◆英語で表現しにくい日本語◆英単語の隠れた意味◆

このエントリーをはてなブックマークに追加
1大学への名無しさん
英語で表現しにくい日本語や、英単語の隠れた意味について語りましょう。
「〜って英語でどうやって表現するんですか」という質問もOK。
難関大志望者も、何か得るものがあるかもしれません。

ぶっちゃけ、「〜ってこんな意味があったんだよねー、知ってた?」
などという、自慢スレッドです。うん、大体そんな感じ。適当で。
2大学への名無しさん:03/02/18 22:30 ID:oCaKkP7A
悪いスレではないが、
>>1から少なくとも5例以上の
具体的な例示はないのか。
3大学への名無しさん:03/02/18 22:37 ID:N1/1Z2gf
笑っていいともで「できちゃった結婚」の英語をやってたな
41:03/02/18 22:51 ID:HYIOstbV
>>2
ごめん、あんまりいい英語じゃないかも知れないけど……。
識者の方尻拭いお願いします。

朝飯前  → very easy
油を売る → lazy
うわの空 → absent-minded
骨がおれる→ hard
目がない → love

とかかなぁ。
逆に英語で表現しにくい日本語を探すのが大変ですた。
51:03/02/18 22:51 ID:HYIOstbV
>>3
できちゃった婚→ shotgun wedding(確か)
理由は花嫁の親父にショットガン持って追い回されるからだとか。
どっかで聞いたので真偽の程は不明。
6_:03/02/18 22:52 ID:XFzIp91Y
 コクがあるのにキレがある 

英作文で出たらどうしようと、夜も眠れません
7_:03/02/18 22:54 ID:XFzIp91Y
>4
あ、朝飯前は ピースオブケイク です。
ケーキの一切れってコトらしいです
8大学への名無しさん:03/02/18 22:55 ID:ahnPWR+G
骨が折れるはlaboriousでいいんじゃん?
9大学への名無しさん:03/02/18 22:56 ID:+nfA1/aO
英語で雲泥の差って何て言うの?
10大学への名無しさん:03/02/18 22:57 ID:ZEh92PaZ
>>1
日本語化のプロセス経ちゃ駄目だろ…
11大学への名無しさん:03/02/18 22:58 ID:sZf1gzxu
Swimming in bed
でセクースするって意味だった気が…。確か。
12大学への名無しさん:03/02/18 23:00 ID:w/2eJwCu
>>1
出来ちゃった結婚は、Shotgun marriageだな。
13大学への名無しさん:03/02/18 23:04 ID:TNmhgm56
>>7-8
>>1は、できるだけ平易な英語で、という意味で書いたのだと思われ。
正式表現も書きこんでくれるとありがたいよね。
っていうか、俺が1なんだけどね。ありがとう。

>>9
be a far cry from〜 ってのがあるけど、
different from〜を強調して使ってもいいと思う。
142:03/02/18 23:06 ID:oCaKkP7A
>>13

>っていうか、俺が1なんだけどね。
ちょっとワラタ
なんか見つけたら書き込むわ。
15o(^-^o)と(o^-^)o♪ ◆5E8rZAoWeE :03/02/18 23:07 ID:nHa801+V
一文として訳すべきじゃないかな
前後に影響されるし、直接書かなくても意味が暗示されることもあればその逆もしかり
16大学への名無しさん:03/02/18 23:09 ID:qiS2vlmV
The car stopped sharp. → 急停車した
School begins at nine sharp. → 9時ちょうど、きっかりに

知ってた?
17大学への名無しさん:03/02/19 08:57 ID:Ax0VHVsD
良スレの予感age
18大学への名無しさん:03/02/19 09:01 ID:80qlb0gx
hand job → クンニ
知ってた?
19大学への名無しさん:03/02/19 09:03 ID:BPYG0VHk
>>18
tongue jobだったら納得出来るが
20大学への名無しさん:03/02/19 09:05 ID:s42BaH6v
18は道程だということが証明されますた
21大学への名無しさん:03/02/19 09:06 ID:yoN46fFG
>>12
ほんと?
22大学への名無しさん:03/02/19 09:10 ID:r6YKx5q9
>>21
ホント。

道程=process,distance
23大学への名無しさん:03/02/19 09:36 ID:QXoNKgcy
dead には completely の意味があるね。
24大学への名無しさん:03/02/19 09:40 ID:TKXHhiP8
>>18
その hand job おとといあたりに別のスレで出題してたのは俺だが、
すまんがクンニの意味はない。

オナニーだ。
25大学への名無しさん:03/02/19 09:41 ID:BPYG0VHk
>>24
つまりシゴくって意味なんだな。
26大学への名無しさん:03/02/19 09:42 ID:G6n8TjdK
Let's play!  だけだと セクースしようぜ!!

