213 名前:大学への名無しさん 投稿日:03/01/26 23:55 ID:2WvJEbHG 添削よろしくお願いします。題材はしたのURLにある絵です。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ http://www.tosa-te.ne.jp/~katsuraLC/7th/images/nyushou/gei.jpg 日本の現代の教育を風刺したこの絵について説明を交えて 作者の訴えようとしている事を50字程度の英語で述べなさい。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ The wartering man is a teacher,the little tree is students and the branchs which are cut down may be bad students. students are often framed on Japanse educational system.The auther is critisizing Japanese old educational system,which aims to make a lot of unified person. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 以上です、絵の解釈的な間違い。文法的な間違いなどダメ出しよろしくお願い いたします。
昨夜サンディは映画を見に行くのを心待ちにしていました。 仕事を終えた後、彼女は急いで映画館まで行きましたが、 人が長い行列を作っているのを見てびっくりしました。 彼女は列に並ぶのが嫌いだったので映画を観ない事に決めました。 Last night, Sandy was looking forward to going to the movies. After having finished her work,She went to the theater in a hurry. But there were so many people waited for in line that she was astonished. She didn't like waiting in line ,so she decided not to see the film.
217 名前:タノム(・ε・) 投稿日:03/01/27 08:06 ID:jbpdJgpb 先週リサは、すべての彼女の友達の住所と電話番号が載った住所録を失くしました。 少しは暗記していましたが、ほとんど覚えていませんでした。 それを聞いた彼女の兄は、住所を全部記録するにはコンピュータプログラムを使いなさいと 彼女に教えました。 彼女はそれは良い考えだと思い、2度と情報をなくすことが無いように、 コンピュータプログラムを使うようになりました。 Lisa lost the address book with all her friend's addresses and phone numbers last week. She remembered a few records but those were too little. Hearing about that ,her brother recommended that she'd better use a computer program to preserve information of all addresses. She found it a good idea and began to use a computer program so that she would never lost them again.
The wartering man is a teacher,the little tree is students and the branchs which are cut down may be bad students. students are often framed on Japanse educational system.The auther is critisizing Japanese old educational system,which aims to make a lot of unified person.
The watering man is(represents) a teacher, the little tree represents students and the branches which are cut down may be bad students. Japanese students are often treated in the same way in the educational system. The author is criticizing Japanese old educational system, which aims to make a lot of students uniformed.
Last night, Sandy was looking forward to going to the movies. After having finished her work,She went to the theater in a hurry. But there were so many people waited for in line that she was astonished. She didn't like waiting in line ,so she decided not to see the film.
三行目 people waiting in line ... あとは特に無し
Lisa lost the address book with all her friend's addresses and phone numbers last week. She remembered a few records but those were too little. Hearing about that ,her brother recommended that she'd better use a computer program to preserve information of all addresses. She found it a good idea and began to use a computer program so that she would never lost them again. 一行目 friends' 二行目 records よりもnumber でいいのでわ 六行目 would never lose
>3 > The wartering man is a teacher,the little tree is students and the > branchs which are cut down may be bad students. students are often > framed on Japanse educational system.The auther is critisizing > Japanese old educational system,which aims to make a lot of unified > person.
やってみた。 The picture implies that today's educational system spoils each student's character. Students must learn a huge amount of things just to win a lot of exams. Even if they have dreams, they are likely to be unable to come true due to the system. What is needed in ecucation is to cultivate each student's ability, that he will make best use of in the future.
The picture shows that our system of education does not help children develop their individuality. They are forced to study hard to succeed in the exams. Their dreams are not respected and are unlikely to come true. ???
I am in favor of an idea that younger people live with senior people. A family doesn't consist only of a father,a mother and children. The grandparents and forefathers of younger generations have brought up them. If the young people live with elderly people they can truly find so.
One person is allowed to born and live his life thanks to many people . Such understanding will lead him to respect the existence of other people.
Further more, elderly person who have been living longer than young people would teach knowledge a lot ,which can not be learned in schools. And when the time comes that grandfathers or grandmothers die , their grandchildren can learn the importance of life. Those who can goes thorough the precious experiences like that are happy.
My grandparents died when I was only a child. I can feel confidence if they lived with me now, my life was more wonderful.
彼女の一番悪いところはすべての電気をつけっぱなしにすることです Her the worst thing is what continue to turn on all electricity.
Her the worst thing 最上級のthe ですが、このthe はそもそも「特定のものを示す」the です。 my the apple と言わないように、特定のものを示す「her」と「the」が重なるこの表現も不可です。 次に、修飾語のthe worst を外してみると、Her thing という表現になり、明らかにおかしいことがわかります。 英作文をするときに、日本語を機械的に置き換えていく、という作業をやっては伸びないと思います。 まず、日本文の意味内容をじっくりと考えてください。「悪いところ」とは「欠点」のことだと気付けば、 「彼女の最大の欠点は」Her biggest fault is .... となります。 関係詞what「コト・モノ」を使っていますが、ここでは使えません。 「彼が言っていることは本当だ」「彼がそのように言ったことは本当だ」 この二つの「こと」、違いを理解しましょう。最初の方は{彼がいっている}が次の{こと}を修飾します。 それに対し、二番目の方は、{彼がそれを言った(という)こと}と、「トイウ」が入ります。 これが関係詞what と名詞節を導くthatの違いです。(詳しくは文法書で確認してください) (それぞれ、What he says is true. That he said so is true)
続きです continue というのは「(ある状態、行動を)続ける」わけですから、電気のスイッチに手をかけて、オンに「し続けている」、という奇妙なことになります。 また、日本語の「電気をつけっぱなし」は、普通、明かりのことを意味しますから、(電化製品もあるけれども)、 light を使うか、switch をon に「したままにして」おく、と読み替えましょう。 Her biggest fault is that she always leaves all (electrical switches/lights) on.
とても簡単な質問のようですが、答えは簡単ではありません。 Although it seem to easy question, answer is not easy.
it seems that SV か、S seems to be ... の形になります。 前後の文脈で、it が具体的なit になっていて、it(=the question) seems to be easy,...ならばOKですが、ここではだめですね。 it seems that he question is easy,.... としましょう。
Although (your/the) question seems to be quite easy, but the answer is not easy. It seems that the question is easy, but the answer for it(=the question) is not easy.
>17さん ちょっと長いので、今夜読み直します。 ざっと読んだ限りでは、かなり良くかけていると思います。 ちょっと指示語が不明瞭になりがちなのが欠点といえば欠点でしょうか。 とりあえず一番最後、 I can feel confidence if they lived with me now, my life was more wonderful. If they lived with me now, my life would be more wonderful. I can feel donfidence は仮定法の節全部にかかっているのでしょうか? いずれにせよ、無い方がいいと思います。
The potted plant implies a student and, both branches and leaves are individuality of the student. The man who is watering is a teacher and,water means knowledge needed in the exam. The picture describes that Japanese education system is only providing knowledges without thinking of students' personalities and, doesn't aim to grow students.
一段落 文法的な問題はありません。 論旨的に、they can truly find so. がやや不明瞭な印象を与えます。 the youngs will find that fact. のようにしてやると読みやすくなるのでは。
二段落 thanks to は前置詞的に用いますので、最後に置くのはよくありません。また、ここでは 文脈にもそぐわないのではないでしょうか。 We owe many things to others. That's why we can be here. と簡単に書く手もあります。
三段落 go through のミスタイプでしょうか。
四段落 前述の通りです。
単語のニュアンスなどに若干疑問を感じるところはありますが、京大の英作文でない限り、 そこまで気にしなくてもいいでしょう。 so やsuchといった言葉を使うときには、誰が読んでもわかるように、 指示内容がその前にthe idea that ... とかthe fact that .... などと置いてやると、 採点者フレンドリーになり、高得点が期待できます。 また、「年寄り」と「若者」が出てきますが、どちらもthey で受けるとやや読みにくくなります。 代名詞は必ず使わなければいけない、というものではありませんから、 特にこういう対比を旨とする文ならば、the old, the young, のように明示すると良いでしょう。 とはいえ、かなりハイレベルな解答だと思います。頑張ってください。
I am in favor of an idea that ... → I am in favor of the idea that ...
A family doesn't consist only of ... → A family should not consist only of ...
brought up them. → brought them up. (I am not sure if present perfect is grammatical here.)
If the young people live with elderly people → If the young live with the elderly,
One person is allowed to born → ?
Further more, elderly person who have been living longer than young people would teach knowledge a lot, which can not be learned in schools. → Furthermore, since elderly people have been living longer than young people, they will give you a lot of knowledge which cannot be acquired at school. → Furthermore, elderly family members will tell their experiences to the younger.
It is easy to say that authors should write during the leisure which is given by their profession,and that authors can live on their pen . To be sure,over the past years ,it was usual that the authors were compelled to obey such a life style. No matter how famous and popular the authors were,they couldn't earn money enough to live by writing.
