【質問】数学用語翻訳【スレ】

このエントリーをはてなブックマークに追加
599132人目の素数さん:2008/06/18(水) 23:57:27
>>598
それを何語に訳せと?
600132人目の素数さん:2008/06/18(水) 23:58:47
エスペラント語でお願いします^^
601132人目の素数さん:2008/07/05(土) 04:15:47
1stVirtueを日本語にしてください
6021stVirtue ◆.NHnubyYck :2008/07/05(土) 08:52:06
Reply:>>601 私を呼んでないか。
603132人目の素数さん:2008/07/20(日) 00:24:16
差分・和分の"和分"の英訳・仏訳・独訳は何ですか?
604132人目の素数さん:2008/07/23(水) 01:35:14
age
605132人目の素数さん:2008/09/06(土) 21:57:01
787
606GiantLeaves ◆AtWRd2AMHg :2008/09/28(日) 00:12:23
Talk:>>602 人の脳を読む能力を悪用する奴を潰せ
607132人目の素数さん:2008/09/30(火) 01:47:56
t検定で、自由度無限てどういう意味なのわかりません><
608132人目の素数さん:2008/09/30(火) 05:26:03
六年三日九時間。
609132人目の素数さん:2008/10/26(日) 14:16:39
283
610132人目の素数さん:2008/11/16(日) 20:44:02
スレ違いだったらすみません

座標を読むときに、(a,b)は英語でなんと読めばよいのでしょうか
611132人目の素数さん:2008/11/17(月) 09:12:14
>>610
ブラ エー カンマ ビー ケット
612132人目の素数さん:2008/11/17(月) 09:20:16
ブラケットは角型だろ、JK
613132人目の素数さん:2008/12/03(水) 16:40:28
de l'Hospital の定理より〜と文頭に書く場合はDeとすべき?

スレチだったらすまない。
614132人目の素数さん:2008/12/03(水) 23:33:31
和文だと文頭かどうかはあまり関係ないんじゃないの?

「appleという単語は〜〜」と書くときAppleと直したりしないだろうし。
wikipedia.orgの記事でさえ文頭にl'Hôpitalと書いてるね。

もともと和文中の人名のアルファベット表記って
あまり正式な書き方ではなくて、数学雑誌とかにしか見ないからな。

まあド=モルガンとかド=モアブルとかド=ラ=ヴァレ=プサンとか
ド=ゴール大統領とかそこらへんと統一が取れてないのは本当はまずいんだろうけど
de l'Hospital、De Morgan、De Moivreとかごちゃごちゃにしたり、
ド=ゴール大統領をゴール大統領と言ったりド=モルガンの定理をモルガンの定理と
読んだりすることはまず無いのに、ヴァレ=プサンとかロピタルの定理という人は居るよね。
615132人目の素数さん:2008/12/05(金) 15:03:48
複数のデータXiと平均値Xaveを取った場合,標準偏差σをX±儿の誤差儿とみなしていい
と実験の先生に言われたんですけど
標準偏差ってデータの数が増えると大きくなりますよね?
例えば調査対象人数が増えるほど 標準偏差が大きくなり 誤差が大きくなるということになりますけど
感覚的には対象人数が多い程精度は良くなると思うんですが,なぜでしょう?
616132人目の素数さん:2008/12/05(金) 15:10:41
すいません,翻訳スレが解釈スレに見えてました
眼科行ってきます
617132人目の素数さん:2008/12/10(水) 11:58:11
>>614
アク禁のとばっちり受けてた。レス遅れてすまない、ありがとう。

日本人にしか見せない文章だから気にしないことにするよ。
618132人目の素数さん:2009/01/09(金) 15:22:32
スレチかもしれないけど、最近NHKでQ.E.Dってドラマやってるよね。

Q.E.Dとか■とか、証明終了の記号はたくさんある様だけど結局のところ
何でもいいのかな?
619132人目の素数さん:2009/01/09(金) 20:56:47
age
620132人目の素数さん:2009/01/09(金) 22:14:13
いまどきQ.E.D 
なんて書いてる数学者いんのか?
621132人目の素数さん:2009/01/10(土) 02:05:12
Q.E.D.
最後のピリオドがないと気持ち悪い
622132人目の素数さん:2009/01/10(土) 11:24:26
>>620
いない。数学にかぶれた哲厨とかだけ。
623132人目の素数さん:2009/01/24(土) 18:34:05
与式って英語の略ないのかな?
G.F.(given formula)じゃだめ?
624132人目の素数さん:2009/03/20(金) 08:31:57
596
625132人目の素数さん:2009/04/13(月) 06:25:58
>>620
うちの先生書く人結構いるぞ
626132人目の素数さん:2009/04/23(木) 21:32:34
age
627132人目の素数さん:2009/05/17(日) 08:53:33
C∪{∞}は"拡張された複素平面"と言うそうですが
英語では
C∪{∞} is the extended Gaussian plane.
でいいのでしょうか?
628132人目の素数さん:2009/05/17(日) 09:23:26
short exact sequence を SES と略記したとき、
不定冠詞は an SES とすべき? それとも a SES ?
629132人目の素数さん:2009/05/17(日) 12:53:52
an
630132人目の素数さん:2009/05/24(日) 03:06:10
「真数条件」
は英語で何と言うのでしょうか?
631132人目の素数さん:2009/07/10(金) 08:24:20
948
632132人目の素数さん:2009/08/18(火) 10:46:52
996
633132人目の素数さん:2009/09/09(水) 18:27:40
すみません教えてください。
以下の言葉は、日本語ではなんと呼んでいるのでしょうか?

Extouch Triangle
Excentral Triangle
Symmedians (三角形の各頂点からルモアーヌ点を通過して各辺に至る直線)
Symmedial Triangle

よろしくお願いします。
634132人目の素数さん:2009/09/10(木) 00:00:58
すんません、ageます。
635132人目の素数さん:2009/09/17(木) 13:31:48
「マイナス」に対応する日本語って無い(無かった)んですか?
「ひく」とかじゃなくて単体で「-1」を表したい時に使う日本語です
636132人目の素数さん:2009/09/17(木) 22:08:39
637132人目の素数さん:2009/09/26(土) 20:26:07
七年。
638132人目の素数さん:2009/12/05(土) 00:50:27
890
639132人目の素数さん:2010/02/04(木) 18:08:26
410
640132人目の素数さん:2010/03/10(水) 18:53:23
400
641132人目の素数さん:2010/03/25(木) 22:12:49
2次関数ってなんでquadricって言うの?quadって4じゃないの?
642132人目の素数さん:2010/04/02(金) 08:37:41
>>641
prefixのquad-は4という意味で正しい。
ラテン語でsquareはquadratum。
squareは4面もつから'quad'ratum。
x^2はsquareと呼ばれているから、2nd-orderのxはquadratic(quadric)。

643132人目の素数さん:2010/04/10(土) 00:08:39
すみません、訳をお願いしたいんですけど、

By writing n as the sum of N indepent Bin(1,p) random variables and
using Exercise1-6-5.

※この文の前に二項分布n〜Bin(N,p)の期待値の式が与えられてます。
644132人目の素数さん:2010/05/27(木) 01:00:22
castってどう訳すのがいいですか?
645132人目の素数さん:2010/06/11(金) 02:58:24
An↑Aならばμ(An)↑μ(A)
の↑の意味って何ですかね?
↓バージョンもわからなくて悩んでます。

誰か教えてください
646132人目の素数さん:2010/06/11(金) 09:01:59
単調に収束
647132人目の素数さん:2010/06/14(月) 13:43:50
646さん ありがとうございます。
648132人目の素数さん
620