政治経済学はpolitical economyの誤訳
1 :
大学への名無しさん:
political economyとは経済学の古称です。
「政治経済学」なる珍妙な学部があるのは日本と韓国と北朝鮮だけどいう事実
から分かるように明治時代これを誤訳した馬鹿がいたわけだ。
2 :
大学への名無しさん:2006/02/28(火) 23:59:49 ID:1idEEuYo0
それが歴史ってもんだ
3 :
大学への名無しさん:2006/03/01(水) 00:03:02 ID:wpGBicrT0
4 :
大学への名無しさん:2006/03/01(水) 00:15:13 ID:gPwUpfHj0
政治経済学部がある大学
日本
早稲田大学
東海大学
明治大学
拓殖大学
国士舘大学
聖学院大学
韓国
高麗大学校
北朝鮮
金日成総合大学
以上
5 :
大学への名無しさん:2006/03/01(水) 00:18:20 ID:jm65++KD0
ほほう、それでそれで?
誤訳ってか名詞だけ直訳でねーか?
7 :
大学への名無しさん:2006/03/02(木) 00:42:22 ID:JINhEs6N0
そもそも政治学と経済学はその方法論において全く異なる学問体系
町山智浩: 「『オタク』という造語に関しては俺が元祖ニダ」 とアメリカで(嘘の)宣伝してるのはイタダケないが、
英語がまるで聞き取れないのに、映画評論にガンバッテルのは偉いと思う。
__________________________
よく誤訳してる馬鹿な奴がアメリカのテレビ番組がまるで聞き取れないで恥を晒していた。
原文: Couldn't hear most of the movie over Cheney's foul mouth
(リンク先は何度も訂正した後)
http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20040630 町山による聞き取り> 「チェイニーの汚い言葉遣いは揶揄しないのか?」
# macska 『どうでもいいですけど、正しくは「チェイニーの口汚い言葉が邪魔でほとんど映画の音声は聞こえなかったよ」です。』
# TomoMachi 『すみません。これはその番組を見てすぐに書いたので聞き取りは正確ではなかったです。とりあえずますチェイニーのところの意味は直しておきました。』
大胆に「超訳」してるのかと思ったら、聞き取れる部分だけ訳して、後は省略してた www
__________________________
よく誤訳してる馬鹿な奴が、意味不明の訳文を提出してきたら、また誤訳かな? と疑うのが普通だと思うが。
原文: We really went after actors who'd gone on news programs.
http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20041015 町山の誤訳> 僕らは俳優たちがテレビのニュース番組に出るのを追っかけて観た
「追っかけて観た」って、テレビで見るのに追っかける必要は無いから、
「俳優たちがテレビのニュース番組に出るのを追求してテレビ視聴した」というのが町山の解釈か?
原文: We really went after actors who'd gone on news programs.
この原文の意味わかりますか? (ヒント:町山のは完全な誤訳)
Journal of Political Economyは19世紀末に創刊された経済学の名門学術誌。
サブフィールドを問わず経済学の論文が載る。もちろん政治学の論文は出ない。
10 :
大学への名無しさん:2006/03/02(木) 22:17:08 ID:5eFCVLdT0
たしかこれ 学歴板の「早稲田政経OB」との論争からの飛火だよね
11 :
大学への名無しさん:
>>10 早稲田政経OBが論破されて死んだふりしてはゾンビのように復活して
また同じようにタコ殴りになって死んだふりを延々とループしてたな。
結構楽しいスレだった。
そういえば奴がコテハンを辞めたのはそのすぐ後だ。