「〜と言えばそれまでだ」を「〜と言うのは簡単だ(it is easy to say ...)」に読み替えてますが、ややズレが出ます。 easy よりも、severe のほうが近いかな・・・? it that 構文を使ってますが、that authors should write と that authors can live on their penが 矛盾する内容になっているため、文意不明になってしまっています。 during the leisure which is given by their profession、これはものすごく不自然な印象を受けますが、 >30さんのネイティブチェックを期待しましょう。 日本文どおりに訳すのは大変だしミスを犯す可能性も高いので、when they are not busy と簡単に逃げていいのでは。 over the past years はin the past でしょう。over the past ten years のように、具体的な年数が入ればOKですが、 漠然とした過去の意味では使えません。 compelled to obey は駄目です。これでは誰かに命じられて、しぶしぶ従うみたいです。 They had to ... と簡単にやるか、They had no choice but ... と、「それ以外に選択肢がなかった」と読み替えましょう。 earn money enough to live は、earn enough money to live on でしょう。
書いてみました。おながいします。 The talk will over, if we say that authors should have an occupation which provide them with their bread and butter and leisure ,and should write during an extra time. Indeed,the authors have been generally forced on this life style . However famous and popular he is,he couldn't earn enough money by writing to live on.
>46 The talk will be over authors should have [occupation/jobs] authors という複数と、次のprovideという三人称単数現在形に一致させましょう。 extra time のextraは「余分にあまっている」ではなく、「他に、追加の」というニュアンスが強いので、 ここでは避けたほうがいいでしょう。an - timeは×です。should write at their leisure. forced on (誰かに強制される)よりも、書かれたとおり、They had no choice but living in that way.でいいと思いますが。 authors と「作家一般」を書いている文なので、最後の一行でも統一してtheyにしたほうが違和感がありません。 あと、日本文によると、ここは過去形にすべきですね。 京大クラスだとすると、厳しく採点された場合、七割〜八割といったところでしょうか。
>52 マイクは店に入ってくる間、エンジンをかけっぱなしにしておいた。 Mike left the engine of his car running while he entered the shop.
前半、文法的にはOKです。もとの日本文の意味がはっきりしないのですが、「店に入って、買い物をしている間」だとすると、while he was in the shopですね。while he entered は、enter という一回きりの動作を表す語なので×です。
The more impatient you become ,the more you can't make a right decision. OK
あなたはマイクをすっかり信じ込んでいるが、 それはとっても危険な事だ。 It is very dangerous that you have believed Mike so deeply.
現在完了を使った意図が不明です。so deeply よりはbelieve in(信仰のごとく、すっかり信じ込んでいる)で十分ではないでしょうか。 もとの日本文からすると、You seem to believe in Mike[what mike said], which is.. と、関係詞の非制限用法を要求しているように思います。
私達を怒らせたのは、ビルの言った事ではなく、その言い方だった。 What made us angry was not what Bill told,but the way of his talking.
the way (how) he told it.
>53 2の場合は、「彼がドアを開けたので、彼女は部屋に入れた」とも読めます。 原因と結果が密接に結びついていないなら、so that-can 構文は単に結果を表す 副詞節so that でも読める、という話ではないでしょうか。
>>73 why don't you go to England with me? かしら。 with me と we を一緒に使うのはへんな感じがするし、 通常は why don't you...? だろーと思います。 個人的には come にしたく。妙な妄想が働きますが。 no one is unwilling to throw away anything in a beautiful place. unwilling が弱いかなーと思ったけど anything にしてみた。 個人的になんか lovely! 使いたいんですけれども普通 beautiful にしてみた。 ってこれって clean ってこと?とか思いつつ、知らないふりします。 >>74 私だったら解答みたいにしちゃいます。 the construction will be finished in 3 weeks. って。 多分それは工事つうとどうしても人の力を意識しちゃって by who ってしたくなっちゃうから。 でも喋るときは普通に sth + finish と vi で言っちゃうなーと。念のためケンブリッチ調べてたんですけど The meeting should finish at four o'clock.[I] つうのがあるので、平気な気がしないでもないですが、にほんじんなのでわかりません。わ。 (ii) のほーは、it takes another 3 weeks to finish the construction. にしがち。私。 ってどーなんですか。will 使いたくないのですが。need だと強いし take だとは分かるんですが。
>>77 As つかって書いたらほぼ同じなかんじです。でもなんか the 比較級使いたく成った。どうかなあ。 the more serious problems of garbage, more much concern about recycling people have. ちゅうか普通にゴミ問題って a problem of garbage とかにしちゃう。自分で言うときわ。 一般論だからよりジェネって pl. にしますが。 dump だと No dumping! って叫ばれそう。って正しいんだろーけど。 にほんじんなのでわかりません。(excuse) 詳しい方助言おねがーいしまーす。
【僕の解答(i)】The personal virtue of politicians is the most tribial thing when we evaluate his policy. 【僕の解答(ii)】The private conscience of politicians is the most worthless thing when we value his policy.
【某問題集の解答(i)】A politician's personal goodness is least important thing to us when we estimate his or her policy. 【某問題集の解答(ii)】The personal good intentions of statesmen are the most unimportant factor in evaluating their policy.
解答を見ないで書いたもの。 poriticians' personal goodness is the least important thing when people estimate their policy. 実は私も vitue と迷いました。一瞬 goodwill かな?とか思うのですが、デジャブを頼ってみた。 つうか we とかは単文では避けた方が良いと思うのですがあ。コンテクストによるのも承知で。 あと関係ないけど、性別を断定できない三人称の名詞にたいしては、最近だと所有格を their でうける傾向あるなあ、とか。 でもどうなんだ、やっぱ恐くて his / her とか書いちゃうんだろーけど。
参考まで。フロムケンブリッチ。 って善意だったら good intentions とかかしら。 well-meaning attitude とか?形容詞で表現すると怪しくなるので避けます。最終手段。 virtue ; a good moral quality in a person, or the general quality of goodness in a person conscience ; the tendency to judge the morality of your own actions and feel guilt about the bad things that you have done or for which you feel responsible goodness < good ; morally right or based on religious principles ; behaving well ; kind and helpful goodwill ; friendly and helpful feelings
(1)It is possible that he pretends not to know the fact. (2)She likes to play with a pet (pets) (3)I found the case serious only when I was informed of the fact. (4)Fortunately,I managed to buy the goods (5)He taught that his children should esteem other culture.
(1)は多分「for_him」じゃなくて「that_he」でふ。こう・・・うまく説明できないけど。 (2)これは良いのでわ? likes ね。 (3)「事の重大さ」ってのが難しい感じがして、取りあえず「the_case」にしといた。。。>>85タンが書いてくれた奴だと、まずuntilの後にもう1回「I」がいると思うのね。 あと、訳すと「その事実を聞いて初めて、私は大事なものを見つけた」になっちゃうと思う。「find 事 重大」とやるのが一番良いのかな、と思った。「重大な」は、seriousが一番使いやすいのかな。graveとかは分からんから使いにくい。 あと、「〜〜〜して初めて〜〜〜する」っていう有名な例文なんだけど、「only when」とか「only after」使うと楽になるみたいでつ。別にどっちでも良いと思うけど。 (4)んー、これも managed to が良いと思うけどなぁ・・・。couldだとさ、買ったか買ってないか良く分からない、「能力があった」って時に使う感じだけど、 今回は明らかに買ってるよね、実際に。そーゆーときは managed to とか、 succeed in doing とかが良いそうでつ。 (5)teachの用法間違ってると思う。 (i)teach A to B = teach B A = BにAを教える give_me_chocolateのSVOO構文が取れるのと、 今回は「〜〜〜することを教える」だから、teach that 節 で良いと思う。 teach his_children_to_do にしたいんだけど、確かteach A to_doは、「〜〜〜のやり方を教える」みたいな 意味になっちゃうハズ。よく覚えてないけど。>>85タンが書いてくれた奴だと、 「teach_that_do・・・」になってて意味不。
It is possible for 人 to do の文型だと、possibleは「可能である、〜できる」という意味になります。可能性を示したいのならIt is possible that ... を使います。
(3) >85さんの文を最大限に尊重して書いてみると、 I didn't find it[the case] important until I heard the fact. I didn't find its importance until .... という感じでしょうか。 >86さんの方が良いのはもちろんです。It was not until ... that ... の形も使えるようにしたいですね。
(4)んー、これも managed to が良いと思うけどなぁ・・・。couldだとさ、買ったか買ってないか良く分からない、「能力があった」って時に使う感じだけど、
could : 「〜する能力があったんだけどね」 be able to :「〜できた(実際にやった)」 という程度の認識があればOKです。was barely able to と書く手もありますが、manage to を使うほうがシンプルで上手ですね。
(5)teach については>86さんの通り。 He taught that his children should esteem other culture. 「誰に教えたのか」目的語が抜けてますね。 He taught his children that they should respect other culture(s). esteem だと、どうしてもesteem人for ... 「〜のことで人を評価する」という文型を欲する( もしくは「高く、好意的に評価する」=value)ので、漠然と尊重するのだったら、respectが最適でしょう。
>>83 good intentions とか goodness をよく見かけるのですが前者は発話語彙としてはちょっと考えないと出てこないです。 そうそう、value って money なかほりがしますねえ。 value ; If you value something, you say how much money it might be sold for evaluate ; to judge or calculate the quality, importance, amount or value of (something)�
it is possible that he doesn't pretend to know the fact. possibility つかって書きたくなってもしまう。つか実際喋るときそうするだろうってことで。 she like to play with her pet. ペットっていうのはどうも所有格つけたくなっちゃうのですが。下手すると own を。 ってすっごい感覚的なんですが、with a pet ってなーんか気持ちが悪いんですけど。 住宅難つうか、区民的に単数にしたりとかどーでもいいっすね。 it is not until i realize how important the thing is that i am given the fact. not until とか only when 使いたくなってしまう私です。って find より realize って単語が出て来ます。 それにしても until に直接動詞というのに「?」なのですが。前置詞と接続詞がごっちゃになってそう。って私もですが。 あと「事」の処理な気がする。thing の存在そのものには気付いてて、 気付いてないのはそれが important であることなんだから a important thing だとヘンだと。 そして「聞く」っていうのを、聴覚的な hear ってまず思い付くけど、i am given the fact とかでもオッケーかなって。 fortunately, i managed to buy the goods. 商品は goods だけど、pl.扱いでわ。なんで冠詞が a なんだろ。 「なんとか」っていうのは manage to がよいと思われます。somehow だとなんか弱い気がします。 he taught his children to respect other countries' culture. カンマ要らないと思います。teach sth (to sb) ; teach sb (sth/to do sth) って「逃げ」でカンマ使うのは危険だと思います。
>>94 pet って所有格とか the つきがちだとは前書いてみましたが。 設定的には「彼女はペットと暮らしたがっている」的なときにはありかなーと可能性考えただけです。 って普通は a にするなら具体的な動物書くとは思いますが。と >>93 の通り。ご指摘感謝します。 だからこの後は、what kind of..? で質問返されて、probably it is a dog とか返すんでしょう。 と会話前提に考えてるなー。と説明不足でごめんなさい。 すーらーんーぐー。あーなんかバター犬ってかんじが(あ)。 teacher's pet とはいいますね。
Reading,or the enjoyment of reading books is always regarded as a charm of cultured life and,is respected and envied by people who are seldom given such a privilege . This is easy to understand by comparison with the life between those who never read books and those of who does .
