【英語】英作実施スレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
940大学への名無しさん:2007/12/12(水) 23:58:49 ID:7SvDc1PT0
>>939
両方違う。
バーカ
941大学への名無しさん:2007/12/13(木) 00:02:31 ID:LZfduZp4O
こりゃこのスレ廃れるな
942大学への名無しさん:2007/12/13(木) 00:08:46 ID:kvyYqAJ70
>>941
ね。
こんな質問してくるやつことがいるなんてねw
943大学への名無しさん:2007/12/13(木) 01:00:11 ID:+EQ+AyOnO
メールで連絡する はby mail ですよね
インターネットで調べるは
by Internet
with
on
through
どれ?あとインターネットに冠詞が必要なのはどれ

944大学への名無しさん:2007/12/13(木) 01:25:03 ID:+EQ+AyOnO
たとえば その蛇は棒で死んだ。 は
〜 by a stick だと 棒が(上から落ちてきて)当たって死んだ って感じ だし
with a stick だと誰かが棒を使って殺した って感じだと辞書にあります

945大学への名無しさん:2007/12/13(木) 01:39:01 ID:+EQ+AyOnO
この感じだと 誰かが インターネットを使って調べるので with the Internet だと思うのですが、
別の参考書には 伝達手段は by だ とあります by phone などの例はありますが、インターネットは載っていません
誰かわかる人います?
946大学への名無しさん:2007/12/13(木) 01:41:28 ID:F6ZsBIfzO
聞く場所ちげえだろ
普通はon
冠詞はthe
947大学への名無しさん:2007/12/13(木) 01:44:03 ID:+EQ+AyOnO
ありがとうございます。
うーん 天才ですね
大学の教授?
凄い!
948大学への名無しさん:2007/12/13(木) 01:52:49 ID:QmXlSejN0
引用しておきます。
With the Internet, small businesses, individuals with good ideas or rual
cooperatives can find international customers and products
in seconds at almost no cost.
(速読速聴英単語Core1800 52 インターネット・ショッピング より)
Googleのヒット率を調べてみました
"with the Internet" の検索結果 約 4,550,000 件中 1 - 50 件目 (0.17 秒)
"on the Internet" の検索結果 約 14,800,000 件中 1 - 50 件目 (0.25 秒)
"by the Internet" の検索結果 約 4,190,000 件中 1 - 50 件目 (0.20 秒)
見ての通り、onが圧倒的に多いですが、検索結果を見てみると
fileやinfomationといった名詞を修飾してて手段ではないものも多いようです。
949大学への名無しさん:2007/12/13(木) 01:54:00 ID:QmXlSejN0
すまない、英作文スレというのについ書き込んでしまった。
950大学への名無しさん:2007/12/13(木) 02:00:02 ID:+EQ+AyOnO
へぇ こういう調べ方があるのですか。感動しました
恥ずかしながら当方教師です。明日生徒に教えます
誠にありがとうございました。
951大学への名無しさん:2007/12/13(木) 06:38:08 ID:l/NP7fdE0
Oh
952大学への名無しさん:2007/12/13(木) 23:00:36 ID:qICHMsZq0
>>933
模範解答?
953大学への名無しさん:2007/12/17(月) 17:42:08 ID:nzQVi0/50
test
954大学への名無しさん:2007/12/18(火) 18:05:39 ID:Ce3zpVUTO
「私はタバコを吸ったり酒を飲んだりする人よりははるかに健康的です。」は、

My body is much healthier than a body of the man who drinks or smokes.

でOKでしょうか?
955大学への名無しさん:2007/12/18(火) 19:11:00 ID:1TS4vJ2v0
my body isが不自然な気がする
するにしても後半のa bodyはthatで換えた方がいいかも
a bodyもここでは後から形容されてるんでthe bodyの方がいいかも
素直にI amでいいんじゃないかしら
drinkもここでは酒類を明示するためにdrink alcoholのがいいかも
956大学への名無しさん:2007/12/18(火) 19:14:37 ID:y8wWrGRR0
>>954
I am much healthier than those who smoke or drink.

