664 :
名無しゲノムのクローンさん:
NIH用語→→理研用語→→日本裁判用語
misconduct=悪意のある不正=故意による不正
honest error=悪意のない間違い=過失によるミス・見解の相違
★重要★ スタップ再現実験はいまのところ論文通り
>>642 なんでわざわざ世論の反感を買うような真似するんだろう?
言動すべてにおいて自爆しまくりじゃないか
具合悪いアタシ頑張ってますアピールしても三十のおばさんなら誰も同情しないぞ
>>662 鬼女板見てると、主婦からかなり嫌われてるよね
愛人説とか女子力で渡ってるとか、ホテル暮らしのブランド好きとか
>>663 今更言い出しても、些細を道連れに自爆したい為の捏造って感じがする
669 :
名無しゲノムのクローンさん:2014/04/08(火) 17:58:48.66
>>642 会見やる意味ないじゃん
自分の主張だけ言い放題、核心に迫る質問は受け付けませんってことだろ
ふざけんな
>>36 遅レスだが、長期契約はかなり安くなる
下手すれば20万程度の可能性すら有るし、高くて30万程度だろう
給与と親の職歴みれば十分に払える
>>659 改めて読むと厳しいなこれ
というか苦しすぎる
勝算ねえだろ
>>658 バカだよね
ノーベル賞なんか取らなくても世間一般からしたら、研究者てのはなんか難しいことしてるイメージなだけなのにな
674 :
名無しゲノムのクローンさん:2014/04/08(火) 17:59:55.79
675 :
名無しゲノムのクローンさん:2014/04/08(火) 18:00:04.55
>>661 >
>>650 >同じ意味なら、なぜ「故意」という言葉を使わなかったのか?
NIH用語→→理研訳語→→日本裁判用語
misconduct=悪意のある不正=故意
honest error=悪意のない間違い・見解の相違=過失
訳語が悪い
最初から故意に不正、過失とだけ訳せば良かった