になるから気をつけろ!って塾の女講師が言ってたんだけどマジでつか。一応アメリカに住んでた人なんだが。
27大学への名無しさん:03/02/19 09:46 ID:/Sc+s0W1
あなたは前途有望です

You have a bright future
28大学への名無しさん:03/02/19 09:49 ID:9ZyTpd/m
「lover」は「恋人」ではなく「愛人」で、性的関係を暗示するから注意な。
恋人は年齢を問わず「boyfriend」「girlfriend」
29大学への名無しさん:03/02/19 09:54 ID:yix6rIir
らしいな。むかーしのキュティに
SUPER LOVERS のロゴT着て外国行ったら笑われた
って投稿があった。超エッチのうまい恋人たちっつーいみになるらしい
30大学への名無しさん:03/02/19 10:03 ID:5MI0LQd1
じゃマイリトルラバーは
エッチのへたくそな愛人か?

リトルなだけに立たないとか
31大学への名無しさん:03/02/19 10:27 ID:tWzU0Xd/
私の骨は硬い、すなわち、
my born is hard. ってのは、「俺の(自己規制は)デカくてカタいんだぜ!」ってことになるとか。
骨太の人、言わないようにね。

relationも性的な意味を暗示する時があるので注意。
下ネタ満載でスマソ。
次マジメなやつ期待。
32大学への名無しさん:03/02/19 10:31 ID:uYPDAyf+
すずめの涙 chicken feed
33大学への名無しさん:03/02/19 10:39 ID:uMH9cyms
セクシー編

Pillow talk = 男女が枕ごしに交わす会話
Make Love = 愛のあるセックス
Blow job = フェラチオ
Storke = かきまわす
Lick = 舐める
" I will make you scream." = セックスで相手を喜ばせられることをほのめかしてる。
                または相手とそうしたいことを告げてる。
Eye candy = 目の保養になる人

セックスのことってどういいましたっけ?
私Bump and grindって使ったら
「あんたいつの時代の人間だよ〜」って笑われました。
34大学への名無しさん:03/02/19 10:42 ID:4xq6vIo5
bookの動詞の意味は?
35大学への名無しさん:03/02/19 10:43 ID:uYPDAyf+
>>34
予約する。=reserve
36大学への名無しさん:03/02/19 10:45 ID:snu74s0h
pinkには日本語でいう性的な意味合いはない。
わざわざ辞書にそう但し書きがしてある。
ちなみに日本語のpinkの隠語は英語ではblueだそうだ
37大学への名無しさん:03/02/19 10:50 ID:4xq6vIo5
最初が大文字で始まるBookの意味は?
38iM_dA_gIRl:03/02/19 10:50 ID:uMH9cyms
Pussy = 子猫ちゃん
Dick = Richard という名前のあだ名
39大学への名無しさん:03/02/19 10:51 ID:206evAA3
>>36
blue film = ピンク映画 だね。

つーか、受験に直結しないものばかり出してどうするw
40大学への名無しさん:03/02/19 10:51 ID:JNPN1n3D
雨がしとしと降る って誰か英語にして!
4137:03/02/19 10:52 ID:4xq6vIo5
これが分かればマーチレベル
42大学への名無しさん:03/02/19 10:53 ID:4MChUs5b
>>40
It is drizzling.
43大学への名無しさん:03/02/19 10:53 ID:eFf02JLo
>>37
聖書とかか? 知らん。

Book!
猛勉強しろ。
44大学への名無しさん:03/02/19 10:55 ID:63lyPHLx
>>40
It rains gently.

