台湾で朝日新聞抗議デモ

このエントリーをはてなブックマークに追加
131殺伐としたスレに笑えるトリビアをドゾー
台湾で運転手さんは「ウンチャン」

【確認VTR】
台湾でタクシーやバスを取材すれば素材はすぐ入手可

【補足トリビア】
「ウンチャン」は運將(將=将の旧字体)と書き、厳密な発音は「ユィンジェァン」。
しかし、日本人の聞く耳には「ウンチャン」と聞こてしまう。

これは台湾が1945年まで日本が統治していた事に由来し、
皇民化つまり台湾現地人に対して日本語が小学校(当時は尋常小学校)から教えられていた時代があり、
その時、運転手さんの別称(蔑称?)として日本人が「ウンチャン」と称していたのを、
台湾現地の人達がそのまま自国語化。更に「運=運ぶ+將=○○する人」と上手な当て字まで作ってしまい、現在に至る。

ちなみに、日本語がそのまま台湾の自国語化した例には
「おじさん(歐吉桑=オウジーサン)」「おばさん(歐巴桑=オウバーサン)」もある(※歐=欧の旧字体)。
更に、べんとう(弁当)に至っては「便當(ビェントン)」として、中国本土でも使われている。