私達が一人一人得た知識には、直接経験して知るようになったものもある。 例えば、誰でも海辺ですごしたことがある人は、太陽の下で横になっているのは 楽しいけれども、太陽にあまり長い時間晒されていると日焼けで体が痛くなることを 恐らく自分で気がついているだろう。 Some of the knowledge that each of us has acquired have come to us by a firsthand experience. For example,whoever has spent at the beach is probably aware of by himself that although it is pleasant to lie in the sun shine ,too much exposure causes painful burns,
>>97 読書、つまり本を読む楽しみは常に文化的生活の魅力であると みなされていて、めったにその特典にあずかれない人たちから 敬意と羨望の的になっている。このことは、全く読書をしない人の生活と 読書をする人の生活を比べてみると容易に理解できる。 【回答≠解答】 Reading; the pleasure of reading books is always regarded as a charm in the high standard of living, and it is an object of respect and envy to (people) who are seldom privileged to read. That is easy to understand by comparison between lives of (people) who have custom to read and do not.
* 迷った処 * 「文化的生活の魅力」 文化的生活って cultured life って言うのですか? だったら modern living とかにしちゃうけど。で、of っていうよりも、in にしたくなります。 魅力って charm だろうけど、richness も使えるかしら、とかあー根拠無いです。 「読書を全くしない」 「全く」って never ってなー、そんな奴居るのかぁ?とか思うけど。 っていうので no を使って表現してみた。no experience かとも思ったけど。 あと people who.. って本来 people 不要で良い気もする。名詞節っていうの? 「比べてみると」 between 以降結構適当っぽい。by comparison って便利。つい使っちゃう。 # 何処からが too much 過ぎる意訳かっていうのが難しいと思う。
>>99 私達が一人一人得た知識には、直接経験して知るようになったものもある。 例えば、誰でも海辺ですごしたことがある人は、太陽の下で横になっているのは 楽しいけれども、太陽にあまり長い時間晒されていると日焼けで体が痛くなることを 恐らく自分で気がついているだろう。 【回答≠解答】 Some of knowledge which are got by each of us are obtained through our direct experiences. For example, whoever has the experience of spending time on beaches probably realizes that although they enjoy a sun bath, lying, they get painful sunburn from too much exposing for a long time to sunshine.
*迷った処* 「直接経験して」 direct experiences って言うかどーか分かりませんが。って direct 要らないと思うけど。 our をつけたのは「私たちは」ってことで、pl. なのは個々の経験だと思ったから。 「海辺で」 on the beach とは言うけど、これって実際どうなるんだろ。 前置詞 + 名詞 のときの、名詞の前に前置詞置くか迷うときって案外多いなって思った。 「太陽の下で横になる」 楽しいを enjoy で抱きかかえちゃうために ,lying にして「横になる」を処理したけどやっぱひっかかる。 因に主語を we にしなかったのは迷いがあるものの、we にするのは嫌だったし、people も嫌だった。 whoever の中の人たち、と代名詞的にこの場合 they かなとか思って。 「太陽にあまり長い時間晒されていると」 for a long time 不要だと思うし、入れる場所不安なんだけど…。accuracy への呪縛。 # これ忠実にやればやろうとするほどしんどい。自信無いです。
Reading, that is, the pleasure of reading books, has always been regarded as one of the attractive features of cultural life, and has been the object of respect and envy from those without that priviledge. This can easily be understood by comparing the life with and without books. (the life with books and the life without books かな?)
Some of our personal knowledge is aquired through direct experience. For example, if you have been to the sea and lain in the sun, you have probably realized that long exposure causes sun burn though lying in the open air is certainly pleasant.
これでどうだろうか?添削きぼん Reading, or the pleasure of reading books is always regarded as a gracious fruit of cultured lives, which attracts so many people, who both respect and envy that way of life. This would be easily understood when you compare lives with reading with ones without it. Some of the knowledge we now have were aquired by our own experience. Whoever has spent time on the beach, for instance, might have learnt that too long lying in the sunshine causes, though it is enjoyable, sunburn and pain.
書物が私たちの人生に何らかの深い影響をもたらすのは、 子供の頃だけなのかもしれない It is only childhood that books bring about some profound effect to our life.
あの最初の15年間における興奮に匹敵する何を 私たち大人はいま読書から得られるだろうか。 What can we get from reading equal to that first 15 years' exciting?
私が自分の国で通っていた学校では、議論なんて殆ど無いの。 先生には反論しないことになっているのよ。 There are few objection that I would often go to school in my coutry. We make it a rule not to object him.
自分のクラスメートたちが何を考えているのかを聞いていると、 とても勉強になる。 When I listening to my classmates' thought, it add to my knowledge more.
書物が私たちの人生に何らかの深い影響をもたらすのは、 子供の頃だけなのかもしれない It may be only in our childhood that books have some deep influence on our life.
あの最初の15年間における興奮に匹敵する何を 私たち大人はいま読書から得られるだろうか。 What can we adults now get from reading that is comparable to the excitement during the first 15 years?
私が自分の国で通っていた学校では、議論なんて殆ど無いの。 先生には反論しないことになっているのよ。 We seldom have discussion at school in my country. We are not supposed to object to what our teacher says.
自分のクラスメートたちが何を考えているのかを聞いていると、 とても勉強になる。 It is very useful to listen to my classmates tell what they think.
I make it a point to begin by eating my favorite food. This is because my appetite is biggest at the beginning of a meal and it makes what I eat taste more delicious. As the proverb says,・・・(略
I agree with this idea. It's because, I think it is too late to studying English at junior high schools. If they come to speak a little, it would be poor in that his or her accent or grammar. To make matters worse, the students who studying English fear of using English ,and their motivation of study will be fade out. But, if they have started studying or using English at the more younger days, they could be well at speaking it, or at least, they never fear of it. This is said in many mass-media or survey. So, I think it is good to study English at elementary schools.
>113 とりあえず一段落だけ、最低これだけは直して欲しいという箇所だけ書きます。 I agree with this idea. It's because, I think it is too late to studying English at junior high schools. If they come to speak a little, it would be poor in that his or her accent or grammar. To make matters worse, the students who studying English fear of using English ,and their motivation of study will be fade out.
It's because, I think it is :話し言葉では、言い直しの結果、こうなったりしますが、書き言葉としてはいただけません。it's becauseはなくていいでしょう。 it is too late to studying →to study they :指示内容が不明、このままではjunior high schoolsになってしまう。 speak →speak English ※if they come なら後半はit will, it would(仮定法)にしたいならif they came in that :that の後ろなのだから当然、節がきます。 his or her :前にthey といっているのだからtheir のはず。 ※文脈的に、「〜だとしても、アクセントや文法にミスがある」と書きたいのだろうから、 ifではなくて、though、even if を使うべき。 the students who studying →who are studying,もしくはwho削除 fear of →fear for, またはfear ;動詞fearには自動詞(forをとる)、他動詞がある。 using →speaking motivation of study →motivation for studying English will be fade out →will fade out 文法ミスについては、ちょっと何も言いようがありません。 論旨について言えば、論理展開が、ちょっと乱暴すぎますね。 自分の頭の中では「当たり前、言わなくてもわかるだろう」ということが 他人には当たり前ではない事など、よくあることです。くどいぐらいに、 相手を説得するつもりで文章を書きましょう。 二段落は、上で指摘した事の繰り返しなので、書きません。
>106 できるだけ解答に忠実に添削してみます。 It is only in childhood that books bring about some deep impact to our life. profound の「深い」は「深遠な、深淵の」の深いなので、この文脈ではdeepでいいと思います。effectはcauseの結果としての「影響」ですから、「感化される」の意味ではちょっとつらい。
What can we adults get from reading equal to that first 15 years' excitement? これでも イマイチですね。。。equal to the excitement we got from reading during our first 15 years. コウカナ?
