>>947 他国の発音をなるだけそのまんま自国の発音に置き換えようとして
伝言ゲームになって行ったという話だろ
現代語での、中国で外来語を中国語に取り入れようとしてるときの無理やりな当て字とか見ると
判りやすいかもしれない
例えば仏教が中国に入ってきたときの、用語の漢語変換には相当苦労したと思われる痕跡が幾つかある
ニルヴァーナ→涅槃 なんかは原語の発音になるだけ忠実に、自国の近い発音する字を探して
無理やり短縮したっぽさが溢れる
高校の時、で漢詩を読んで訳す授業があった。中国からの交換留学生が、「なんで中国語がわかないのにこんなのが理解できるんだ!」と驚愕してた。
なんで日本語が分からないのに
HENTAI
SYOKUSYU
ANIME
だけは世界共通語になってるんだ!
>>952 そういえば中国のある歴史書にこういった単語が出てくる。
「滅加伊霊改撒」
何かの呪文のようだが、東ローマ帝国皇帝のミハイルのことで読みは「ミカエルカイザー」
「滅→ミ、加→カ、伊→エ、霊→ル、改→カイ、撒→ザー」と読むらしいw
可口可楽
>>955 最早ここまで来ると、珍走どもの「夜露死苦」
レベルだなw
ミカエルカイザー・・・なんか強そうだw
わが国でも古事記・万葉集あたりに遡る由緒正しい文化だからな
>>952 コンクリートは文字を作ったしな。
石人
工
とか。読みはコンだったかな。まだ文字を発明するのかよ。
日本の国名、地名の漢字表記とかも凄いよな
救世主国でエルサルバドルとか
確かにサルバドールは救世主の意だけどwwww
男塾で中国由来の固有名詞なのに音読みだけでなく、訓読みが平気で混在しているっていうのあったな
まあそんなツッコミ以前だけど
>>957-8 万葉仮名の研究者の中には、
割と真面目に「不良がよくやる当て字とだいたい同じです。大した違いはありません」
とか言いきっちゃう人が少なからずいるから困る。
まあ、万葉集を現代朝鮮語で読めると言い切っちゃう人よりかマシかと。
え? 万葉集仮名ってヘブライ語の暗号じゃないの?
まあもちろん文脈の違いを無視することはできんけど
表意文字を表音文字として使う説明としてはそう無茶でも無いだろ
967 :
俄将軍:2010/03/18(木) 18:28:44 ID:751ATYtF
>>950-951 「レッドリスト」とは、ゴレンジャーでいうところのアカレンジャー候補生、ということもあ
るのか、などと、適当な思いつきなど書き散らしてみたり。
>>955 >「滅加伊霊改撒」
「かってに改蔵」の元ネタ、ということもあるのか、などと、思い付くままに書き散らして
みたり。
968 :
俄将軍:2010/03/18(木) 19:21:15 ID:FBoPWOUr
>>964 「万葉仮名」ではなく、「マンセー仮名」ということになるのか、などと、嘯いてみたり。
>>964 むかし、ヒエログリフの末裔が漢字だと解釈して、袋小路にはまったヨーロッパの学者がいたらしい。
実際、「発音+意味」という形成文字みたいなのもあるので、欧米人から見れば似てたのかもしれないが…
文字の使い方のバリエーションから見ると日本語も近いのかもしれないけど。
逆パターンでロンゴロンゴを解読した学者が「オレが中国人ならあと十年は早く解けた」と悔しがったケースもあるが。
>>970 チャンピオンは本気で女装美少年グラビアとかやりそうで困る
だ…誰得
刃牙のグラビアとか
板垣は餓狼伝でやってるからやりかねん
>>971 二次元限定でやってくれるならそれもまた可。
二次元ならついてなくてついてるだけの女だから。
>>964 世の中には英語で書かれた聖書を斜め読みとかして暗号解読する奴がいたりするんだぜ
>>976 いちおう「聖書の暗号」のアレはヘブライ語聖書だったはず
まあヘブライ文字は母音を書いてないんで好きなように読みたい放題なわけで
>>977 いやマジでそういう類の奴結構いたりするんだ、
聖書は英語で書かれているんだぞ、とかジョークとしか思えんことを平気で言う奴が
そりゃまあ、1999年当りには日本語に翻訳されたノストラダムスの
詩を『解読』して、「予言を読み解いた!」って騒いでる奴がゴロゴ
ロしてたからなあ。
まぁ、オカルトなんてそんなモンだよな。
>>977 さらに言えば句読点も無いから文や節も読み変え放題
そこからさらに日本語に訳すことでさらに倍!
ゴブリン、ホブゴブリン、コボルト、……
聖者の予言によると988が次スレを建てると伝えれておるそうじゃ
985 :
984:2010/03/18(木) 23:10:57 ID:3JyQq6vI
問題なければ行ってくる
かまわん…行け。
と司令官がよく見もせずに許可しちゃうイヤ展。
だが報告を
>>988にてさせることで予言を結果的に当たったことにするための策略が
十秒間に合わなかっただと…!?なんという失態…!!
新スレが出来ると埋まらないよな何故か
そしてこのまま落ちる嫌展・・・にはならないんだよな毎回w
いいねぇ。このgdgd感。
これがライブの醍醐味よ
>>959 セメントは水泥と当て字をしているな。
これはうまいこと考えたと思う。
基本的に直訳か当て字なんだよなぁ中国語の外来語の扱いは。
拘貝机と言われてコピー機とは思わんよな日本人は。
最初言われた時オフィスでカキの殻剥きでもしてるんかいと思った。
一番笑えたのはヘビメタがまんま「重金属」だったことかw。
>>852 イヤ展ロボット物であるバトルメックでは
「この口径から考えると射程距離短すぎね?」と言ったら
「お前の言うとおりの射程にしたら、まともなゲームをするのに必要なマップサイズはいくつになるかわかるか?」
とかいう話があったそうな。
クォバディス2ではスナイパーという長射程、高火力、高機動、近接ザコというわかりやすい機体があるんだが
索敵範囲と射程距離が他の機体と比較にならない程ぶち抜けているため。
盾役を兼ねている斥候が敵発見するよりも早く
相手を発見するとこちらに気づかないまま長距離砲撃で殲滅。
ってパターンが腐るほどあって
こいつに乗っている奴が撃墜スコアが頭一つどころか桁一つ多いってこともザラだという
リアル展だったな
ライフルマンの供養のためではなかろうか
>>848 つ発禁呪文&無修正呪文を使いこなす魔法少女 from ワイルドアームズシリーズ
ライフルマンは対空で威力を発揮するが航空機のルールが翻訳されてないイヤ展
設定では強いのにゲームパートではいまいちなキャラや使い勝手がいいのに雑魚あつかいされる
キャラはイヤ展なのか馬鹿一なのか?
ライフルマンがヘリコプターを落とすなら分かるが長弓兵ですらヘリコプターを撃墜するCivilization
映画でランボーが弓矢でヘリ墜としてたような
あの弓矢って実在するんだろうか?
爆弾弓矢は作中で手作りしてた筈だが
弓矢と爆弾それぞれは実在だろうけど
イヤ展の話で終わらないというイヤ展
1001 :
1001:
━━━━━━━━━━ 奥 付 ━━━━━━━━━━
発行: ライトノベル板
発売: 2ちゃんねる
定価: priceless
このスレッドは1000を越えたため書き込みが禁じられています。
ご意見ご要望は新しいスレッドまでお願いします。
落レス・乱レスは仕様につきお取り替えできません。
健康のためイラストに騙されないようにしましょう。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━