1 :
名無しさん@そうだ選挙にいこ :
2000/07/05(水) 11:23 これなんて書いてあるんですか? だれか訳してプリーズ! ----- Hi there@` It should say on the confirmation email what your code is. If not let me know. ***Please include all previous email conversations with your response*** Please let me know if this helps. Thank you. -----
2 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/05(水) 11:48
君、大変なことをしでかしたんだね。早く逃げたほうがいいんじゃない。
3 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/05(水) 11:59
やあ、みんな、 あなたのコードが何であるかは、確認電子メールの上で言わなければなりません。もしそうでなければ知らせてください。 ***あなたのresponse***で全ての前の電子メール会話を含んでくださいこれが助けるかどうか知らせてください。 ありがとう。
>3さん どうもありがとうございました!m(__)m
5 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/05(水) 14:17
うは、本当に分かったんでしょうか? 通訳ソフトまんまのような気が
6 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/05(水) 14:30
文章の意味はいいとして、 スパムのようですね、、、(Let me knowを2度も強調している)。 送り主に心当たりがなかったらあまり返信しないほうが良いです。 題名は何でしたか?「Make Money Easy」とか「Something of Interest for you」とか? こうしたスパムに返信すると「メールを読んでいて、かつ送信しているアド レスのリスト」にあなたのメールアドレスが載ってしまい、もっともっとスパムが 来るようになってしまいます。
7 :
ヨシ坊 :2000/07/05(水) 14:47
3で、だいたいあってると思うけど、 ***Please include all previous email conversations with your response*** このセンテンスは、 「返事をいただける場合は、いままでのメールでのやりとりも (引用符付きで)付けておいてください。」 という意味で、サポート系のところにメールした場合、 そのつど担当者が変わったりするので、よくいわれることです。 スパムじゃないと思う。1さんがどういう状況で受け取ったかにもよるけど。
8 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/05(水) 14:57
>7 それは無いんじゃないでしょうか? 英文分からないから、ここで聞いてるのでは? だから過去にやり取りしてたとは思えませんけど
9 :
1です :2000/07/05(水) 15:30
お騒がせして済みません。 米国のシェアウェアを登録したらパスワードの代わりに このようなメールが届きました。 騙されたんじゃないかととても不安です。 でももうしばらく待ってみます。 ありがとうございました。
10 :
ヨシ坊 :2000/07/05(水) 15:35
ついでですが、 It should say on the confirmation email what your code is. If not let me know. のところは、 「パスワードは(このメールとは別に)確認メールの中で通知します。 もし届かない場合は、お知らせくださいね。」 という意味です。
11 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/06(木) 01:04
7です、事情がわからなかったのでもしやと思い書きましたが、不安を煽るような 形になって申し訳ありませんでした。>1さん ただ一点、「出所のわからないメールはむやみに返信してはならない」という 事を伝えたかったわけだったのです。 これだけじゃ何なので、私の場合、 Data Rescueを申し込んだのが一番最近でしたが、(kagi.com)深夜に申し込み のメールを送ったら翌日の昼にはパスワードが送られて来ました。 もっと明快な英語でした。
12 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/06(木) 03:28
何がむかつくって、 さもこっちが出したメールへの返答のようなフリをして タイトルに「Re:」とかつけてるメール。 スパムうざ。
13 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2000/07/06(木) 08:56
「I don't remember I have received any "confirmation email" containing password. Could you send it again?」とでも返事打って おけば?「Please include all previous email conversations with your response.」と言ってるから、そのメールも引用符付けて一 緒に送る。
14 :
>1 :2000/07/09(日) 23:53
そもそも登録の時に日本語フォントを使ってません? むこうは何が書いてあるのか読めなかったんでしょう。(^_^;
15 :
>12 :2000/07/15(土) 15:51
「Re:」は「〜について」って意味のラテン語。 Replyの略じゃないよ。
16 :
1です :
2000/07/15(土) 17:56 ご報告が遅れましたがパスワードは数日して無事届きました。 ヨシ坊さんのおっしゃった通りでした。 どうもお騒がせしました。