「ランボーの家」公開 仏詩人、生誕150年⊂画像アリ⊃
148 :
名無しさん@恐縮です:04/10/20 18:28:21 ID:C7j2bTGQ
夜明けっていう詩が好きだな。
目を覚ますと、もう朝だったってヤツ
俺なんか
目を覚ましたら夕方だったぞ。
150 :
名無しさん@恐縮です:04/10/20 18:52:05 ID:BZ7hReVc
学生さんかな
151 :
名無しさん@恐縮です:04/10/20 20:11:15 ID:KomIbx8Q
綱を鐘楼から鐘楼へ、花飾りを窓から窓へ、金の鎖を星から星へ張り渡して、僕は踊る。
152 :
名無しさん@恐縮です:04/10/20 20:50:00 ID:YW9TZl3+
イルミナシオン
「俺は隠されている、しかも隠されていない。」
小林秀雄訳が好きだ。
厨房の頃、賢者の手紙には心震わせたなー。
154 :
名無しさん@恐縮です:04/10/21 00:09:38 ID:UFCEYiwB
それを言うなら見者ですぞ
あれ?
ランボー読みが微妙に見捨てないところが味だな、このスレは。
しかし+のほうにスレが立ったようだ。
Il est retrouvé. Quoi? L'eternité.
Le soleil allé avec le mer.
157 :
名無しさん@恐縮です:04/10/21 20:33:22 ID:4cWIhGm3
voyantになる
158 :
名無しさん@恐縮です:04/10/22 00:17:04 ID:BDQSjZWk
シルシルシルシル シルベスター!
スタスタスタスタ スタタスタローン!
160 :
名無しさん@恐縮です:04/10/24 01:50:13 ID:ZMtpLERM
ふうえっふう
161 :
名無しさん@恐縮です:04/10/24 01:55:48 ID:zDxtc09M
小林秀雄訳って今売ってる?
162 :
名無しさん@恐縮です:04/10/24 01:55:59 ID:s/eSlEwm
フランスの詩=tanasinn
163 :
名無しさん@恐縮です:04/10/24 01:58:37 ID:7PN8whpm
普遍的な経験は全てマイナスだった
164 :
名無しさん@恐縮です:04/10/24 02:02:47 ID:Cux+IP1y
165 :
名無しさん@恐縮です:04/10/24 02:11:27 ID:n6K4Krco
おまえらは知るまい。
ランボー1作目はアメリカで「ファーストブロード」なるタイトルで上映されていた。
そして、2作目から日本のタイトルが気に入ったらしく、
アメリカでも「ランボー」のタイトルで上映されたことを。
(ο・ェ・)みっぴぃφ ★
↑
かわいいよ。みっぴい
なんでいつも、そんなにかわいいの?
君がたてたすれというだけで
のぞいてしまうよ
愛してるよ
みっぴい
僕の気持ちは伝わるかな
ああ、いとしのみっぴい
君の唇に僕の唇かさねたい
好きだよ みっぴい
o(・ェ・o))((o・ェ・)oソース
↑
かわいすぎだよ、愛してるよ
見つかった
何が?
永遠が
太陽に溶けた海
168 :
名無しさん@恐縮です:04/10/24 02:30:14 ID:oIvG00PC
>>165 たしかにそれは初耳だな。
「ブロード」じゃなく「ブラッド(BLOOD)」だってことなら、
このスレで何度も何度もガイシュツだけどな。
知ってるよ
みんな知ってると思って書き込まなかったさ
日本のタイトル気に入ったつうより
日本でウケよかったからだと聞いたことあるけどな
170 :
名無しさん@恐縮です:04/10/25 00:01:09 ID:4sWDRdfO
テレンス・スタンプがランボー役をやってた映画は
10代の頃とかの見てくれにかーなーりー無理があったが、
刑事プリオ版よりもよく出来てたと思う。
Penguin の対訳本が行方不明になったので、今日
紀伊国屋へ行って folio classique を買ってきました。
Poésies. Une saison enfer. Illuminations
税込み 668円。
隣にあって目に入ってしまった
Pierre Brunel ed. Rimbaud (Livre de Poche, 2002)
は、同主題の詩を Rimbaud と他の詩人とで対にした Anthologie.