There were few objections[arguments] in my school in my coutry. We made it a rule not to object our teacher. しかしこれだと、みんなで「反論しないようにしようね」と申し合わせているみたい・・・。
自分のクラスメートたちが何を考えているのかを聞いていると、 とても勉強になる。 When I listen to what my classmates say, ・・・
it add to my knowledge more. 直しようがありません。 I can learn from them.のように簡単に言えるのでは。
>102 compare A to/with B: withが重なってうざいから、ここはtoでしょうか。 directが悪いとは思いませんが、firsthandのほうがいいかな。
if you have been to the sea and lain in the sun, you have probably realized... 仮定法?条件文? if you go to the sea and lie in the sunshine, you should probably realize... いずれにせよ、「〜は誰でも気がついているだろう」の文脈とズレて、減点対象です。 次善の策。
long exposure causes →long exposure to sunray causes lying in the open air :いきなり一般論の「戸外で横になる事」より、lying on the beachのほうがズレが少ないでしょう。
>105 that way of life:不明確で、「特典にあずかれない」から逃げすぎではないでしょうか。。。 減点されても半分近くは得点できるかもしれませんが、「逃げ」バージョンと正攻法で挑戦したバージョンと、二種類書いてみると 実践向けにいいと思います。
I disagree with this idea. My young brother is 4th grade in elementary school. He likes playing baseball, but he seldom plays it because he has a lot of homework to do. If all student in elementary school had to study English, they have no time to play. I think studying English in early age has many merits, but I think playing in earily age has much more merits than spending all time to study. I don't want my brother to be a man speaks English fluently but dosen't know a fun of playing outside. This is why I am against with your opinion.
>123 > I don't want my brother to be a man speaks English fluently > but dosen't know a fun of playing outside.
whoは絶対いるよ。書き言葉なんだから。 I don't want my brother to be a man who speaks English fluently but dosen't know a fun of playing outside.
あと ... in elementary schools ... のs。
で、一文目のあとに一つ自分の考えをまとめた文章を入れたほうがいい。 I disagree with this idea. The reason is that students in elementary schools do not afford to learn English under today's situation. とか。 このあと具体例を並べていくと何を書いているのか分かりやすくなる。
If I started taking part in volunteer activities, i will tackle about cleaning up my town. Noeadays, the polution from gabage is a part of most serious problems. Even if today's interests of people to this problem has been incleasing, a lot of gabage still leave undone anything in Japan. We should keep this vast green forest and sea surounding us. So I wanted to clean up my town, first.
>123 124さんに加えて一ヶ所。 spend all time in[on] studying.
>126 tackle about × ただのwill clean で良い。減点2 a part of most serious problems→one of the most serious problem [a part of the most serious problem] 減点2+2 interests → concern 減点1 still leave undone →are still left undone 減点2 this →the[our] 減点1 so I wanted to → So I want to 減点2 論旨:森や海を守る事と町の掃除をすることとのつながりが希薄。(唐突すぎる) 「まず身の回りのごみ問題に取り組む事から始めることが、最終的に森や海をまもることにつながる」」などの一言が欲しい。 以上減点2
I will take both a pen and a note with me there. Because I want to write down on the note how I feel and what I think about. People say that a man will be changed according to his environment. So , I'd like to know if my way of thinking would be influenced by such environment of an uninhabited island,in which nothing exists but nature . I'm sure that I will realize how important the nature is,and how much I am dependent upon it.
すみまそん。書き直しました。 I will take both a pen and a notebook with me there. Because I'd like to write down on the notebook how I feel and what I think about. People say that a man tends to be changed by his environment. So , I'd like to know if my way of thinking would be influenced by such environment of an uninhabited island,in which nothing exists but nature . I'm sure that I can realize how important the nature is,and how much I am dependent upon it.
I think, the most significant invention is e-mails. It is because, e-mails has changed our way of communication. For example, we can send a short sentence more easily than mails and send it whenever we want without thinking of party. And we can also send it in a very low cost than mails. Though some people may critisize the flood of e-mails in that there is no communication in face to face, anyway, the invention of e-mail enlarged way of communications. So I think e-mails are the most valluable invention in 20th century.
>>139 とりあえず減点方式で… 1→○ 主食は「staple food」4点 2はappearは今までなかったものが突如目の前に出現するようなニュアンスに なってしまうので、日本語そのままではなく 「幾人かの大学生は五月頃倦怠感を持つようになる」と考え直した方が自然な 英語になるとか思います。もし「appears that have〜」でやりたいなら that の前に主語が必要です。that svの関係。また、Mayの前のtheは不要 cf)Some unversity students have a sense of laziness in May. 少し点数はきついかも…1.2点くらい?? 3「誰」を強調しようとしたのはgood. でも初めてでてくるので「it」は使えません。 cf) Who is the man(or person) that ate a peace of cake while I was out. while svなら過去時勢に。3点くらい? 望み捨てず、最後まで頑張って下さい。もうここまで来たら、自分のやってきた 事信じるしかないですから!
>>137 l1のinventionの後に「in the 20th century」、e-mailsは数えられない名詞です。s→× It is becauseの「It is」は不要。もしこれではじめるならbecausの後に that節が必要になります。l2のhas change our way of〜は最高good。 その後から次第に文が謎に… a short sentenceとありますが、長くてもe-mailの方が早いので、単に informationとかlettersで良いかと思います。 あと二回目のsendはdoに置き換えましょう♪>l3 whenever〜withoutまではテンポ良くてgood。ただ、その後ろのthinkig〜は 「相手の状況を気にする必要がない」という意味にしたかったんですよね? とすると、worrying about man's conditionなどとすると良いかも。 その後の接続詞は、「更に」という意味でbesidesやfurther moreの方が○。 though〜の部分は今までのe-mailとmails(letters)との比較とは関係が無いので 文が唐突に感じます。面と向かった付き合いが無いのは手紙にも言える事 なので、e-mailのみの欠点を上げるのが説得力がgoodですね。 例えばchain mail問題などが上げられればbest! 苦し紛れのanywayは少し印象悪くしてしまうかも…できるだけ使うのは控えましょう。 最後の結びはe-mail is one of the most valluable inventionと one of をつけた方が慣例にあってるかも。あとin「the」20th cで。 10点として4点位でしょうか…頑張って下さい。
>I will take both a pen and a notebook with me there. >Because I'd like to write down on the notebook how I feel >and what I think about. because 節が単独なのはどうかと。 what I think about の about はどうかと。
そこで I would take a pen and a notebook with me (because I'd like) to write down how I feel and what I think. ここは how I would feel and what I would think となるのかも? ん?やっぱ about は要るのか?
>People say that a man tends to be changed by his environment. a man 「男」はどうかと。
>So , I'd like to know if my way of thinking would be influenced >by such environment of an uninhabited island,in which nothing >exists but nature . such ...as でなくてもいいのだろうかと。 environment に an は要るのか要らないのか? which の先行詞はなんだろうかと。island なら、on ? in もあり? environment なら in か。どちらだとしても、関係節のところの Only nature exists in the environment / on the island. は変でわ? あと、desert island が思い浮かぶけど。
>149 because節を単独の文にしても構わない。 think about でもthinkだけでも文意は通じる。 a man/men で人間一般を示せる。フェミニストならwo/manとでも書きなさい。 asの後ろがわかりきっている場合は省略可能。 environmentぐらい辞書引いてくれ。 in the islandでダイジョブ。Nothing but nature exists in/on the island. desert island、そっちのほうが普通だな。
such ...as と書いたのは(冠詞わからんけど) >by such environment of an uninhabited island by such an environment as a desert island とか by an environment like a desert island かなあと。
もとをもっかいコピ I will take both a pen and a notebook with me there. Because I'd like to write down on the notebook how I feel and what I think about. People say that a man tends to be changed by his environment. So , I'd like to know if my way of thinking would be influenced by such environment of an uninhabited island,in which nothing exists but nature . I'm sure that I can realize how important the nature is,and how much I am dependent upon it.
>>157 「...かどうか知りたい」の意味で would like to know if... と書いてるんだと 思いまつ。いんじゃね?
think は「ぼんやりと、こうかなあ、と思う」ニュアンスで、think about は「真剣に思いをめぐらす」ニュアンスなのだから、 無人島での各々の思索はthink about でいいだろう。 ついでに、a man って、今は普通に使われているんだが、だめなのか? manという同一化、均質性を求める表現より、各々の差異を意識したa manの方が良いと現地人に聞いたのだが、騙されたのかな?
