>>664 > careは気にかける、気にかかる、関心事である、といった意味で
> 日本語で言う「心配する」という意味じゃないんだよ。
care の語源は、caru(悲しみ・嘆き)
それが、「心配・不安・注意」といった意味に派生し、
MEで「好き・保護」といった意味も加わってきた。
恐怖や懸念、大きな責任などを原因とした
「心の重荷」と言う意味での「悩み・心配」を考えるといい。
一方の worry の語源は、wyrgan (=strangle)
「気をもむ」という語だとか、
他に「振り回される」とか「苦労の種」といった語をイメージして
不要な心配や、過度の心配といった感じの「心配」と考えるといい。
今回の問題は、まさに「過度の心配」は不要だよっていう会話。