この作品はまず日本の集英社により出版された。その英訳版はVIZメディアにより発行されている。
ジェイソン・ホフズ 元ドリームワークス取締役にして、現VIZメディア製作統括は、
アーウィン・ストッフとトム・ラシャリーのスリーアーツの計画を得た。
彼らはさらに選択権も得ている。昨秋に出版されたこの小説と、原作者に対し。
ハーパーとその代理人CAAそして、Management 360はその選択権を、投げ捨てるのではく、必須のものであると契約に盛り込むことに固執した。
条項の妥協と削除は、進行がもたついている案件に対しての最も一般的な方策だ。
なぜなら、原作者とプロデューサーはスタジオが食いついているなら、前に進めたいものだからだ。
さらにいうなら、その点以上に、契約は普通6桁の前半だ。
ビッグスターや著名な監督が付帯してない限りにおいては。
いくらかの企画はまったくもって売れない。これまたスタジオが、思い切った予算削減を
進行中の案件または金銭に値しないと思うがゆえに。
The book was published originally in Japan by Shueisha and its English language translation was published by VIZ Media.
Jason Hoffs, the former DreamWorks exec who is head of production at VIZ Media, got the project to 3 Arts’ Erwin Stoff and Tom Lassally.
They optioned the book last fall and involved the writer. Harper and his reps at CAA and Management 360 decided he should do it on spec, instead of pitching it.
Pitching is the most common tactic in this sluggish material market, because writers and producers only go forward if studios bite.
Because there is little more than an idea at that point, deals are usually low six-figures,
unless there is an attachment by a big star or director. Some pitches don't sell at all,
because studios have cut back so drastically on development deals or don't have money to spend.