>>41
マーチかよ
45大学への名無しさん:03/02/19 10:56 ID:4xq6vIo5
当たり!「聖書」でした。
では、shut up!を三単語で言い換えると?
これが分かれば上智レベル。
46大学への名無しさん:03/02/19 10:56 ID:/Sc+s0W1
magazine=弾倉
47大学への名無しさん:03/02/19 10:58 ID:63lyPHLx
>>45
zip your lip. とか?
48iM_dA_gIRl:03/02/19 10:58 ID:uMH9cyms
ギャングのいざこざに巻き込まれて亡くなったラッパー
The nortorious B.I.Gの名言。

More money More problem

直結した??
49大学への名無しさん:03/02/19 10:59 ID:4MChUs5b
>>45
Hold your tongue!
50大学への名無しさん:03/02/19 10:59 ID:63lyPHLx
>>38
Dickには淫猥な意味もあるな……。
51大学への名無しさん:03/02/19 11:01 ID:bqRtTAWq
名スレの予感
52大学への名無しさん:03/02/19 11:03 ID:63lyPHLx
Could be. そうかもね
53iM_dA_gIRl:03/02/19 11:04 ID:uMH9cyms
>>50
そうだよ。ただの子猫ちゃんとRichrdと名づけられた人は俗語の被害者。

>>45
Quiet!
54大学への名無しさん:03/02/19 11:08 ID:63lyPHLx
Butt out !   うっさいハゲ

エリザベスって個が2人クラスにいる時、
可愛い方に「リズ」、可愛くない方に「ベス」という愛称をつけると聞いたことがある。
55大学への名無しさん :03/02/19 11:08 ID:7aES4eMu
white elephant 厄介なもらい物 タイでは白象は神聖な動物で、これを
もらった人は捨てることも殺すこともできず処置に困ることになる。
 昔タイの王様が、気に入らない臣下を困らすために、わざと白象を与えた
故事からきている。現代ではフリーマーケットでWHITE ELEPHANTと看板に
出しても、わかる人にはわかる。
5645:03/02/19 11:09 ID:4xq6vIo5
答えは
knock it off!
でした。
57大学への名無しさん:03/02/19 11:13 ID:OdN6w2Ei
>>6
亀レスだけど。
This beer is not only rich but sharp.
ワインならfull-bodied(?)とかいうのもある。
58iM_dA_gIRl:03/02/19 11:14 ID:uMH9cyms
>>56 勉強になった。本気で。
こんなのもあったよ。

〔他〕[knock... off/knock off...]
《米俗》〈人を〉殺す,ばらす.
《英俗》〈人と〉セックスする,やる.
59大学への名無しさん:03/02/19 11:18 ID:OdN6w2Ei
>>56
knock it off! (ウザい!)
zip your lip! (お口チャック!)
hold your tongue! (もう言うな!)
Cut it out! (いいかげんにしろ!)
全部いけるな。
60大学への名無しさん:03/02/19 11:23 ID:ncI35MHM
良スレ!(・∀・) だな。

breed 〜 white 『〜から搾り取れるだけ搾り取る』
北朝鮮 wants to breed 国際社会 white. とかな。
61大学への名無しさん:03/02/19 11:31 ID:5R7j0Igq
良すれアゲ。 
62大学への名無しさん:03/02/19 11:33 ID:4xq6vIo5
casualの意味は?
63大学への名無しさん:03/02/19 11:36 ID:U6HpcveU
>>62
何気ない、偶然の?
64大学への名無しさん:03/02/19 11:37 ID:4xq6vIo5
なじみがあるけど、盲点の単語
casual
65大学への名無しさん:03/02/19 11:39 ID:U6HpcveU
a score of people
これの隠れた意味は?
66大学への名無しさん:03/02/19 11:39 ID:4xq6vIo5
>>63
当たり! よく知ってたね。
67大学への名無しさん:03/02/19 11:40 ID:B3pz9y/t
「引き際」は?
68大学への名無しさん:03/02/19 11:41 ID:3w2WyC5O
JOHNを辞書で引いてみるとおもしろいです
友人から聞きますた
69大学への名無しさん:03/02/19 11:43 ID:U6HpcveU
>>66
間違いやすいから重点的に覚えましたから。
70大学への名無しさん:03/02/19 11:51 ID:4xq6vIo5
I gotta Johnでトイレに行くって意味があるな。
7168:03/02/19 11:56 ID:3w2WyC5O
外国のJOHNさんは日本の御手洗さんみたいにいじめられると思います
72大学への名無しさん:03/02/19 11:58 ID:2pVrSBWn
spin offの意味は?
73大学への名無しさん:03/02/19 12:05 ID:2pVrSBWn
難しいかな?
74大学への名無しさん:03/02/19 12:05 ID:/9AZTtvJ
>>67
semi-point-of-no-return
75大学への名無しさん:03/02/19 12:05 ID:cHW68Ruk
「なまめかし」は?
76大学への名無しさん:03/02/19 12:08 ID:/9AZTtvJ
>>67
マジレスすると、when to quit とかかな?

