>>633>>634 亀だけどぐぐる翻訳の英訳を適当に解釈してここに載せるのいいかげんやめれ
特に寸評は文法的に完全じゃないドイツ語なんだから無理がありすぎる
例えばホーグラントは
「内田(温存)とヘヴェ(病気)がいないため2010年2月7日以来のブンデススタメンとして右サイドを守った。
攻撃では推進力となるべく努力したが、クロスはだめだった。
守備で遅れてしまったのは0:3になった場面(45分)だけではない。戦術的なファールでイエローを出された(78分)。
これではシャルケでの未来はないだろう」
守備苦手とか3失点で抑えることすらできずなんて書いてないしエッジがないって何だよ