みなさんありがとうございました! こんな丁寧な添削をしてもらえてオイラ幸せ者です。 接続詞で始まる文章が幼稚な印象を与えるという事は 知らなかったのと、however that's whyは使い慣れていない段階なので もっと使い慣れるように意識していきます。 environmentを辞書で調べましたが 人間的な環境、周囲の環境→social environment(s). 恵まれた環境 →a favorable environment (しばしば theをつけて)(自然の)環境 →We should protect the environment. The construction of the power station caused irreparable damage to the environment.(環境に取り返しのつかない損害を与えた)
ってことは、>>130では an environmentが良いってことかな。 大規模な自然ではなく無人島での自分の身の回りの環境ってことで。 So , I'd like to know if my way of thinking would be influenced by such environment of an uninhabited island,in which nothing exists but nature これのifは、上で仰って下さってる方もいますが「〜かどうか」という意味で、 such 〜asにしなかったのは、「その島の環境」という意味で書いてみました。 意味が通じるとレスを頂きホッとしつつ・・・ such asを使うとby such an environment as nothing exists but nature. で、あっているでしょうか。
いつもお世話になっております。 よろしくお願いいたしますm(_ _)m テーマ「Describe the changes which have occurred in your neighborhood since you were young.」
When I was young, there was a lot of children living in near my house. But now, the number of child in my town is decreasing. Besides, now children are apt to play at indoors. So I hardly heard the lively voice of them. I think this is the sad tendency.
○ I did not go out because it was raining. △ Because it was raining, I did not go out.(減点なし) × I did not go out. Because it was raining.(減点)
ということでわ?
>160 >英文では途中で「〜、however、〜」なんて形が頻出する。 これはだめと習いますた。 ○ It was raining, but I went out.(but の前にコンマあり) ○ It was raining but I went out.(but の前にコンマなし) × It was raining, but, I went out. (butのうしろのコンマだめ) × It was raining but, I went out. (butのうしろのコンマだめ)
○ It was raining; however, I went out.(however の前の文にセミコロン、howeverの後ろにコンマ) × It was raining, however, I went out. × It was raining, however I went out. × It was raining; however I went out.
○ It was raining. However, my brother went out. ○ It was raining. My brother, however, went out. ○ It was raining. My brother went out, however. however は、コンマとともに文頭、文中、文尾でっつことらしい。
○ It was raining. But my brother went out. × It was raining. But, my brother went out. (But のあとのコンマだめ)
I have been interested in economy since I watched a TV show that featured a lerge company's management. There were a few apecialists in each departments, and they give exact advices to the worker. I was moved by their smart decisions. So I started to want to be like them, and this is why I eager to enter to this colledge.
>I have been interested in economy since I watched a TV show that >featured a lerge company's management. economy lerge
>There were a few apecialists in each departments, and they give >exact advices to the worker. apecialists each departments exact advices worker
>I was moved by their smart decisions. >So I started to want to be like them, and this is why I eager to >enter to this colledge. started to want I eager enter to colledge
I want to be a creative man. It is because a lot of people in Japan apt to thinking in acceptable way by his arround people and I hate thinking like that way. If I should left alone, I would not bend myself without the case that I was wrong completely or my colleagues idea was so superior than my idea. Then, I will modify my idea. But, I want to keep my mind creative than others for ever.
>>191 While performing a magic I once carelessly showed my trick to the audience . Then a boy who had come to the stage and had been talking to me many things stopped talking suddenly. He seemed to be trying to pretend to look nothing. And he tried to tell me about that trick
He seemed to want to say like "Don't worry,and I am the only one who have noticed !". The children are really interesting ,aren't they?
When performing a magic, I revealed my trick to the audience by mistake. A boy who, until then, had come to the stage and had been telling me many things stopped talking suddenly. He seemed to be trying to pretend to look at nothing. He tried to tell my mistake as if he wanted to say, "Don't worry. I am the only one who have noticed !". Children are really interesting, aren't they?
WhileよりはWhenのほうがいい。種をばらしてしまったのは、ある瞬間の出来事だから。 look nothingは×。look at nothing。 あと文をつなぐのにandを使ってるけど、実は結構使わないほうが格好よくなります。 英語の小説とか読んでもandはそんなに使われてない。そのほうが文章のテンポがいい。 起こった順番に物事を並べていく時には、andは使わなくてOK。
>タノム(・ε・)さん While <I was> performing a magic<,> I <was> once carelessly shown my <△tricks> (cf: secret) by the audience . whileもwhenも、後ろは必ず節(s+v)が来ますよ〜 また、「手品」はmagicよりtrickという方が多いようです。 Then a boy who had come to my(△the) stage and he had talked to me many things stopped talking suddenly. ちょっと長いし関代詞も複雑なので、簡略化してみましょう。 cf)Then a boy who had frequently come up to my stage to complain about my tricks suddenly stopped doing that. He seemed to be trying to pretend to look<at> nothing. And he tried to tell me about that trick. He seemed to want to say like "Don't worry,and I am the only one who have noticed <your secret> !". <×The> children are really interesting ,aren't they? 「その子供たち」と限定する必要がないです。なので、「The child is〜」とします。 The + 単数形で「〜というもの」(総称)の意味になります。 結構主観を入れてますよね…なるべく日本語に沿うようにできれば善いと思いますが… cf) One dayI was performing my trics,I was seen my secret(because of my miss) by audience. Then a boy who had often come up to my stage to complain about my trics suddenly stopped talking and he tried to pretend not to have noticed my miss. He seemed kindly tried to tell it secretly and to say " don't worry! I'm the only one that knows your miss!" Don't you think that the child is so interesting , do you?
>204 I don't think all Japanese people will need to acquire skills of using English even in the long run. The reason is that today's prevalence of English has been brought by increasing opportunities of using English in business, and that the number of foreigners in Japan who communicate with the Japanese in their daily lives has not increased. If it had increased, and if we were forced to use English, I cannot be convinced that we have to spend our lives for a few of foreigners living in Japan. As a result, I think we don't have to make English spread all over Japan.
>205 I think that to understand one thing is more important than to cram one hundred things, and I know that to do so is more difficult. We can make use of only understandings when we do something new, which I think is interesting part of studying. Thus I guess that, when the abolishment of cram education system leads children to discover that studying is interesting, it is OK evne if the contents of textbooks are reduced by more or less.
>One dayI was performing my trics, I was seen my secret(because of my miss) by audience. 接続詞なしで2文並置はまずいんでわ?
>I was seen my secret やばいんでわ?
>my miss これはないんでわ?
>Then a boy who had often come up to my stage to complain about my trics suddenly >stopped talking and he tried to pretend not to have noticed my miss. (わかりません、どうなのか)
>He seemed kindly tried to tell it secretly and to say >" don't worry! I'm the only one that knows your miss!"
>He seemed kindly tried ?
>tell it secretly ありですか?
>Don't you think that the child is so interesting , do you? >the child 「その子」のように見えるのでわ? >do you? 付加疑問ですか。。
One day when I was performing magic, I happened to show my trick to the audience by mistake. Then a boy who had come up to my stage and had been talking to me suddenly became quiet and he tried to pretend not to have noticed my mistake. He seemed to try to tell me secretly that I had failed. He might have said, " Don't worry! I'm the only one who have noticed!" Don't you think that the child is really interesting?
>接続詞なしで2文並置はまずいんでわ? 確かに英作ではまずいかもです。 >(わかりません、どうなのか) Then a boy <who had often come up to my stage to complain about my trics> suddenly stopped talking S V O and he tried to pretend not to have noticed my miss. < >内がa boyにかかる関代です。 >やばいんでわ? …??観客に「見られた」という解釈では? >これはないんでわ? …?missは名詞で「やりそこない」、「失敗」の意味なのですが…≒mistake >>He seemed kindly tried He seemed kindly to try 〜ですね(汗) >ありですか? ありでは?「こっそりそれを教える」 >「その子」のように見えるのでわ? 問題文に広く一般をさす「子供」との定義があるので大丈夫かと… >付加疑問ですか。。 付加疑問文でしょう。
It is one of the most important roll that the parents teaches their children how to communicate with someone. ↑を書いたんですがデタラメですいません。添削お願いします。 親の重要な仕事ってトコ間違えました。
If I have taken part in volunteer activities, I will clean up sea and mountains. In these days, there are a lot of garbages in those places, and it may harm the creature living there. When I heard the news about it or watched the view which were left many dust at beaches, I felt very sad. So I decided to clean up those places.
And at the same time, I am interested in protecting creatures and plants that was feared perishing of themselves. So I also want to save them through the volunteer activities and tell to people around me about the importance of nature protecting.
>217 miss なのですが、ジーニアスには「失敗、やりそこない、ミス」とあります。 どちらが正しいのか、判断しかねます。 >218 私はそれも習った気がするのですが… 否定文+肯定文なので善いかと思うのですが、ダメなのかな… 今度聞いてみますね。ただ怪しいので使わない方がよいかも。 >219 It is one of the most important roll for parents to teache their children how to communicate with someone else. で善いのではないかと思います。
one of the のあとは複数形。 roll はスペル間違い (role, roles)。 the parents の the は不要。 teaches の三人称単数sは不要。 someone は 「だれかある人(単数)」だから、othersとかother people
文全体の構造は、It is an important role that SVOO となってるけど、 これはかなりあぶないかと思う。(role に「親の」という限定がつけばいいの かもしれないけど、わからん。)
もしかすると3割くらいの得点ではないだろか?でもきっと他の人もたいしてできて ないから心配すんな。
いざとなったら、与えられた日本文の構造を反映しようとか、全部訳そうと かしないほうが実践的かも。 Parents should teach their children how to deal with / treat others. This is one of their responsibilities. 前半だけでも確実に書ければOKじゃね?