>>75
安直にsexyとかしたら駄目なのか。
77大学への名無しさん:03/02/19 12:09 ID:/Sc+s0W1
どしゃぶりだ!

まあ有名か
7872:03/02/19 12:10 ID:2pVrSBWn
答えは「解雇する」でした。では、「私は解雇された」は?
I was (   ).
79大学への名無しさん:03/02/19 12:11 ID:/9AZTtvJ
>>78
fired?
80大学への名無しさん:03/02/19 12:11 ID:3w2WyC5O
fired
81大学への名無しさん:03/02/19 12:14 ID:5Ne7xBb0
>>76
いいと思う
8278:03/02/19 12:14 ID:2pVrSBWn
正解です! では「なお悪い」は?
much (   )
83大学への名無しさん:03/02/19 12:24 ID:2pVrSBWn
これは簡単でしょ? 会話文なんだが。
84大学への名無しさん:03/02/19 12:25 ID:cHW68Ruk
much (です)
85大学への名無しさん:03/02/19 12:27 ID:/9AZTtvJ
much (ぼうけ)
86大学への名無しさん:03/02/19 12:27 ID:7IkP9TXf
どしゃぶりってなんだっけ?
catとかdog使うんだっけ?
87大学への名無しさん:03/02/19 12:27 ID:2pVrSBWn
わからんか?
88大学への名無しさん:03/02/19 12:27 ID:cHW68Ruk
>>86
両方じゃない?
89大学への名無しさん:03/02/19 12:30 ID:7aES4eMu
ネコと犬がけんかしてしているってとこからきたのかな?
90大学への名無しさん:03/02/19 12:31 ID:2pVrSBWn
>>86
両方使います。
91大学への名無しさん:03/02/19 12:35 ID:2pVrSBWn
simultaneouslyを4つの単語からなる熟語に言い換えると?
92大学への名無しさん:03/02/19 12:37 ID:/9AZTtvJ
at the same time とか?
93大学への名無しさん:03/02/19 12:38 ID:2pVrSBWn
当たりです! かなり優秀!
94大学への名無しさん:03/02/19 12:43 ID:2pVrSBWn
第二次世界大戦は
〔  )(  )?�
さて、何が入るでしょう?
95大学への名無しさん:03/02/19 12:45 ID:+qGum73C
「燃えよ!! ドラゴン」を英訳すると?
96ui:03/02/19 12:47 ID:+V5sh2JP
このスレは本当に勉強になりますね。
97大学への名無しさん:03/02/19 12:48 ID:/9AZTtvJ
英作で出たら the world war U って書きそうだけど…。
98大学への名無しさん:03/02/19 12:48 ID:TKXHhiP8
WW2
99大学への名無しさん:03/02/19 13:04 ID:2pVrSBWn
theは要らない。
world war ?�
が正解。
では「かけつけ一杯」を意味する動詞は?
10099:03/02/19 13:08 ID:2pVrSBWn
これはスラングに近いんだが。
101大学への名無しさん:03/02/19 13:09 ID:/9AZTtvJ
かけつけ一杯 って言葉が広辞苑にも大辞林にも見つからないんだが。
102大学への名無しさん:03/02/19 13:11 ID:2pVrSBWn
酒場に赴いて、とりあえず一杯飲むっていう意味で。
103大学への名無しさん:03/02/19 13:13 ID:2pVrSBWn
さすがに正解者はいないか?
104大学への名無しさん:03/02/19 13:13 ID:/9AZTtvJ
have a drink ?

