ怖い
brb
適切な言葉選択
「引っ込んでろ、くそ野郎」
オーストリア訛り丸出しのくせしてアメリカ人に英語の響きの違いを講義するなんて
たいしたタマだよな
85 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 18:33:26.03 ID:UeD3UdIb0
小峰とか今何やってんだろ
小峯隆生な まだ生きてるみたいよ
俺がシュワちゃんの立場なら、I will be back. で押すけどな。
I'll be back. だと、日常で使われる、普通の言い方だし
普通は、後にsoonや、right now とかを付けるけど
will にすると、意志が強調されて、ストーリー上不自然な
感じがするけど、「俺には意志があるんだ」みたいに
人間っぽさが、最後に描かれるし、「いつでも守りにくる」みたいな
ニュアンスも出てくる。 あと、機械っぽさも演出できる。
それと、「T3もあるかも!」みたいな、ニュアンスもあり
話題になりやすい 歯切れの良さや、理解しやすさを
重視するなら、省略形の方がいいと思うけど
ドイツ語は日本語と同じで単純未来がないからな: Ich komme wieder.
シュワちゃんが will の使い方に慣れていなくても仕方ない。
たとえばガッチガチの上官役の高倉健が、最後の出撃で特攻隊の部下に向かってニコッと笑って、
「死ぬなよ」って言うみたいな感じゃないかな、キャメロンの言い分は
エイリアンでアンドロイドのアッシュが
「聞こえる?」って問いに
「Yes I can hear」って中学生英語で返してたの思い出した
バカ正直な文法が確かに機械っぽい感じがする
91 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 19:08:54.96 ID:S6RC40gB0
アイルビーバックって
ガキが言ってた言葉じゃなかった?
それをターミネーターが最後にあえて真似たんじゃなかったっけ?
真似たのは指だけだったか?
ひょっとして、世の中にはT2しか見てない人も多いんだろうか
前作見てないと面白くないと思うんだが
93 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 19:12:33.96 ID:A/Iwt11t0
ま、確かに、短縮しないほうが無骨で機械っぽいかも。
機械が、それを崩して喋る、というところに、この映画のテーマがある気がするよ。
ビートルズの隠れた名曲
ターミネーターは潜入する時代の会話表現をたくさんインプットして
乗り込んできてる。
T1で、ターミネーターが、泊まってるホテルの部屋のドア越しに
余計な詮索入れてきた掃除夫を追っ払うシーンがあるんだが、
いくつかの選択肢の中からより効果的な俗語表現を選択して
しゃべるシーンがあった。ターミネーターはそこまで準備してる。
だからI'll be backのシーンでも、機械的な表現より短縮形の入った
口語表現のほうが相応しいんだよ。
自分は「I'll」は「きっと〜するね」みたいなニュアンスを
感じる。
「I will」の方が「〜してやるぜ」みたいな決意みたいなのを
強調している気がする。
英語は拙いから正しいとは思わんけど。
回顧録の日本語版出ないの?
これ一作目の警察の留置場に拘留されたカイルとサラを襲撃する前の警官とのやりとりの事か
今までターミネータ2のセリフと思ってた。
100 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 22:23:00.10 ID:J+0PXXVg0
映画は監督のもんだろ
俳優が意見するんじゃねーよ
101 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 22:31:25.93 ID:I3Wmy8HA0
データ少佐も省略形を口にしないという設定だよ
102 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 22:37:22.03 ID:/391oS0f0
ねいちぶの自分に言わせれば
I'll be there だな
I FUCK ME BACK.
104 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 22:46:48.26 ID:SSUJKnKS0
ターミネーター2からしか見てない奴大杉
みんな意外と一作目見てないんだね。
これ一作目の名台詞なのに。
1作目の時はシュワルは無名に近い存在だから
周りは気に入らなかっただろうな
映画としてはT2の方が面白かったけど、いかにもヒーローになってしまってるから
ターミネーター自体は、T1が一番怖い。サラを探すときの目つきとかマジやばかったもん。
108 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/02(火) 22:55:46.39 ID:MYi6xTp60
日本に来てやたらと「あいるびーばっく」って言ってくれってw言われるんで
これ名台詞なのかwってなったって聞いた気がしたけどあってる?
シュワはマッチョ思考だから
そういうどうでもいい部分ばかり男らしさを求める
言葉もネイテイブじゃないしな
ノ´⌒`ヽ
γ⌒´ \
./ / ""⌒)
.i / \ )
i {~'' (・ )`'i
l__ / (__人)
\~ `ー' あいるびーばっく!
>ー--=-'''-〈 ._∩_
/ / ̄ i | :)___(__)
>>88 シュワちゃんが使い方に慣れてないならマシーンとしての表現はI will be backで正解だとも言える
112 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 00:26:31.22 ID:j04lyHbN0
日本語で またな!って感じ
I'll be back again♪
We'll be right back.
