>上記読売新聞北朝鮮の核の脅威を訴える特集は1日遅れで >ザ・デイリー読売(読売新聞の英字版)に転載されているが、当該部分は >「According to government sources, mortars and machine guns were discovered >among debris in a disaster-hit site just after the Great Hanshin Earthquake. >The weapons likely belonged to sleepers. >(NORTH KOREA'S NUCLEAR THREAT / Sniffing out N. Korean agents vital in emergency)」 >と英訳されている。日本語版を一日遅れで英訳したはずなのに英語版においては、 >mortar(迫撃砲)だけでなく日本語版に記載されていなかった「マシンガン」も発見された >と書かれており、2004年中西輝政論文との類似性をさらに印象付けるものとなっている。