でも、かけつけ一杯って言葉自体スラングっぽいね。
かけつけ三杯なら広辞苑にも載ってた。
105大学への名無しさん:03/02/19 13:14 ID:/9AZTtvJ
ごめん調べました「ひっかける」で検索して
106大学への名無しさん:03/02/19 13:20 ID:2pVrSBWn
答えはkick
でした。ちょっと、受験英語からは外れちゃったかな。
107大学への名無しさん:03/02/19 13:23 ID:2pVrSBWn
では、「気分が悪い」は?
I (  ) sick.
108iM_dA_gIRl:03/02/19 13:29 ID:uMH9cyms
>>107
I feel sick.
109大学への名無しさん:03/02/19 13:29 ID:pW+v0Da7
have
110107:03/02/19 13:49 ID:2pVrSBWn
feel が正解(というか、より正確)。
では、「自殺する」を2語で表すと?
111大学への名無しさん:03/02/19 13:49 ID:h+1TnEpz
111
112iM_dA_gIRl:03/02/19 13:50 ID:uMH9cyms
>>110 killing oneself??
113大学への名無しさん:03/02/19 13:51 ID:syc2fqv/
良スレ!
114大学への名無しさん:03/02/19 13:53 ID:syc2fqv/
>>110
commit suicideとかだっけ?
115大学への名無しさん:03/02/19 13:54 ID:syc2fqv/
ていうか、スレタイの「◆英語で表現しにくい日本語◆英単語の隠れた意味◆」
からは離れてきているようだな。別に構わないけど。勉強になれば。
116110:03/02/19 13:54 ID:2pVrSBWn
そう来るかと思いましたが、他の言い方を考えてみて。
117大学への名無しさん:03/02/19 13:56 ID:syc2fqv/
いちかばちか。。。。。kill oe cure
118iM_dA_gIRl:03/02/19 13:59 ID:uMH9cyms
>>115 本当だ。タイトルの主旨と離れてきているみたいだ。
>>116 suicide の単語しか浮かばない。
119大学への名無しさん:03/02/19 14:00 ID:GITW5CfM
>>114
それであってると思う
120大学への名無しさん:03/02/19 14:02 ID:GITW5CfM
commit suicideがダメなら
kill oneselfだろ
121大学への名無しさん:03/02/19 14:03 ID:seCnTyrt
ELL=うなぎ
122大学への名無しさん:03/02/19 14:06 ID:HS5R3xQs
「肩がこる」の英訳は?
123大学への名無しさん:03/02/19 14:06 ID:2pVrSBWn
正解。commit suicideでした。
124大学への名無しさん:03/02/19 14:07 ID:6PhU6M0N
けじめをつける draw a line between public and private
125大学への名無しさん:03/02/19 14:08 ID:b19BKPLS
have a stiff shoulder
゛a"なんかいるんかな?
126大学への名無しさん:03/02/19 14:08 ID:6PhU6M0N
>>122
英語には肩こりに当たる表現がない、と聞いたことがある。
一応、stiff shouldersとか何とか。
127大学への名無しさん:03/02/19 14:09 ID:7RjEgKMN
「心中」
128122:03/02/19 14:11 ID:HS5R3xQs
>>122の正解

The shoulders get stiff.
129大学への名無しさん:03/02/19 14:12 ID:6PhU6M0N
>>122
なんでthe?
130大学への名無しさん:03/02/19 14:12 ID:2pVrSBWn
格好良いをcから始まる単語で表すと?
131iM_dA_gIRl:03/02/19 14:13 ID:uMH9cyms
>>130 cool!!
132大学への名無しさん:03/02/19 14:14 ID:b19BKPLS
肩こりは「両肩」限定なのか?
133大学への名無しさん:03/02/19 14:14 ID:d8h75c9y
>>130
coooooooooooooool
正式には違ったような。
134130:03/02/19 14:15 ID:2pVrSBWn
正解。coolでした。
135iM_dA_gIRl:03/02/19 14:20 ID:uMH9cyms
Hitには「電話をかける」という意味もあるのだよ。
I will hit you up.

あってる??
136大学への名無しさん:03/02/19 14:21 ID:izhOxEL0
make love
137大学への名無しさん:03/02/19 14:26 ID:QgTjzu+M
>>136
既出 previously mentioned
138大学への名無しさん:03/02/19 14:27 ID:QgTjzu+M
ぶっちゃけ frankly speaking
139iM_dA_gIRl:03/02/19 14:31 ID:uMH9cyms
>>137-137 ワロタ lol (Laugh out loud)
140大学への名無しさん:03/02/19 14:39 ID:2pVrSBWn
超基本。「散歩する」
take a (  )
141iM_dA_gIRl:03/02/19 14:41 ID:uMH9cyms
>>140 take a walk!!
142大学への名無しさん:03/02/19 14:43 ID:izhOxEL0
>>140 take a picture
143140:03/02/19 14:46 ID:2pVrSBWn
正解。「内緒にする」は?
(  )a (  )
144大学への名無しさん:03/02/19 14:46 ID:izhOxEL0
keep a secret
145iM_dA_gIRl:03/02/19 14:48 ID:uMH9cyms
>>143 keep a secret
Can you keep a secret~♪

