1 :
イラストに騙された名無しさん :
2010/11/03(水) 13:26:57 ID:056o0Kbm 英語力UP
2 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/03(水) 14:15:27 ID:bJqyc8eD
ヘ(^o^)ヘ ok. |∧ / / (^o^)/ If you are confident in /( ) what you can do everything you wish, (^o^) 三 / / > \ (\\ 三 (/o^) < \ 三 ( / / く I would destroy your fuck'n fantasy.
All you need is Kill
ロケットガール 英語版タイトルはRocket Girls
7 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/04(木) 23:49:51 ID:d/atWJDs
>>7 絶版ではないと思う。在庫切れじゃないかな。
>>7 ところで英語版ラノベと下にあるDVD−BOXで、タイトルが違うのはどういう事だ。
Zero's Familiar
The Familiar of Zero
回りくどい表現が多いから訳者の技量が問われるな
12 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/08(月) 22:36:48 ID:4y5Hc80w
familiarってニュアンス違いすぎるよな
奴隷みたいなもんなんだから、サーヴァントでいいよな
14 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/11(木) 00:15:07 ID:M3qxHfui
新宿の紀伊国屋にかなり置いてあったよ ZEROのFAMILIARって響きがいいじゃん
familiar (spirit or otherwise magical creature which aids a magician or sorcerer); familiar spirit だとか 一瞬ハリポタってラノベかな? と思った。
英語版の漫画の情報を集めてるサイトみたいだがラノベの情報もあるみたい
ttp://eigomanga.org/category/light-novel 狼と香辛料 借りぐらしのアリエッティ 涼宮ハルヒの憂鬱
コードギアス反逆のルルーシュ 美少女戦士セーラームーン
灼眼のシャナ ぴたテン おねがいツインズ キーリ ミッシング
その指だけが知っている ゼルダの伝説 フルメタル・パニック!
吸血鬼ハンターD サイコバスターズ バトル・ロワイアル
デビル・メイ・クライ FLCL トリニティ・ブラッド 西の善き魔女
星界の紋章 かりん ブレイブ・ストーリー ブギーポップは笑わない
GOSICK 戯言シリーズ 十二国記 キングダムハーツ エウレカセブン
しにがみのバラッド。 ゼロの使い魔 BLOOD+ NHKにようこそ!
スレイヤーズ
英語のラノベって逆輸入したら売れるんじゃないかと思う。 一般小説でTOEIC500点レベル、600点レベルとか表紙に書いてあるやつあるでしょ。 あれみたいにすればいいんじゃないかと。
18 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/12(金) 23:55:41 ID:KBGTTroY
ラノベって通勤時に混んでる電車で読んでると挿絵があるページが結構辛いだろ? 英語版だと1ページにかかる時間がおれの場合10倍くらい まじのいぢ先生勘弁
19 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/13(土) 04:10:49 ID:d+gEKskn
これは良スレ
連投スマソ。上のアマゾンで売られてるのは漫画かな?
小説翻訳者の別の投稿見つけた。やっぱりまだ発売されてないみたい。
ttp://melithiel.livejournal.com/57364.html "no company is currently selling an English translation of Toshokan Sensou, and my readers are mostly those who can't read Japanese, so I'm not taking money away from anyone by publishing a free translation."
23 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/15(月) 00:19:29 ID:vqnKkpt9
すまんこ ここで聞くべきじゃない気もするが図書館戦争はおもろいの? ぽちっちゃうよ
妙ちきりんな世界観なのに、ディティールは現実っぽいから 力足りないと、内容が合ってるのか合ってないのか混乱しそう 英語版は読んでないからわからんが
図書館戦争、アニメはすごくよかった。 図書館が軍隊を持つっていう設定からして面白い。 原作は読んでないから分からないけど、そのうち読みたい。
27 :
イラストに騙された名無しさん :2010/11/22(月) 20:30:04 ID:rrsUXbz0
漫画だと規制きびしいらしいが ラノベはどうなんだろうか
いかにもWolfだねえ。
>>28 オリジナルの表紙も提供される事になったことがコメントに書いてあるね
(そこで示されたURLの)発売元のYen Pressのページにも。
>>28 エロいっつーか、リアルだなw
ゲームのパッケージが日本と海外で違うみたいなかんじだな。
漫画版狼と香辛料・英語ver買ったけど、18禁マーク付いてたw
35 :
イラストに騙された名無しさん :2010/12/14(火) 05:24:54 ID:bB89oRMy
>>34 あの東京都の条例じゃ18禁指定になることはないだろうが
アメリカのようになったらたまったもんじゃないな
文学少女が翻訳されてて驚いた。 とらドラ!って翻訳されてないのかな? アニメ版は海外で凄まじい人気だったみたいだけど。
2ちゃんねるNews速報+ナビ (RSS生成可)
http://www.2nn.jp/ ※2ch Twitter ニュースBotあり(専用クライアントソフト・アプリ使用推奨。検索キーワード 2ch•Bot)
age
42 :
イラストに騙された名無しさん :2011/02/02(水) 16:24:24 ID:zjA4003r
>>28 これって2つのカバーが付いてくるの?
それともリアルと萌え絵別々?
