702 :
龍門 ◆kwIISUis :
(続き)
>563
>日本軍の処刑は合法だとしている部分の訳、私は疑わしいと思っています。
>と言うのも、その認識は、他の記録に見える安全委員会のスタンスと明らかに異なっているからです。
この件についての流れを振り返ってください.
>323氏が、洞富雄訳の杜撰さを指摘
龍門 日本語訳全文を提示
サヨじゃないけど氏 「引用元を示してください」
龍門 「再審南京大虐殺 と言う本で、「安全地帯の記録」を引用しています」
サヨじゃないけど氏 「poor man を「兵士」と訳している事からして、疑わしい」
龍門 「市民と訳したら、市民の処刑も合法と言う意味になりますが?」
サヨじゃないけど氏 「原文を見てから判断したい」
龍門 「原文は "legitimate execution"です。 」
サヨじゃないけど氏 「この部分はあやしい。安全委員会のスタンスと明らかに異なる」
うーん。どうなんですかね。この流れ。
私としてはかなりはぐらかされている印象がぬぐいきれないんですよ。
それに「あやしい」などという個人的感想は、資料重視の貴方らしくないですね。
安全区委員会のスタンスとやらを示す資料はサヨじゃないけど氏が提示してください。