あ、143ってI love you という意味があるらしいよ。
146143:03/02/19 14:50 ID:2pVrSBWn
正解です。犬の鳴き声を1単語で表してください。
147大学への名無しさん:03/02/19 14:51 ID:izhOxEL0
bow
148iM_dA_gIRl:03/02/19 14:52 ID:uMH9cyms
>>146 Bow-wow...あ、一語じゃないか!?
149大学への名無しさん:03/02/19 14:53 ID:3fwLu8Kh
Baw!
150大学への名無しさん:03/02/19 14:54 ID:izhOxEL0
one
151大学への名無しさん:03/02/19 14:54 ID:7dC5bPEl
Yan!
152iM_dA_gIRl:03/02/19 14:55 ID:uMH9cyms
>>150 確かに!!
153146:03/02/19 14:58 ID:2pVrSBWn
>>148
すまん。問題の出し方を間違えた。
正解です。
154iM_dA_gIRl:03/02/19 15:03 ID:uMH9cyms
わーい楽しかったよん♪
155大学への名無しさん:03/02/19 15:04 ID:2pVrSBWn
手紙の書き出し方。「親愛なる友へ」
(  )my friend
156大学への名無しさん:03/02/19 15:04 ID:izhOxEL0
dear
157大学への名無しさん:03/02/19 15:10 ID:2pVrSBWn
正解。電話の取り方。「こちらはマイクです」
(  )is Mike.
158大学への名無しさん:03/02/19 15:11 ID:P6A58Zgf
This
159大学への名無しさん:03/02/19 15:11 ID:dJDiTB1g
ディス?
160大学への名無しさん:03/02/19 15:12 ID:+qGum73C
this