気に入って買っちゃったけど、こちらは税込み 1,731円。ちょっとおかずを減らそう。
172 :
名無しさん@恐縮です:04/10/26 17:30:03 ID:6bNYOnEG
あげ。
173 :
名無しさん@恐縮です:04/10/26 17:52:39 ID:EJzQ5MLT
165 :名無しさん@恐縮です :04/10/24 02:11:27 ID:n6K4Krco
おまえらは知るまい。
ランボー1作目はアメリカで「ファーストブロード」なるタイトルで上映されていた。
そして、2作目から日本のタイトルが気に入ったらしく、
アメリカでも「ランボー」のタイトルで上映されたことを。
168 :名無しさん@恐縮です :04/10/24 02:30:14 ID:oIvG00PC
>>165 たしかにそれは初耳だな。
「ブロード」じゃなく「ブラッド(BLOOD)」だってことなら、
このスレで何度も何度もガイシュツだけどな。
169 :名無しさん@恐縮です :04/10/24 13:50:20 ID:8fcJ+llL
知ってるよ
みんな知ってると思って書き込まなかったさ
日本のタイトル気に入ったつうより
日本でウケよかったからだと聞いたことあるけどな
174 :
名無しさん@恐縮です:04/10/26 18:04:08 ID:/157F0Cr
おまえのケツの穴だ!!!
予想通りのスレ展開(w
ランボーって詩人だから日本語で読んでも
さっぱりなんだよな〜(という自分も仏語はできません!)。
彼の散文詩はそうでもなかろう。
ていうか Rimbaud, Poésies complètes なる新らしい本
(去年くらいらしい)を店頭で見つけて、
Après le deluge がなぜ入ってないか理解するのに4,5分
かかった私はバカですか。
あ、あの耳で空飛ぶやつね。
178 :
名無しさん@恐縮です:04/10/27 00:47:31 ID:RgOKmv3w
現地ではフィストブラッドと呼ばれているらしい。
179 :
名無しさん@恐縮です:04/10/27 01:19:24 ID:fwfomCqv
君はすごい、戦う前から
もう負けている
とかいう詩を書いた人だっけ
180 :
名無しさん@恐縮です:04/10/27 02:29:39 ID:Gmwt5R/L
このスレの最初っから
予想通りの展開でワロタ。
超うろおぼえだがI is the otherの人だっけ?
フランス語でなんていうのかは知らないけど。
小さなものから大きなものまで動かす力がある人だよね?
184 :
名無しさん@恐縮です:04/10/28 07:07:29 ID:4/rqdqLq
185 :
名無しさん@恐縮です:04/10/28 07:13:10 ID:9VBfmZQN
UNE SAISON EN ENFER の人?
ところでランボーの詩って一人称「ぼく」をやめて「俺」にしたら全然キャラが変わるよな。
186 :
名無しさん@恐縮です:04/10/28 07:19:40 ID:ZpKonj02
俺は捨石さ・・・・・・・
>>185 オレをさらに『漏れ』にしたら大変なことになる。
漏れの不滅の魂YO! 藻前の誓いを守るが(・∀・)イイ!!
漏れの記憶が確かならば、漏れの青春、それは宴だった気ガス
え、この家、クーラーは付いていないって事?
190 :
名無しさん@恐縮です:04/10/29 16:47:15 ID:7VtaxIXm
もひとつ。
江戸川ランボー、ってネタはもう出た?
192 :
名無しさん@恐縮です:04/10/29 16:54:13 ID:Eh7DLB9F
アルチュール・ランボーも ただの人! 人! 人! 人!!
193 :
名無しさん@恐縮です:04/10/29 16:56:16 ID:IdOLfIZq
アルチュール〜
南〜
江戸川〜
ジョン〜
〜者
いろんな人が登場するスレですね。
ジョン・ランボー(映画「ランボ−」主人公)はこの詩人のランボーに由来する。
原作者が明かしてる。
196 :
名無しさん@恐縮です:04/10/30 06:33:55 ID:PP52Ve5g
漏れは正義に対して武装した。
197 :
名無しさん@恐縮です:
翻訳で読んだがあんまり理解出来なかったな。
原文じゃないとダメっぽいよね、この人の詩。