>than a body of the man who → than the body of a man who
957大学への名無しさん:2007/12/18(火) 19:24:07 ID:SEWG0hZAO
>>954
「私はタバコを吸ったり酒を飲んだりする人よりははるかに健康的です。」

My body is much healthier than (a→the) body of (the→a) man who drinks or smokes.

文法的な間違いはありませんが、文全体に違和感があるので多少減点されるかもしれません。この文の場合、体を強調する必要はないので「私は健康的である」→「I am in good health./I am healthy.」等をベースに文をしあげることをお勧めします。

↓よければ参考にして下さい。

I am much healthier than a man who drinks or smokes.
958大学への名無しさん:2007/12/18(火) 19:31:40 ID:KNSvKJyh0
ここの皆さんは第一志望校&判定とかどんな感じですか??

やっぱり英作があるところ受けます?

ちなみに自分は青山の自由英作文に悶絶中でし..
959大学への名無しさん:2007/12/18(火) 19:38:44 ID:AM/cz3Yi0
大学生です
専攻はほとんど英語に関係ないですが
教科書や資料はたいてい英語です
960大学への名無しさん:2007/12/18(火) 19:58:25 ID:SEWG0hZAO
>958
私も青学受けますよ〜ちなみに10月の模試でD判でしたww
古典が笑えてくる位出来ないので2科で受けようと思ってます。
961大学への名無しさん:2007/12/18(火) 20:12:15 ID:Ce3zpVUTO
>>955-957
ご丁寧な解説ありがとうございました。
962大学への名無しさん:2007/12/19(水) 11:10:15 ID:oySMsSMWO
「僕は今回の件について全て君が悪いんだと思ってたが、どうやら違うみたいだ」


In this case,I thought you are all wrong,but probabry it is not.

添削お願いします。
963大学への名無しさん:2007/12/19(水) 11:11:42 ID:oySMsSMWO
すみません。訂正です。

In this case,I thought you are all wrong,but probabry you are not.

よろしくお願いします。
964大学への名無しさん:2007/12/19(水) 19:36:05 ID:Dt2e8VmgO
>>963
「僕は今回の件について全て君が悪いんだと思ってたが、どうやら違うみたいだ」

In this case,I thought you (are→were) all wrong,but (probabry→probably) you are not.

大体いいんじゃないでしょうか^^

↓参考までに‥

I thought you were totally wrong in this case,but there seems to have been a misunderstanding.
965大学への名無しさん:2007/12/20(木) 17:59:40 ID:2H4LDFy+0
「3日まえに彼女の放った一言が、今になって何故か痛切に感じられた。」

A word that she uttered three days ago comes home to me now.

どうでしょうか?
966大学への名無しさん:2007/12/20(木) 18:26:11 ID:WvYN7xN+0
what she said〜
のが実直じゃね?
967大学への名無しさん:2007/12/21(金) 01:12:54 ID:NXp8FP6UO
ここで実際に韓国の人とでやろう

韓国人に安価でチャット
http://afox.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1198165832/
968大学への名無しさん:2007/12/21(金) 09:33:15 ID:U2CNZ9340
>>965 少なくとも A wordは The wordでしょうね
969大学への名無しさん:2007/12/21(金) 13:15:48 ID:/llgLMDy0
「3日まえに彼女の放った一言が、今になって何故か痛切に感じられた。」

utteredじゃなくてsaidでいいじゃん。無駄にカッコつけんなよ
970大学への名無しさん:2007/12/21(金) 18:17:59 ID:8ZKnyPRTO
>>969
ドS君臨ww
971大学への名無しさん:2007/12/21(金) 18:26:31 ID:PDtnwbyJ0
>>965
What she said three days ago gets felt to be somehow serious now.
どうだろう?

「今になっては痛切で、以前は痛切ではなかった」というようなニュアンスを上手く表現する方法がわかんない……。
972大学への名無しさん:2007/12/21(金) 22:25:42 ID:L5JgxhSq0
[ex] 今は人間が月世界に到達するという時代だが、宇宙の神秘がとける日は
いつ来るのであろうか。
973大学への名無しさん:2007/12/21(金) 23:50:43 ID:8ZKnyPRTO
>927

Today,we can go to the moon though,then,i wonder the the day we know the mystery of universe will come or not.