>>95はDon't feel,think!!
…どうでもいいですかそうですか。

161157:03/02/19 15:14 ID:2pVrSBWn
正解。「歩き続ける」
keep (  )walking
162大学への名無しさん:03/02/19 15:16 ID:4ChWNpZ7
おん
163161:03/02/19 15:18 ID:2pVrSBWn
正解。ボールペンを英語に訳すと?
164大学への名無しさん:03/02/19 15:18 ID:ftc6U5La
答えはメール欄に書かない?
見にくいんだけど・・・
165大学への名無しさん:03/02/19 15:20 ID:E3KHIgap
ball-pen
166名前挿れてちょ@文学部:03/02/19 15:29 ID:9cldVc9v
>>121
おそらくミスタイプだと思うけど、誰も訂正しないので・・・
うなぎは英語で"eel"。これがドイツ語になると、"Aal"。
167163:03/02/19 15:43 ID:TwZP42QX
違います。けど、惜しい。
168大学への名無しさん:03/02/19 15:45 ID:izhOxEL0
ball-point pen
169163:03/02/19 15:47 ID:TwZP42QX
ビンゴ! じゃあ、シャープペンは分かる?
170大学への名無しさん:03/02/19 15:49 ID:izhOxEL0
automatic pencilだったかな?
ちなみにボールペンは ball-pen でもよかったようなきがする
171大学への名無しさん:03/02/19 15:50 ID:TwZP42QX
正解。
>ちなみにボールペンは ball-pen でもよかったようなきがする
そうだったんだ。逆に教えてもらいました。
172大学への名無しさん:03/02/19 15:52 ID:izhOxEL0
>>171
確信はできないぞ 
173大学への名無しさん:03/02/19 15:57 ID:TwZP42QX
motel(モーテル)は何の略からできた単語?
174大学への名無しさん:03/02/19 15:57 ID:xivWnI65
なんかレベル低くない?
175大学への名無しさん:03/02/19 15:59 ID:izhOxEL0
モー娘。もそろそろ解散じゃないっていう噂が流れてる、の略。
176大学への名無しさん:03/02/19 16:24 ID:TwZP42QX
「私はここにいる」を現在進行形にすると
I (  )(  )here.
177大学への名無しさん:03/02/19 16:41 ID:OasZIrNR
I am staying here.
178大学への名無しさん:03/02/19 16:44 ID:TwZP42QX
間違えじゃないけど、もっと簡単に考えると?
179大学への名無しさん:03/02/19 16:49 ID:TwZP42QX
I am (  ) here.
どうでしょう?
180大学への名無しさん:03/02/19 16:49 ID:izhOxEL0
been
181大学への名無しさん:03/02/19 16:50 ID:TwZP42QX
残念。beingでした。
182大学への名無しさん:03/02/19 16:51 ID:izhOxEL0
ああああ、かきまちがえた
183大学への名無しさん:03/02/19 16:52 ID:+qGum73C
I be die.
詳しく英訳してみて。
184大学への名無しさん:03/02/19 17:07 ID:TwZP42QX
私は最期を迎えつつある、かな?
185大学への名無しさん:03/02/19 17:11 ID:lU50UMeK
dance on the air で絞首刑ってダチが言ってた。
あとjohnsonで男性器だとか・・・
186大学への名無しさん:03/02/19 17:14 ID:lPSZOutt
Double march 駆け足進め
steal a march 出し抜く
March 3月
the march 紛争中の国境
the Marches イングランドとスコットランドまたはウェールズとの境界地方
MARCH 明治大学・青山学院大学・立教大学・中央大学・法政大学
187大学への名無しさん:03/02/19 17:16 ID:3i5Vq3um
cool = cut a dash?
188大学への名無しさん:03/02/19 17:34 ID:TwZP42QX
↑どういう意味?
189大学への名無しさん:03/02/19 17:46 ID:TwZP42QX
誰か教えてくれ。
190大学への名無しさん:03/02/19 18:00 ID:TwZP42QX
辞書にも載ってない。
191大学への名無しさん:03/02/20 02:05 ID:nUVbuIXg
「お土産」の英訳書ける?
192大学への名無しさん:03/02/20 02:10 ID:5sYUioz1
He will give no heed to my warm.
193大学への名無しさん:03/02/20 02:10 ID:ob3uz5ii
>191
souvenir
スペル微妙・・
出たら
gift とか
でごまかそ
194大学への名無しさん:03/02/20 02:10 ID:h0LsoW29
ペナント
195大学への名無しさん:03/02/20 02:12 ID:hAeEwecq
>>191
small presentでもいいのかな。
196大学への名無しさん:03/02/20 02:13 ID:ob3uz5ii
>192
彼は私の親切さに気づかないだろう
。。なんか違うな
197大学への名無しさん:03/02/20 02:14 ID:EABVtbg3
>>191
普通にpresentで意味が通ったと思う。
198191:03/02/20 02:18 ID:nUVbuIXg
souvenirが正解です。presentは贈答品で土産とは別もの。
199大学への名無しさん:03/02/20 02:19 ID:ob3uz5ii
書ければどんなペンでもかまいません
200大学への名無しさん:03/02/20 02:19 ID:5sYUioz1
>>196
激しく恥!
warmじゃなく、warnです。……はぁ
201大学への名無しさん:03/02/20 02:20 ID:IH1gXJbD
スーベニ―ルってフランスにエアメールする時に書くんだよね
202大学への名無しさん:03/02/20 02:21 ID:ob3uz5ii
>200
彼は私の忠告に気づかなさそうだ
203大学への名無しさん:03/02/20 02:30 ID:nUVbuIXg
OKのスラング
Okay-(  )
204大学への名無しさん:03/02/20 02:36 ID:kNg8bWGB
「電話回線が輻輳(ふくそう)状態にある。」ってのは
単に回線が混んでいるってことだから
The line is busy.
でいいんすかね?
205大学への名無しさん:03/02/20 02:41 ID:nUVbuIXg
>>204
合ってるはず。
206大学への名無しさん:03/02/20 02:42 ID:IH1gXJbD
日本語でいうおっさん(伯父さん・叔父さんではなくそのへんのおっさん)って
英語でもアンクルって言うと聞いたことがある
何気に海を越えた、単語の感性の一致を感じてちょっと感動した
意味分かりにくい文章でごめん
207大学への名無しさん:03/02/20 02:42 ID:jOtdttTm
explode
射精

こういうのはすぐ覚えられるのにネ
208大学への名無しさん:03/02/20 02:46 ID:YKNtHA2R
>204
他例
The line is crossed
209大学への名無しさん:03/02/20 02:47 ID:MJn3laao
>207
そんな意味あったんだ
210大学への名無しさん:03/02/20 02:49 ID:RnPWdYcg
joystick = tinko
beaver = manko
211大学への名無しさん:03/02/20 02:50 ID:jOtdttTm
209>>
何気なく電子辞書で見て、一度で頭に焼き付きました。

