191 :
大学への名無しさん:
今回の和訳はなんか凡ミス連発だった。やっぱり2ヶ月強ぶりのテストだからかな
「赤ちゃんや、自身が持ち込んだ時間感覚と自身が新しい土地で対面する時間感覚との苛立たしい違いに戸惑う人々にとっての
『早い』もしくは『遅い』という意味を明確に定義している辞書は無い」
って訳したんだ
まず「赤ちゃん」が有り得ない。何で赤ちゃんにしたのかは知らんがw
次に「戸惑う」が有り得ない。stumbleまで間違えるとか有り得ないorz
極めつけは「人々」orz
なぜstrangersを忘れて暴走してるのかと