お願いしますε=ヾ(*~▽~)ノ
974大学への名無しさん:2007/12/21(金) 23:54:46 ID:8ZKnyPRTO
いろいろ間違えたので訂正w

>972

Today,we can go to the moon though,then,i wonder when the day we can know about the mystery of universe will come.
975大学への名無しさん:2007/12/22(土) 00:08:09 ID:zZpfNVLT0
Now that human kinds are able to get to the moon.
But when will the mystery of the universe be solved?

こうですか? わかりません><

元の和文から崩し過ぎでしょうかね。
でも
But when will the day the mystery of the universe is solved come?
なんかにしてもまどろっこしいし……。
どうなんでしょう?
976大学への名無しさん:2007/12/22(土) 00:37:33 ID:CHYJ++lo0
初めて、この板に来て、書き込みする新参者です。
自分も気になったので、添削お願い致します。

It is the age when man can go to the moon.
When the day come when the mystery of universe is solved?

自分はまったく時制には自信がありません。できたらアドバイス
をいただきたいのですが・・・。
どうかよろしくお願いします。
977大学への名無しさん:2007/12/22(土) 00:59:29 ID:IqvQO9WJ0
Today is the time we can get to the moon,
but when we will be able to solve the mystery of universe?
思い通りに書けない。。。修行しないとな。
978大学への名無しさん:2007/12/22(土) 01:22:01 ID:7aUhUTxg0
「3日まえに彼女の放った一言が、今になって何故か痛切に感じられた。」

What she said three years ago happens to sound severe now somehow.

でどうかな?
979大学への名無しさん:2007/12/22(土) 06:41:13 ID:clQRLX9e0
今は人間が月世界に到達するという時代だが、宇宙の神秘がとける日は
いつ来るのであろうか。

Now,we can go to the moon,Twonder when the time will come which
we find the mystely of the universe.

おねがいします
980大学への名無しさん:2007/12/22(土) 07:17:57 ID:7aUhUTxg0
ミステリーのつづりが違うよ。-ry。
おれなら複数にするね。

I wonder when we will solve the mysteries of the universe.

代わりにriddlesでもいい。
981大学への名無しさん:2007/12/22(土) 07:55:31 ID:Dc3dhPc70
[ex] 今は人間が月世界に...
This is an age when we are able to reach the moon,
but who knows when all the mysteries of the universe
will be made clear?

これでfix
982大学への名無しさん:2007/12/22(土) 13:59:22 ID:ljbz5vM90
>>972おねがいします
Now that the human being had got to the moon, however,
when the time will come we really understand the mystery of space.
983大学への名無しさん:2007/12/22(土) 16:23:38 ID:23tTxeHxO
簡単なようで、ちょっと「あれ…?」ってなる問題いきま〜す(^O^)/

[問題]そうすれべきではないと分かってはいたけれど、それでもやはりしてしまったんだ。

・「それでもやはり」をどう対処するか
・時制を間違えないように
を意識してやってみて下さい。

フルレスにならない様にお願いします(´・ω・`)
984大学への名無しさん:2007/12/22(土) 16:36:54 ID:DgsF8X8zO
>>983
[問題]そうすれべきではないと分かってはいたけれど、それでもやはりしてしまったんだ。

I did it even if I hadknown that I should not done .


根本的に語彙・文法力が足らないんでこんなお粗末な文しか書けませんが添削お願いしますm(_ _)m
985大学への名無しさん:2007/12/22(土) 16:57:42 ID:ljbz5vM90
>>983
I'd known I should not do it, nevertheless I couldn't help doing so.
よろしくです
986985:2007/12/22(土) 16:59:10 ID:ljbz5vM90
it→soで
987大学への名無しさん:2007/12/22(土) 17:42:19 ID:QmJSw59I0
>>983
I had known that I shouldn't have done that, but I did ,indeed.

同じ時間でもいいかなーとおもたのですが時間帯変えてみまんた おながいしますう
988大学への名無しさん:2007/12/22(土) 19:37:21 ID:DgsF8X8zO
スレ立ててくる
989大学への名無しさん
新スレ建ちました。
とりあえず誘導↓


【英語で】英作文スレ part2【作文】
http://namidame.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1198323107/