あぁ・・滑りが滑った、後がねぇ・・あと2個死ぬきで受かります。そんな一浪目。
212大学への名無しさん:03/02/20 02:51 ID:RnPWdYcg
フルーツ=ホモ、及び変体。
パンジー(花の名)=女々しい男
213大学への名無しさん:03/02/20 02:52 ID:YKNtHA2R
>206
おれは
roadと道路で勝手に感動しますた
214大学への名無しさん:03/02/20 02:52 ID:jOtdttTm
lemon=ブサイク
あぁ・・こんなこと覚えても偏差値0.000000000000001もあがんねぇ・・。
215大学への名無しさん:03/02/20 02:54 ID:kNg8bWGB
>>208 なーる。
ところで戦後間もない1945年の天声人語(http://www.putaro.net/God_VICE.htm)を訳せたらスゴイと思ってみたり。現在のは訳す価値なしだが。

216大学への名無しさん:03/02/20 02:56 ID:nUVbuIXg
ホモ、変態を表すsから始まる単語は?
217大学への名無しさん:03/02/20 02:58 ID:jOtdttTm
sex pistolsの意味はPUNKです。

スレ違いでしたね。おやすみ。
218大学への名無しさん:03/02/20 03:01 ID:kNg8bWGB
http://www.infoseek.co.jp/ で調べてみる。
219大学への名無しさん:03/02/20 03:08 ID:a+J1WkaY
アナルって形容詞だったんだね。名詞型がアヌスらしいよ。
220大学への名無しさん:03/02/20 03:14 ID:YKNtHA2R
ホモスレか
221大学への名無しさん:03/02/20 03:26 ID:nUVbuIXg
strangerが正解です。
222大学への名無しさん:03/02/20 03:39 ID:+znnIGF3
>221
いわれてみればそうか
ってかんじ
223大学への名無しさん:03/02/20 08:55 ID:ubSW3HmT
からさわぎ → much ado about nothing

みんなスレタイに合わせようよ。
224大学への名無しさん:03/02/20 16:02 ID:KyODCnkU
refugee
225大学への名無しさん:03/02/20 19:09 ID:IH1gXJbD
age
226大学への名無しさん:03/02/21 22:59 ID:h3rk/KMG
あげ
227名無しやねん:03/02/21 23:32 ID:wL5HkIzX
ベテラン≠veteran
228大学への名無しさん:03/02/21 23:34 ID:yE2utoib
retire=途中放棄
229名無しやねん:03/02/21 23:36 ID:wL5HkIzX
朝飯前
230大学への名無しさん:03/02/21 23:36 ID:8MxiNvtQ
>>228
それって違う意味の方がスレタイに添うような・・・。
231みすぱち:03/02/21 23:37 ID:Qyhf100y
めんどくさい
これを英訳してみんしゃい。
ちなみにめんどくさいという単語はございません。
日本在住のある外人は英語でしゃべっててとつじょ
めんどくさいという日本語がでてきたりするぞ。
英語でめんどくさいって言うとほんとにめんどくさいんだと。
めんどくさいという単語は便利なんだと
232大学への名無しさん:03/02/21 23:44 ID:8MxiNvtQ
>>231
I'm lazy
233大学への名無しさん:03/02/21 23:48 ID:SMAYFG0Q
troublesomeとかはダメか?
23400:03/02/21 23:59 ID:+KdBUbEl
pocket monsterは??
235大学への名無しさん:03/02/22 00:08 ID:haQlTO5S
die you bastard
fuck'em all

これの意味知ってる人いる?
辞書引いてもわかんね
236大学への名無しさん:03/02/22 00:10 ID:YMH8bR/i
>>235
i think of those as slang.
23700:03/02/22 00:14 ID:Q8b8ZTaz
god bleath you!!
238大学への名無しさん:03/02/22 00:19 ID:hPS8n153
239大学への名無しさん:03/02/22 00:20 ID:hPS8n153
ぅ。誤爆すまそ

>>237
相手がクシャミしたときの決まり文句ですな
240大学への名無しさん:03/02/23 14:07 ID:PgNXl4mW
age
241iM_dA_gIRl:03/02/24 01:19 ID:5LVDRdLB
>>235
die you bastard = 死ね、この〜(相手を蔑む呼称が入る;スペルはbusteredだと思う)
fuck'em all = あいつら(おまいら)全員死んじまえ 

2個目は訳あまり自信ない。'emはthem の略だよ。
こんなのばっかり知ってて試験に役立たないや!
242大学への名無しさん
シャーペンてmechanical pencil じゃ無かったけ?
force (遠まわしな表現)強姦する
thumb 男性器の象徴、親指
pussy 女性器、(幼児言葉)ネコちゃん
green 青二才