>256
秀吉でも中国でもなくて彼らの性質だろ。
ジョークスレから
818 名前:マンセー名無しさん[sage] 投稿日:2007/04/13(金) 20:09:35 ID:WSuwZ7EK
古代、朝鮮人たちは神のいる天に届くほどの高い塔を建造しようとした
だが、塔は工事をしている最中に突然崩壊してしまった
そして朝鮮人たちは考えた
「ウリたちは天にも到達できると考えた…その傲慢さを戒めるために神が神罰を下したに違いないニダ!」
すると天から一条のまばゆい光が降り注ぎ、神様が降臨し、こう仰った
「そんな事はしていない」
833 名前:マンセー名無しさん[sage] 投稿日:2007/04/13(金) 23:54:56 ID:sGY5eWK2
>>818 > そして朝鮮人たちは考えた
> 「ウリたちは天にも到達できると考えた…その傲慢さを戒めるために神が神罰を下したに違いないニダ!」
<#`Д´> <ウリたちに嫉妬したチョッパリのしわざに違いないニダ!
> すると天から一条のまばゆい光が降り注ぎ、神様が降臨し、こう仰った
> 「そんな事はしていない」
すると時空の狭間から光が降り注ぎ、太閤秀吉が降臨し、こう仰った
「はいはい、わしのせい、わしのせい」
>>261 すぐ下のレスがいい感じだな。うん、国際表記に倣うべきだ。
・在日の嫌韓層と非嫌韓層との軋轢は存在しない
・韓国で親日派財産没収法を制定したノムヒョンや韓国の政治家に対して
在日韓国人は絶対に敵意を持ってはいない
・韓国籍を使って日本国内で甘い汁を吸おうとしてたのを
韓国の政治家やノムヒョンが潰しただなんて絶対に思ってない
・こんなことを考えてる人なんて絶対に存在しない
・その存在を隠すための撹乱工作はありえない
絶対に指摘するんじゃないぞ
上の餌で煽ったり釣ったりしたらだめだぞ
以下、ライトノベルと関係ない嫌韓ネタ禁止ね
ライトノベルと関係した嫌韓ネタかぁ
ちょっと思いつかないな
ひょっとしてライトノベルと韓国って相性悪い?
Q1.日本の苗字の数は世界一ですか?
A1.残念ながら間違いである。
何と言っても世界一は多民族国家のアメリカで、姓の数は100万以上と言われている。(1964年「社会保障番号書類に見られる姓の分布」に関する報告書による)
日本が約30万で2位、フィンランドが約6万で3位、英国が1万数千で4位、中国が10,129(中華姓氏書法大詞典)で5位、お隣の朝鮮はわずか326姓(現在の韓国は258姓あるいは284姓)である。
世界で一番人口の多い姓は、中国の王姓で約1億人と言われる。
韓国って苗字がたった284。これは物語を書くうえでキツそう。つーか、つまらん国だね。
アメリカは多民族国家だからいろんな国の命名則を取りこんで多くなるわけか。
ファーストネームの方もキリスト教系は異様に少ないけどそれ以外もいるから多いんだろうな。
現代韓国はその284種も「漢字で表記すれば」だろうしね。
現在一般的であるハングル表記だともっと少なくなりそう。つーか最大で50?
