ハリーポッター

このエントリーをはてなブックマークに追加
470イラストに騙された名無しさん
初めて読んだ。
ファンタジー好きということもあってスゴク楽しめた。
確かに静山社の訳は「これ英文まんまじゃねーか」と思うところはあったけど、
気になるほどじゃなかったよ。
英語に強ければ原文を読みたい。
やっぱり辞書片手に…じゃ原文のよさも薄れると思うし・・・
もっと違いを知りたい、マジで。皆で同じ箇所を訳してほしいなあ。

あ、あと一番気になったのが、2巻の151ページ、正しくは
「〜は〜は」じゃなくて「〜わ〜わ」だぞ。