>>30 >
>>26 > >「日本人は腐った魚」
>
> 禿語録
> ×腐った魚
> ◯死んだ魚
「日本人は死んだ魚」というのは完全な誤訳。
>>26,30は原文を読んでいないか、読んでも英語がわからないということだな。
英文の原典全文はここ。
ttp://www.playboy.com/articles/playboy-interview-steven-jobs/index.html?page=2 原文にある"The Japanese"は「日本人」という意味ではなく「日本の
PCクローンメーカー」という意味。色々な競争相手についてコメントを
求められ、その一つとしてEPSON等の日本のPCメーカーはどうかと尋ね
られた回答に「死んだ魚..」発言があった(1985年当時の北米で)。
正しい日本語訳は「(エプソンをはじめとする)日本のコンピュータ
メーカーのPCクローンは死んだ魚のように打ち上げられて岸を埋め尽く
している。」となる。 1985年当時、IBM PC クローンとして押し寄せて
来たが、北米市場では失敗したという意味。
「日本人」という意味ではない。
同じインタビューで日本人についても触れているが、その内容は「日本人は
コピーが得意という米国人が いるが、それは間違っている。むしろ、既存の
技術を徹底的 に研究してそれを活かす方法を再発明する」と語っている。