王って名前の奴が一億人もいたのか…
>>267 小説全般というより文章全般という事態に
学術書とか論文のような厳格さが求められる物だとハングルは致命的にワケワカメ
戦前イギリス人が日本きて、炭鉱の労働者が、
昼休みに何気なく新聞を読んでいたのを見て、
もの凄く驚いたそうです。
「なぜ、最下層の労働者が新聞を読めるのか・・・」
>>273 明治の日本の新聞は、漢字に全てルビが振ってあったから、漢字の読めない女性も暇つぶしに新聞を読むってことがざらにあったからな。
基本的に漢字という高級(?)な文字システムがあったおかげで、基本的な表音文字である仮名を覚えるのは楽だったのかもな。
それ以上に仮名が音節文字だったからアルファベットに比べ子音のぶれも少なかった点も功を奏したのかもしれない。
まぁ、ただ単に状況と要素が上手くかみ合っただけかもしれんがな。
その仮名を覚える簡単さが、活字娯楽の間口の広さであり、識字率の高さにつながるのかもね。
今の日本にいて、子供が字を読めないとしたら、漫画(やゲーム)が楽しめなくて、
娯楽の幅がかなり制限されると思うので、死活問題だろうね。
そういえば、北米でFPSやスポーツゲームがRPG/シュミレーションより人気だったり、
漫画よりアニメが好きな層が結構いたりするのは、文章を読むことを苦手な背景があるからかも。
(アメリカでは大人の4人に1人が自分の名前程度しか読み書きできない)
そういえば、お隣ではテキストを楽しむタイプのRPGは流行りませんね。
なんでもかんでもアルファベットで書かれる文化というのもかなり大変なんだそうで、
ハイウェイの地名表示や行き先表示の看板、最初と最後の文字だけ見てなんと言う地名か
判断するんだって。日本なら漢字で一瞬でわかるのにね。
映画の字幕版に人気がなくて、ほとんど吹き替えにするというのも同じような理由なんだろう。
一瞬見て把握するということに向いていない。
せっかく漢字を持っているのに捨て去ったも同然の隣の国…
いや、表音文字だけを使うことにしたのは、いつまでもなんともならない文盲率を
なんとかするための最後の手段だったのかもしれない…
(ところで、MSIMEて「もんもう」が変換できないのな。今まで知らなかった)
めくら(←なぜか変換できない)
おし(←なぜか変換できない)
つんぼ(←なぜか変換できない)
びっこ(←なぜか変換できない)
いざり(←なぜか変換できない)
ちんば(←なぜか変換できない)
李(←なぜか“い"で変換できる)
朴(←なぜか“ぱく”で変換できる)
金(←なぜか“きむ”で変換できる)
>>273 イギリスは階層社会だからな。
ただ労働者階級も新聞を全く読まない訳じゃなくて、そういう階層は夕刊紙を読む。
日本のスポーツ新聞・写真週刊誌と同レベルないしそれ以下の代物。
おそらく「昼休み」という事で「朝刊紙を読んでいる!」とびっくり仰天したのだろう。
ちなみにイギリスの朝刊紙は、逆に日本なんかよりかなり知的レベルが高い。
>>278 ちゃうちゃう
当時だと世界の大部分では、炭鉱労働者みたいな最下層は字すら読めないのよ
特に植民地があるような国ではね
労働力としてだけ期待されている人間が多かったから
その中で炭鉱で同様に働く国民は言葉が通じる分だけ優遇されるけれども、優秀な他民族のリーダーがいたら取って代わられる存在
その方が便利だから
逆にそんな連中が変な知恵を持ったら困るし、金も暇も無いから教育は受けられないような状況だったんだよ
その辺の差は日本が稲作中心で労働力の集中させる必要があって変な平等主義が根付いていた部分も関係するのだけど
280 :
まれに見るバカ女との闘い:2007/09/14(金) 03:52:18 ID:ff8kOUDk
フェミ女と朝鮮人はいかに似ているか
・フェミ女/朝鮮人は、悪いことはすべて男/日帝のせいにする。
・フェミ女/朝鮮人は、男/日本が自分たちを助けるのは当然だ・助けないのは許されないと思っている。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちの義務や責任には一切触れない。
・フェミ女/朝鮮人は、男/日本のおかげでいい暮らしができているくせにいい結果はすべて自分たちの手柄にする。
・フェミ女/朝鮮人は、山ほどの恩恵を受けているくせに男/日本を憎悪し蔑視する。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちにだけ都合のいい制度を山のように作らせる。
・フェミ女/朝鮮人は、「過去に受けた差別」(それも捏造)を持ち出し、「現在の特権」を要求する。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちだけでやらせると何もまともにできず、悲惨な結果になる。