2と勘違いしてる奴の多さに戦慄した
テンポで考えた場合こっちで正解だった
暗殺マシーンであることを強調するような立場ではないのでわざわざ厳つく見せる必要もないし
117 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 14:15:24.37 ID:SqkyZ1710
なんでT2が始まりみたいなこと言ってる奴いるんだ?w
T1とT2じゃ見たことある奴の数が数倍は違うだろうからな
T1はロマンチックな要素もある
初恋の人類の母と・・・
とにかく切なくて名作だよ
123 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 19:11:20.57 ID:QGHLAng00
どうせなら、
C'mon! Make my day!
と。
T1 種付け
T2 子育て奮闘中
T3 旅立ち
T4 混沌とした世界
125 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 19:14:53.92 ID:aeumySyU0
You'll never be a Worker.
アビバー
どっちでも映画で使われたら名台詞になってた
(Telephone)
Prrr♪ Prrr♪
Hi ! It's me ! It's me !
129 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 19:51:35.91 ID:zZaNyBsXO
ツェネガーの言い分もなんとなくわかる
まあでもシュワちゃんが眉間にシワ寄せた仏頂面で、ドスきいた低音で言えばどっちでも迫力あるわな。
俺も初めて聞いたときシュワちゃんと同じコト感じた
ハイガイズ
133 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 20:48:43.77 ID:QGHLAng00
主人公「我将一定回来!」
134 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:05:15.59 ID:zqeRAKze0
talk to the hand もなんかオンナコドモっぽい
うるさいバカヤロー
136 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:13:07.79 ID:OHBpRtPN0
サラ・コナーなんか「信じられへん」って大阪弁喋ってたぞ
137 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:16:17.50 ID:2WTtptcrO
ガイジンが台本に口出ししたって鼻であしらわれるだけだわな
138 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:20:32.09 ID:hzJoOdHp0
作句 毎 痔っく
>>54 ていうか作品自体がスルーされちゃったじゃんw
ターミネーター4にさw
I willってとっても強い言い方だから普段は使わない。
I'llは省略形じゃなく意味が違うんだ。
141 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:25:31.20 ID:msvkb1pdO
3だけ見てないんだよな
2で核戦争の原因排除したのになんで4で起こってるの?
142 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:29:20.23 ID:2920Oa6w0
シュワちゃんの言い分が正しいと言ってる人いるけど
実はI willだと続く動詞の意思をより強調する感じになるんだよ
非ネイティブからすれば語感的にはI willの方が機械的に思えるけどね
143 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:33:30.91 ID:3raqROYc0
アイルーボーナス!
144 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:34:09.04 ID:QGHLAng00
We'll be back soon
146 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:37:19.04 ID:Fm39jM1q0
そこいらへんにいるようなデブおばさんに欲情しちゃったのは
3流筋肉俳優としては致命的だったなw
>>48 確かにな。やたら倒置形を使っていた。
あれは、詩の型式かなんかを意識してるのか。
>ことの真相は、私は英語を長年話していたものの、
>それでも短縮形のことを理解していなかったということだね」
ちょw
>>95 いい説だw
あ、wはいらんかw
>>48 あれうっとおしいなw
どこだっけ
警察署の受付だったっけかな
153 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 21:53:01.95 ID:viEKjgL4O
I am gay.
どうでもいいw
…と思ったけど、I'llの方が非英語圏の俺たちにも、心に残りそうだわ。
155 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 22:05:31.90 ID:QGHLAng00
>>154 歌や映画のタイトル、台詞を思い浮かべて短縮形の方がいいか
willをはっきり言った方がいいかを比べれば良い。
I'll Have to Say I Love You in a Song
I Will Have to Say I Love You in a Song
I'll Follow Him
I Will Follow Him
If you build it, they will come.
If you build it, they'll come.
I Still Haven't Found What I'm Looking For
I Still Have Not Found What I Am Looking For
コマンドーの名ゼリフも
監督とやりあったのかな。
157 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 22:15:12.26 ID:QGHLAng00
シュワちゃん、そんなこと言うたら監督が困んどー。
158 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 22:37:24.84 ID:V96v1W1P0
ネトウヨ ゴーホーム
159 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 22:47:59.03 ID:ZsQ0nnlZO
短縮出来ないアホAIに助けられたくない
160 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 22:53:11.20 ID:ZsQ0nnlZO
あれこれ一作目か
二作目はアスタラビスタ、ベイビーか
>>160 ちなみにそのセリフはスペイン語圏での公開版では「sayonara, baby」になっている。
162 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 23:44:48.04 ID:CDPZGO/k0
163 :
名無しさん@恐縮です:2012/10/03(水) 23:50:12.12 ID:QkahWJbCO
イッピカイエーマザーファッカー
164 :
名無しさん@恐縮です:
I'll be there.