>192 あからさまにまずい部分を修正↓ apt to think in the way people around him can accept thinking like in that way bend my will without →except collegues' superior to Then →In that case, I would keep myself creative 内容的に言うと、「creativeになりたい」というのは、「偉い人になりたい」というのと同じくらい幼稚さを感じさせます。 もっと具体的に、どういう分野で、どのようにcreativityを発揮したいのかを書きましょう。
>223 nowadays :過去との対比の文脈で「今は、最近は」 these days:ただ単に「最近は」 in these days:in はなくてよい。ただし、修飾句を用いる場合は必要。 辞書にこんな例文が載ってた;In these days of equality of the sexes,... 受験的には、thesedaysは現在完了と併用できないことを覚えておく。
>210 even トル spend our lives [in studying English] for ... make English spread all over Japan. はなんだかぎこちないですね。 最初の一文で結論を述べているのだから、not all of us need to study..などでいいのでは。 「浸透」というのは自由英作の下書きとして出てきただけの言葉なので、この場合はこだわらなくていいでしょう。。
make use of understandings →make use of what we did understand cram education system →cramming ... だろうなぁ。 by トル
>221 watched the view which were left many dust at beaches watched the beaches where much garbage were thrown[left]. garbageは不可算。
creatures and plants that was feared perishing of themselves. that were in the verge of extinction この手の表現は長文でも頻出なので、知っておきたい。
tell to people around me about the importance of nature protecting. tell people around me about the importance of protection of nature. tell 人 ;say[speak, talk] to 人
>242 188氏を補足 >I have been interested in economy since I watched a TV show that >featured a lerge company's management. economy →economics lerge →large
>There were a few apecialists in each departments, and they give >exact advices to the worker. apecialists →specialists of economics[management] each departments →each department (eachは単数扱い) exact →appropriate, proper advices →advice (不可算名詞) worker →workers
>I was moved by their smart decisions. >So I started to want to be like them, and this is why I eager to >enter to this colledge. started to want →せめてcame to, 普通にwanted toで可 I eager →I am eager to enter to →enter (他動詞) colledge →college
はじめてですが、よろしくおねがいします。 "Husbands should help their wives do the housework at home."に対する意見を、"I agree (or disagree) with this idea."で始める。
I agree with this idea. The idea that husbands must work outside and wives must work inside is not appropriate in modern society, and prevents women from working outside. Besides, it seems to be necessary for husbands to help their wives do the housework because they can't live peacefully without cooperating with each other.
>248 特に文法的なミスはないようです。綺麗にかけてます。 論理的な面について言うと、 not appropriate in (our) modern societyの一言で片付けてしまうのは弱いかもしれません。 性差別、女性の社会進出や少子化問題、将来の労働力不足などのテーマについては長文でも読んでいるはずなので、 もうちょっと踏み込んでもいいのではないでしょうか。
「How can learning another language help you in the future?」 これをテーマに英作しました。よろしくおながいします。
Knowing only one language can be compared to living in the room without windows and doors. If there are no windows we can't see outside and,if there are no doors we can't go to the broad world. Learning another language is very useful means for us . For example,when we travel abroad ,we can communicate with native people by understanding their language. Besides,we can buy many foreign goods or have a conversation with foreign people through the internet. Those experiences will provide us with fresh, different ways of thinking . Learning another language surely help us extend our life broader.
>250 改造した。参考に。 > Knowing only one language can be similar to living in the room without windows and doors. > If there are no windows of the room, we can't see outside and, if no doors, we can't go > to the broad world. > Learning another language is a very useful means for us . > For example, when we travel abroad, we can communicate with native speakers > by understanding their language. > Besides, we can buy a lot of foreign goods and have a conversation with foreign people > through the internet. > Those experiences will provide us with fresh, different ways of thinking. > Thus, learning another language surely helps us extend our life widely.
僕の解答 I think English will change the world. Now we are in the age of international. Thanks to the invention of internet, we have much more chances to communicate with foreigners than before. So we need common language to talk with people who have different cultures. If everybody in the world speak English, the world will become much smaller and we will be able to know much more cultures.
>254 少し変えた。参考に。 > I think English will change the world. Now we are in the age of internationalization. > Thanks to the invention of the internet, we have much more chances to communicate > with foreigners than before. So we need a common language to talk with people who > have different cultures. If everybody in the world speaks English, the world will > become much smaller and we will be able to know much more cultures.
If I have had a time to do everything I want to do, I will go to a foreign country which has completely different culture from than of Japan. For example, I want to go to India. It is because, I want to exprience nice culture shocks which may change my thought of life largely. Also, many people says the travel makes people strong and tough when he or she had experienced strange cultures. In addtion to, I have never gone traveling alone. So I want to go to India alone, if I have had a so long time.
またまたよろしくお願いします。 テーマ:Japan should be given a seat on the U.N. Security Council.
I disagree with this idea. I have two reasons. First, Japan doesn't have any unique diplomatic policies. Japanese policies always follow U.S.'s. So, Japan isn't worth being given a seat. Second, there's no reason to give a seat to only Japan. We must think about other nations such as Brazil, India, or Germany.
"a seat"は当然、parmanent memberとしてのseatと考えました。 よろしくお願いします。
I disagree with this idea for the following reasons. First, Japan doesn't have its own foreign policy but just follows the US. For instance, ......., which proves that Japan isn't worth the position. Second, some other countries can be expected to make a greater contribution to the world peace. For instance, Germany ......, which shows that it is a better candidate.
訂正 3行目 For instance, ......., which proves that Japan isn't worth the position. ⇒ For instance, ......., which proves that Japan doesn't deserve the position.
コーパスの凡例は下記の通りなんだけど、regretted having done, regret having doneは 検索できたけどregret doingは検出されなかったんで 誰か良い例文があったらカキコよろすく〜
life with new husband Ted Turner. `I regret not having put enough time into with the image of the hot dog I so regret not having eaten back at the Dairy I can see it now, to know that I regret not having done my best, you know.
to win next week Mr Heseltine might regret advocating: the independence of the I wish they still did, but I don't regret cutting off the conflict and pain. raged back and forth. I did not regret delegating the negotiations to thing I'm sure of is that they will regret ditching Clive Rice and Jimmy Chavez ordered. You're going to regret doing that!" Miguel hissed through now, the fuss is over. I can't say I regret doing what I did, but I was to look after Mark. [p] Of course I regret getting pregnant, though I try not notice. Obviously, we very much regret having to do this and do our best without children is that they may regret having the operation later. Some t make out the words. He began to regret having let Acciai keep him right at [p] I hope you don't mean that you regret having introduced us?" [p] Not at but not for that reason will he regret having generously chosen it. Christ director Peter Roberts said: `We regret having to reduce numbers but we Nuclear Electric, said: `We deeply regret having been in court. [p] But we travel," says Mr Gibson. `I don't regret joining. I was just unlucky. We've to go along with you. But you will regret letting chances slip. Travel is bear to leave my little girl. [p] I regret losing my youth. I can't go to all-
the Venerable Honen, I shall never regret reciting the Nembutsu and then something. [p] I'm sure I won't regret retiring but one thing I am going or the United States. They may regret seeing traditional local drinks suit their own house. `I think they regret selling it to us now," says Liz, ` with Cassius Clay. [p] M Do you regret selling any of your paintings? [p] that he often had come to regret signing thousands of cause two years ago. But she does not regret stepping out of the spotlight. `I'm [p] At this point you may well regret taking too much of the bread; to be wise after the event. [p] I regret taking Gary off in that third game European Championships saying: `I regret taking Gary off because the home to charity, said she did not regret tearing up the picture. [h] Taxing of a team at the time. [p] I don't regret turning down those opportunities exchange-rate mechanism claimed to regret voting against the government, and South-west London, added: `I don't regret writing the series. I am glad it
a major change of scene. They may regret not taking a year off between t regret the abortion at all, I only regret not telling anyone sooner. When I t regret the abortion at all, I only regret not telling anyone about my go on the Underground, but already I regret not bringing the car: it's rush for the programme, Healey admitted I regret not working harder for the life with new husband Ted Turner. `I regret not having put enough time into happy [p] He admitted that he did regret not marrying. `There were chances Pakistan advance, England may well regret not including either another one Graham Taylor must now regret not learning, will be simple - good baby boy which must have made Keaton regret not turning up his toes a darn don't work out. But I don't want to regret not taking the decision. [p] though with hindsight England may regret not twinning him with Devon with the image of the hot dog I so regret not having eaten back at the Dairy decision. I don't regret it. I regret not being cared for. [p] I can see it now, to know that I regret not having done my best, you know. reviles them. [p] Do both of you regret not being inside the compound when
I disagree with this idea for the following reasons. First, Japan doesn't have own diplomatic policies. For instance, Japan stated that he would determine his attitude, so Japan doesn't deserve the seat. Second, some other contries can be also expected to be given the seat. Some regional major nations are expected to make a greater comtribution to the peaceful world. In the case of Brazil, he was elected non-parmanent member the same times as Japan, so he should also have a chance to be the member.