2,3巻は萌え絵版だけのようだが。
西尾とか鎌池とかハルヒ(てかキョン)とか翻訳しようのないノリの作品はどうなってるのか気になる
戯言は英語版あるよ。 とあるも英語版出るのは遠くないんじゃないか。もう出てるかも知れない。 鎌池文は日本語の方がアレだと思うけど。
ハルヒも消失まで既に出たよ。 暴走が6月に出る予定。
狼と香辛料の2巻買ったんだけど 表カバーがオリジナルの表紙絵をまねた コスプレみたいなのだったけどなかなか雰囲気が出てたよ オリジナルはホロが振り向いて顔が見えるけど Paperbackの方は振り向いて無くて横顔がちょっと見えるだけ でもちとババァっぽい 関係ない話・・・スマン
「Book Girl」って何だか女児向けっぽくて 話の雰囲気がいまいち伝わらない気がする。 直訳して「Literature Damsel/Maiden」にすれば完璧とは言えないが、 少なくとも「Book Girl」よりずっとマシだろう。
49 :
イラストに騙された名無しさん :2011/02/22(火) 14:22:54.74 ID:2vTsywPI
デュアン・サークの英語版表紙は一見全然ラノべには見えなかった。でもかなり格好いい。
>>48 本を食うんだから、単なるliteratureとは違うだろ。
literatureだと学問的な堅苦しい言葉だから、日常的な言語bookishというの
もあるが、単なる読書家ということでもないだろうからやはり違うだろうし。
Book girlってそこそこ良いタイトルじゃね?
>>50 それ英語版が発売されてないのもたくさん混じってるよ
>Series that have been licensed for US distribution are in bold.
太字で表示されているタイトルだけがアメリカでライセンスが取得されている、
つまり発売済みあるいは発売予定ってことだね
それ以外は単にアニメ化とかの影響で海外でも有名ってだけ
ドイツ語訳とかフランス語訳とかはどうなの?
「うわー。コレ良い作品なのに、海外の人はアニメ版しか観てないのか。もったいない」
とか思ってたけど、なんとビックリ。かなりの作品が個人の努力によって翻訳されてて
ネットで読めるようになってるね。
違法だろうし、糾弾すべきかもしれないけど、皆、公式で出てれば、ちゃんとそれを買って
読んでるだろうし、そうしたいだろう。
俺は熱いファン魂を持っていたからこそ、あえてやってしまったことだと思うし、不謹慎だが
賞賛したい。営利目的じゃなく、無償で大変な作業をやってるわけだし。
>>53 たぶん個人的に訳してるヤツはいるだろうな。
誤訳なのか改変なのか俺の誤解なのか ペーパーバック版ハルヒ1巻P66下から6行目 unanticipated mass
56 :
イラストに騙された名無しさん :2011/05/08(日) 03:14:21.20 ID:h/5DxVTL
ファイル共有ソフトガイド ~"WWw. P2P sha red.CoM"~ojouai
>>53 ハルヒのフランス語訳と思しきものは見付かったが、『憂鬱』だけみたいだ。
ついで ハルヒはスペイン語訳の方が進んでるみたいだ。
図南の翼はフランス語だけじゃなくて英訳も早くしてくれよ・・・
十分効果的なマーケティングがなされる下地が無いのにそんな公式でガンガン訳されてもなぁとは思う
英語版のラノベを一冊読むのにだいたいどのくらいかかるものかな? 自己評価の英語力と、一冊読むのにかかる時間を書いてくれ
一時間程度かな 海外在住だけど
63 :
口竹石敏規 :2011/11/13(日) 15:54:42.86 ID:KRfBBwNS
64 :
イラストに騙された名無しさん :2011/11/18(金) 21:28:53.95 ID:qOLrrjny
一冊一時間とかwww 日本人の俺が日本語版読むときのスピードより速いじゃねーか
MF文庫だったら一冊一時間って割と簡単
age
67 :
イラストに騙された名無しさん :2011/12/29(木) 20:10:13.44 ID:K7if+daT
海外の人が普通にラノベの原作の話をしてるけど、そんなに海外版て出てるものなの?
68 :
イラストに騙された名無しさん :2012/03/02(金) 01:37:16.37 ID:Sa69D/Ys
age
!
?
。
72 :
イラストに騙された名無しさん :2012/09/18(火) 11:07:06.82 ID:8HllO+em
、
test
/
75 :
イラストに騙された名無しさん :2012/12/21(金) 17:25:09.18 ID:pkKUPYRh
1
意外と出てるモンだな 翻訳の出来はいかがなものか 複数のバージョンが出てたら比べられるんだろうけど
ハルヒの『分裂』と『驚愕』英訳が今年発売予定らしい
翻訳は複数人が相互チェック体制なんかな
へー
は
81 :
イラストに騙された名無しさん :2013/05/22(水) 23:50:01.86 ID:Yeswhuhw
ひ
82 :
イラストに騙された名無しさん :2013/07/24(水) NY:AN:NY.AN ID:aY/Tkhii
ふ
83 :
イラストに騙された名無しさん :2013/10/31(木) 18:45:07.82 ID:E+0TxCbW
ズサンヌ
ぴろり
/⌒\ ( ) | マ | | ラ | ( ´∀`) ) ( (__Y_)
/⌒\ ( ) | マ | | ラ | ( ´∀`) ) ( (__Y_)
まだあったのか
88 :
イラストに騙された名無しさん@転載は禁止 :2014/06/25(水) 20:29:17.85 ID:XFhtFYrh
英語版とかが出る場合キャラとか用語/造語のスペルとかどうするんだろうな そのときになって作者が全部考えるのかな それともスペルなんて設定考えてるときに同時に考えとくのが普通なのかな
理系作家、支倉凍砂先生の狼と香辛料とかどうかな?
_test_