・フェミ女/朝鮮人は、昔の自分たちは偉大だったと過去を捏造する。
・フェミ女/朝鮮人は、近い将来男/日本を抜いてみせると常に言っている。しかし実際には追い付くこともできない。
・フェミ女/朝鮮人は、実は自分たちこそ差別意識の塊で、女同士/朝鮮人同士での差別が熾烈である。
・フェミ女/朝鮮人は、自分たちより弱い相手に対しては猛烈に残酷になる。
・マスコミや市民団体は、全面的にフェミ女/朝鮮人の味方である。
(マスコミには朝鮮系が多数潜り込んでおり、心理的に一体不可分になっていると思われる)
・フェミ女/朝鮮人は、男/日本に凶悪な暴力行為や迷惑行為を平気で行う。
しかし自分たちが少しでも迷惑を受けると狂ったように騒ぐ。
・最後に、フェミ女/朝鮮人は、自分たちの悪行や卑劣さを指摘されても絶対に反省せず
狂ったように逆切れする。
フェミ女/朝鮮人=レイシスト。
〈田嶋陽子&辛淑玉〉を見ればフェミ女/朝鮮人の典型を実感できるだろう。
世間には櫻井よし子さんや呉善花さんみたいな人も居るのに、日本では暗黒面に囚われた狂人の声ばかりが電波に乗る。
>>280 フェミじゃないノーマルな女性は男性と同じくらい偉大だ。
フェミ女と同格でしかない朝鮮人と一緒にするような言い方は避けていただきたい。
やるなとは言わんが他所でやれ。
関係ない所でわざわざ声高にいうなんて事は
結局嫌ってる韓国人と変わりないんじゃないの…
スレタイに韓国なんか入れるからマルチコピペされる
「外国の」とかにしときゃよかったのに>1の馬鹿が
>1が韓国人だからだろw
ライトノベルっていう概念自体日本特有のもので、
韓国、香港、台湾、北米、ヨーロッパ、ロシアに輸出されている。
文字文化の貧弱な韓国からライトノベルとはいえ文学作品を
輸入するということ事態かなりありえないことだと思う。
>ライトノベルっていう概念自体日本特有のもので
だよなあ。ときどきヤングアダルト小説と同一視する人がいるが
日本以外にラノベと呼べるヤングアダルト小説はあるのだろうか。
それは「ルルルの翻訳ものはラノベじゃないよ」派という事か?
海外小説→日本の少女小説
という翻訳がなされているという考え方はどうだろうか
290 :
イラストに騙された名無しさん:2007/09/27(木) 07:51:53 ID:sbMD/sWM
>>287 同一視もくそも名前が変わっただけで同じ物なわけだが
>>291 全然別物だよ。
最近はラノベレーベルの中にヤングアダルト的なものが増えてるけど。
>>291 違いはかなり感性によるものなので
感性のない人にはわからんよ。
それでも違いを知りたいと言うのなら、
ヤングアダルト小説の全てがライトノベルと呼ばれるかということを考えればいい。
>>292-293 お前らヤングアダルト小説を若い大人向き小説と勘違いしてないか?
日本じゃ漫画アニメ調のイラストの付いた小説はヤングアダルト小説と呼ばれてて
ライトノベルと名づけられたのは後になってからだ
10年前のあかほり作品あたりのあとがきを読んで来い
ちょい訂正
ここで言う若い大人ってのちょうど二十歳超えたくらいの成人ってことな
本来の意味は少年期から青年期くらいの幅広い層向けって意味
296 :
292:2007/09/28(金) 08:49:22 ID:TI+znePB
20年前はラノベ(新世代)とヤングアダルト(旧世代)が交じり合ってて、10年前にラノベ独自色が出て、
今またラノベ(旧世代)とヤングアダルト(新世代)が交じり合ってる感じ。
ドラゴンラージャとかはライトノベルというより
ヤングアダルトな感じだよね
>>294 ヤングアダルト小説って図書業界ではアメリカで60年代に提唱された
ジュヴナイルを卒業して大人向け小説はまだ早いといった感じの
中高生向けを想定した小説の事を指すんじゃなかったっけ。
日本でもそういう(もっと真面目な)小説は早くからあったんだけど
80年代にもっと漫画的な小説が流行り始めたのを受けて
旧来とは違うこれをどう名づけようかという流れで新しい呼び名ができたんだろ。
>>299 >それより意外に韓国事情をどうにかこうにかして分かっている人がいてまともにできた返事をしたこともあるが.
>無視するのね.
>その文に対してはレスが走らない.
どのレスの事だろう
出てきてよう!
301 :
イラストに騙された名無し:2007/12/29(土) 16:11:27 ID:9EjIhsCw
hagu
日本のラノベ作者を在日認定すればオケ?
在日作家なんて普通にいっぱいいるし
やはり韓国で出版されたやつじゃないと
∧_∧
<=(´∀`)
_(__つ/ ̄ ̄ ̄/_
\/サムソン /
>303
具体的には誰?