>>285 失礼しました。なんか、途中でやめてしまったみたいです。 書きたかったのは、 Japan stated that he would determine his attitude after other nations does on the issue of Iraq, so Japan doesn't deserve the seat with veto. ということです。
>>...some other contries can be also expected to be given the seat. >それは、「日本だけが安保理に加わるべきでない」理由にしかなっていないのでは? その通りです。ほかに思いつかなかったので・・・
I would like to say that it is important to study English in elementary schools. There are some reasons for this. In the first place, because of the global society, English have an important place in the world. I think that it is getting out of date to learn the only mother tongue. Some people might say that it is too early for elementary school students to study English, but I think that from the cradle to the grave, when we are elementary school students, we can get more knowledge than any other ages. For these reasons, it can be said that studying English is the important thing even for elementary school students.
>>290 >but I think that from the cradle to the grave, when we are >elementary school students, ... ここは but I think that from the cradle to the grave we are elementary school students. で済ませてよいのでは?
> I would like to say that it is important to study English in elementary schools. > There are some reasons for this. In the first place, because of the globalization, > English has an important part all over the world. I think that it is > getting out of date to learn the only mother tongue. > Some people might say that it is too early for elementary school students > to study English, but I think that, among from the cradle to the grave, when we are > elementary school students, we can get more knowledge than in any other ages. > For these reasons, it can be said that studying English is important > even for elementary school students.
しかし、 > ............. , but I think that from the cradle to the grave, when we are > elementary school students, we can get more knowledge than any other ages. この内容の所は
> ............. , but I think that, when you are elementary school students, it is easiest > for you to get various knowledge among your whole life.
If I have had ten days free time, I want to go to an uninhabitited island at southen. It's because there is very beautiful sea and jungle and both has a lot of creatures. Besides, I have yearned for surviving by primitive way since I watched the movie which describing about that living. I would spend a good time at a inhabited island when I go to there with full preparation to survive. But I don't want to live there for a long time. So, if it is a short staying, I want to go to such island.
>>294 >If I have had ten days free time, I want to go to an >uninhabitited island at southen. have had ten days free time uninhabitited at southen
>It's because there is very beautiful sea and jungle and both >has a lot of creatures. ?very beautiful sea and jungle both has
>Besides, I have yearned for surviving by primitive way since >I watched the movie which describing about that living. ?yearn for surviving by primitive way the movie which describing about that living
>I would spend a good time at a inhabited island when I go to >there with full preparation to survive. spend a good time a inhabited go to there
>But I don't want to live there for a long time. So, if it is >a short staying, I want to go to such island. short staying such island
テーマ:Cigarette advertising should be completely prohibited.
I disagree with this idea. Though I realize we have to think about people who don't smoke at all, I wouldn't agree. If products are not illegal, any manufacturers should be given a right to advertise their products. Today, many people know that emission gas of cars is one of the cases of the air pollution. However, car manufacturers are allowed to advertise their products on TV, newspapers and so on. It is true that cigarettes cause many type of sickness, but they are legal as well as cars. So, it doesn't seem to be fair to prohibit advertisement of only cigarettes.
>261 > If I have had a time to do everything I want to do, I would go to a foreign > country which has a completely different culture from that of Japan. > For example, I want to go to India. > It is because, I want to exprience nice culture shocks which may significantly > change my thought of life. Also, many people say that traveling > makes people stronger and tougher when they had experienced unfamiliar cultures. > In addtion, I have never traveled alone. > So I'd want to go to India alone, if I have had such a long time. >
>262 > 教育の専門家は「子供のサインを見逃すな」と語るが、そのためにどうするべきかはなかなかいわない。 > > The exparts on education say, "Don't miss the signs of childeren." > But they rarely tell what you should do. > > しかし、子供がどんな職業につこうとも、それが子供の天性を生かすものならば、 > 親は子供を応援すべきだと思う。 > > But I think, whatever job children had chosen, their parents should encourage them > only if the jobs promote their innate gifts.
If our family have gotten 10 million yen, we would divide into 2 million yen and 8 million yen. The former, we will divide again into 1 million yen for my parents and another 1 million yen for our brothers. My parents will go traveling arround and eat nice dishes in Japan. On the other hand, we brothers spend most of them on school fees and the rest on something we want to. And the rest 8 million yen will bo banked. This is because it is too much to use an once, and it is not good to spend a lot of money on very expensive goods.
If our family got 10 million yen, we would divide it into 2 million yen and 8 million yen. We would divide the former, again into 1 million yen for my parents and another 1 million yen for our brothers. My parents would travel arround Japan and eat nice dishes. On the other hand, I and my brothers would spend most of them on school fees and the rest on something we want. And we would put the rest 8 million in bank account for saving purpose. This is because it is too much to use at once, and it is not a very good idea to spend a lot of money on very expensive goods at once.
僕の解答 I want to be kind to elderly people. Some people may say that it isn't volunteer to be kind to ole people, but I think it is very important thing to do so. It seems that many elderly people feel lonely, so if we talk with them, it is sure they will feel happy. This will be mentally help for them. This is a really volunteer.
After I have graduated from college, I want to go a foreign country where it is spoken English for learning language. It is because I want to make a trade company which treat funiture or clothes. What is most important thing in the negociation of trade, are making good rerathions with partners. In order to accomplish it, I hane to be proficient at English, at least. So I want to go to Britain, for example, and be good at English.
>294 もしあなたが10日間自由な時間を与えられたとしたら、何をしますか?またそれはなぜですか? If I have had ten days free time, I want to go to an uninhabitited island at southen.
仮定法過去完了は「過去のある時点に対する仮定(あの時〜だったらなぁ)」なので、この文脈 では不適。 If I were free for ten daysでいいのでは。「与えられた」という日本語のカタい表現 を噛み砕いてしまうのも実戦では大事なテクニックです。 uninhabitedは、desert island「無人島」でもOKです。
It's because there is very beautiful sea and jungle and both has a lot of creatures.
sea and jungleならthere areで。同じくbothなのだからhave./ and 以下はwhere many creatures live.とやりたいところ。 Besides, I have yearned for surviving by primitive way since I watched the movie which describing about that living. whichをとるか、which described / describeは他動詞なのでabout不要/that way of living/ I want to have such experience as living like Robinson Crusoe.はどうでしょう。 I would spend a good time at a inhabited island when I go to there with full preparation to survive. uninhabited もしくはat[in]the island / go there ; thereは副詞です。他にhome, abroadはtoを付 けません。/ But I don't want to live there for a long time. So, if it is a short staying, I want to go to such island.
So, ten days would be better for me to stay in such island. 無人島に行って、サバイバル生活を楽しみたい、という意図は伝わりますが、文章として考えた とき、「またそれはなぜですか」という質問に十分に答えていないと思います。「昔からそれをやっ てみたかったから」だけではちょっと・・・。It would be nice and refreshing to stay in a desert island for ten days without being annoyed by others. とかちょっと書いて、非日常を過ごしたい という気持ちを出すといいのではないでしょうか。
If our family have gotten 10 million yen, we would divide into 2 million yen and 8 million yen. The former, we will divide again into 1 million yen for my parents and another 1 million yen for our brothers. My parents will go traveling arround and eat nice dishes in Japan. On the other hand, we brothers spend most of them on school fees and the rest on something we want to. And the rest 8 million yen will be banked. This is because it is too much to use at once, and it is not good to spend a lot of money on very expensive goods.
divide it into 2 million ... We will divide the former 2 million into ... 文法的なミスは、気付いたところでは以上です。 しかし、夢も希望も無い解答ですね。これでは「その理由を書け」と出題した人も泣いちゃいます。どうせ「もしも」の話なんだから、もうちょっと面白おかしく書いてください・・・
僕の解答 I want to be kind to elderly people. Some people may say that it isn't volunteer to be kind to old people, but I think it is very important thing to do so. It seems that many elderly people feel lonely, so if we talk with them, it is sure they will feel happy. This will be mentally help for them. This is a really volunteer.
既に指摘があったとおり、important thingのthing不要。 mentally help このhelpは名詞で使っているので、形容詞mental。副詞と形容詞はうっかり間違えやすいので、どの語を修飾するのか気をつけてください。 最初からbe kindなどと書かずに、老人ホーム(an old -people's home/a home for the aged)を訪ねて話し相手になってやる、と書き出したほうがいいのではないでしょうか。it is sure they will feel happy.と断言するぐらいなので、そのほうがいいですね、うん・・・。
After I have graduated from college, I want to go a foreign country where it is spoken English for learning language.
I want to go to a foreign country where English is spoken. ということでしょうか。 ちなみに、「英語圏の国」は an English-speaking country で表せます。
It is because I want to make a trading company which treat furniture or clothes. What is the most important thing in the trading negotiation are making good relations with partners. In order to accomplish it, I have to be proficient at English, at least. So I want to go to Britain, for example, and be good at English.
>338 いいんじゃね?論旨も面白くてしっかりしてるし、なかなかよくできてると思うよ。 二箇所修正 It is true that cigarettes cause many types[kinds] of sickness, but they are legal as well as cars. So, it doesn't seem to be fair to prohibit advertisement of cigarettes only.
It is necessary for you to decide all important things of your life such as getting a job,marriage,by yourself.It is good for asking parents or seniors for advice.But,any parents,and any seniors,can't say anything to be decisive.You must decide everything alone,and whether the result is good or not,you are responsible for it.
Once as to the society for animals,it was used to the society that winners are alive,losers are dead.But this matter was come not to be heard these days.As the way animals live was studied, it has been cleared that they've been peaceful than we expected, and they've had a motto that is balance and living with each other.
>343 > It is necessary for you to decide by yourself all important > things of your life, such as getting a job or marriage. It's not bad > to ask parents or seniors for advice, but any parents and seniors > can't say anything decisive[clear]. You must decide everything alone, > and whether the result will be good or not, it is you that will be responsible for it.
おかしいのは It is good for asking のfor askingだけかな。 あとはそこそこ良いと思うけど。
>344 > Once, as to the society of animals, it was used to the society > that winners are alive and losers are dead. But this is not > heard these days. As the way animals live was studied, > it has been cleared that they've been more peaceful than we expected, > and that they've thought of the balance and coexistence as a motto.
一文目は少し日本語に従いすぎ。 the society of animals was used to the one in which winners are alive and losers dead. みたいなことを書きたいのかな? ここは、 Formerly, the society of animals used to be said that, in it, winners survive and losers should die. と考えて良いのではないだろうか。 more を忘れたら減点大。
>346 > Formerly, the society of animals used to be said that, in it, winners > survive and losers should die. これおかしいな。 > Formerly, it used to be said that, in the society of animals, > winners survive and losers should die. にしよう。日本語とどのくらい変えてよいのか、その許容範囲は知らない。
I would introduce Kyoto to young people from foreign country, because Kyoto has a lot of Japanese history. Indeed, Tokyo has many political facilities and economical power,but these are westernized and could not show what japan is. So I would rather show him traditional Japan city.
I would like to interview the Japanese president, Mr. Koizumi. There are two questions I want to ask him. First, in terms of ecconmics, I want to critisize him that the Japan economy worsen more and more after he become the president. Second, in terms of diplomacy, I want to ask him that how long Japan is obliged to follow the U.S. such like dogs. If the current situation don't change, Japan will be involved to undesirable war in the future.
I want to add an new National Holiday to 'the Golden Week'; three succesive holidays on May. It is because, if it came true, more people would enjoy longer holidays. For example, In case that more people take a short trip, it has a good effect on Japan turist companies. From these view point, the addition to 'the Golden Week' is useful, not only in terms of ourlives, but also interms of economics .
Choose one of the following topics and write at least 100 words of English about it.
◆The death penalty should never be used. おながいします。
People who comitted a crime must be punished under the law. A criminal should know anguish of his victim and significance of his crime by serving his sentence. There are many punishable crimes by death in our society. Besides, the problems have been raised in recent years that boys committed serious crimes are protected by the juvenile law . Therefore, we must bere in mind that a human is inclined to make a mistake. The most difficult problem about the death penalty is that a person punish a person. If an innocent man would be executed by mistake ,the death penalty amounted to murder.
In conclusion,I don't agree with abolition of the death penalty but the issue requires a thorough examination.
'02東大 添削お願いします。 問題文(A) それぞれ10〜20語で。 (前半あんまり関係ないので省略) A:Say, if you had a month for vacation and enough money, what would you do? What's your ideal vacation? B:Here's what I'd like to do. (1)______________________________. A:I wouldn't like to do that at all! B:Why not? A:If I did that, (2)_____________________________
私の解答 (1)I would like to go Hakuba to ski. My uncle who lives there is a very good skiier.
(2)I would slip and slip! I've never played skiing not a once.
訂正したのを改めて/// Choose one of the following topics and write at least 100 words of English about it.
◆The death penalty should never be used. おながいします。
People who comitted a crime must be punished under the law. A criminal should know anguish of his victim and significance of his crime by serving his sentence. There are many punishable crimes by death in our society. Besides, the problems have been raised in recent years that boys committed serious crimes are protected by the juvenile law . Therefore, we must bear in mind that a human is inclined to make a mistake. The most difficult problem about the death penalty is that a person punish a person. If an innocent man would be executed by mistake ,the death penalty amounted to murder.
In conclusion,I don't agree with abolition of the death penalty but the issue requires a thorough examination.
訂正したのを改めて/// Choose one of the following topics and write at least 100 words of English about it.
◆The death penalty should never be used. おながいします。
People who comitted a crime must be punished under the law. A criminal should know anguish of his victim and significance of his crime by serving his sentence. There are many punishable crimes by death in our society. Besides, the problems have been raised in recent years that boys committed serious crimes were protected by the Juvenile law . Therefore, we must bear in mind that a human is inclined to make a mistake. The most difficult problem about the death penalty is that a person punish a person. If an innocent man would be executed by mistake ,the death penalty amounted to murder.
In conclusion,I don't agree with abolition of the death penalty but the issue requires a thorough examination.
私の解答 Ms.A agrees with ranking system. With this system, teachers would teach students adequate things for their scores. Besides, Mr.B has another view. He thinks this system would prevent students whose scores aren't very good from taking high-class.(47 words)
>354 > I would introduce Kyoto to young people from foreign countries, because Kyoto has a lot of > Japanese conventional traditions. Indeed, Tokyo has many political facilities and economical > power, but these are westernized and can not completely show what japan is. So I would rather > show him the cities where traditions still remain, for example, Kyoto.
文法ほぼ良い。ただ冠詞or複数形の忘れがあるような。 from foreign country → from foreign countries show him traditional Japan city → show him traditional Japan cities あと、Indeed, .. , but ... . はなんかニュアンスが違うかも(?)だから Surely[True], ... , but ... . =「確かに〜だが、・・・」の形も覚えておいて損はない。 内容は非常にgood。
>>365 >Besides, Mr. B has another view (更にBさんは別の見解を持っています) B clearly disagreed with A and your phrase as quoted above failed to show that. It would be better if you write, for example, "B disagrees with A/this."
>from taking high-class. high-class is an adjective phrase meaning 'of good quality.' You can say, for example, 'from being highly educated' instead.
I would rewrite your sentences as follows: "A is for the ranking system. She said it enables students to be taught up to their abilities. B diagreed with this, claiming it's against democracy and is discrimonatory. He said that, for example, it deprives students with lower scores of thier right to be highly educated." (47 words)
>355 > I want to ask him. First, in terms of ecconmics, I want to critisize him that the Japan > economy has worsened more and more since he becomed the president. Second, in terms of > diplomacy, I want to ask him how long Japan will be obliged to follow the U.S. like dogs. > If the current situation doesn't change, Japan will be likely to be involved into > a undesirable war in the future.
>356 > I want to add a new National Holiday to the Golden Week: three succesive holidays on May. > It is because, if it came true, more people would enjoy longer holidays. For example, > in case that more people take short trips, it has a good effect on turist companies. From these > view points, the addition to 'the Golden Week' is useful not only to our lives, but also to economics.
an → a point → points in terms of → to(「〜にとって」の意) 内容good。
>360 > People who comitted a crime must be punished under the law. > A criminal should know anguish of his victim and significance of his crime by > serving his sentence. There are many punishable crimes by death in our society. > Besides, the problems have been raised in recent years whether or not boys who > committed serious crimes are protected by the juvenile law. > Here, we must keep in mind that a human is inclined to make a mistake. > The most difficult problem about the death penalty is that a person punishes a person. > If the death penalty would be executed to an innocent man by mistake, it is equal > to murder. > > In conclusion, I don't agree with abolition of the death penalty but the issue > requires a thorough examination.
Therefore「それゆえ」、の文脈上の意味がちょっと分からないんだが・・・。上の訂正文では Here, we must ... = 「ここで、(以下のことに注意しなければならない)」 みたいに書き換えたが・・・。 amountでも問題なし。
以下に従って、日本の遷都論を否定しろ。 (I'm against the idea of moving the capital because…)
it is based on the view that it makes Japanese society the province system such like the U.S. This is serious mistaken. Because Japan doesn't have as large land as the U.S, if this system is adopted, Japanese people would lost the feeling of solidarity as the Japanese. While American people have stronger nationalism and patriot minds, Japanese people doesn't have them. In this situation, moving the capital would do us harm and might lead to the breakdown of the country.
I would have agreat number of questions to them; Where do you from? What is the purpose of this visit? How do you feel this planet? Why dou you know we live here? And if they were kind visiters, I would advise them that:"You had better not go to the U.S, if you are killed in order to your experiment and examination ! " But if they were not so,I would propose them to visit there
We should do something to protect environmental pollution. Today there are various environmental problems. Especially, the global warming is one of the most serious problems. This is derived from the excessive automobile exhaust, a large part of which is the carbon dioxide. If this trend toward the greenhouse effect isn't change soon, the dissoleved ice by the heat make some cities under the sea. So we should consider it.
I think I sould inform him the truth, and I would do so. It is because there are many cases in medical examines that the patients who decide to fight the disease prolong their living. And many doctors think it important to act "the informed concent",because the treatment for disease is based on the trust between the patients and doctors. So, I agree with this informed concent system.
まあ、serious → seriously はご愛嬌。あと ... , Japanese people doesn't have them. だと言い過ぎだから Japanese people do little have them. 「ほとんど持っていない」 のようにしたら良いかな。
>377-379 もざっと読んだ感じgood。>378の最後のmake→makesのような三単原の忘れは もったいないからしないように。>379のbetween the patients and doctors. はなんか between the patient and the doctor. としたほうが一対一の関係を端的に良く表すことに なると思うけどこれは曖昧。