1 :
大学への名無しさん :
03/01/04 01:57 ID:QpHACDtd まずは当然できないと前途にやや暗雲立ち込める問題から。 【誤りを正せ】 The higher we went up the mountain, the more we had difficulty in breathing.
2 :
大学への名無しさん :03/01/04 01:58 ID:dEiIE5Gk
2
3 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:00 ID:Tc9ls3Bb
The higher we went up the mountain, the more difficulty we had in breathing. メッチャ間違えてるっぽい・・・。
4 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:00 ID:ZIpC3idA
5 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:01 ID:C/32rU9L
わかった。 The higher we went up the mountain, the more difficulty we had in breathing. でしょ?
6 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:03 ID:C/32rU9L
7 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:07 ID:QpHACDtd
正解だな。では次はどうだい? 【誤りを正せ】 Setting the rogue nation under strict UN custody is far more preferable than punishing it with armed forces.
8 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:09 ID:rr5jUIxU
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | 夢中になれれば良いジャン \  ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ∧_∧ ( ´Д`) < 簡単だ!!!! ( ´Д` ) /⌒ ⌒ヽ \____________ /, / /_/| へ \ (ぃ9 | (ぃ9 ./ / \ \.∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / /、 / ./ ヽ ( ´Д` )< 簡単だ!!!! / ∧_二つ ( / ∪ , / \_______ / / \ .\\ (ぃ9 | / \ \ .\\ / / / /~\ \ > ) ) ./ ∧_二∃ / / > ) / // ./  ̄ ̄ ヽ / ノ / / / / / ._/ /~ ̄ ̄/ / / / . / ./. / / / )⌒ _ ノ / ./ (゚д゚)<カンタンダ! / ./ ( ヽ、 ( ヽ ヽ | / ( ヽ、 ゚( )− ( _) \__つ \__つ).し \__つ ./ >
preferableってmoreを伴わないんじゃなかったかしら>
10 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:10 ID:ZIpC3idA
Setting the rogue nation under strict UN custody is far preferable than punishing it with armed forces. かしら>
12 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:15 ID:QpHACDtd
11よ、まずはいい線いってるぞ。仕掛けは2つあり。 あとは、preferableはラテン語系なのだ。ということはthanではなく toなのだ。
ラテン語系なんてあるの>知らなかった> てことは Setting the rogue nation under strict UN custody is far preferable to punishing it with armed forces. ね>
14 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:18 ID:QpHACDtd
帝大系志望者よ。さては、これができるかな? 【誤りを正せ】 I had tried hard to dissuade her from visiting Israel just out of curiosity, and finally I could.
(´−`).。oO(まさかわからない問題を人に解かせてるんじゃないよね・・・)
16 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:30 ID:QpHACDtd
>15笑止。 答えはcould。was able toでないと説得できたことが確定不能。
17 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:32 ID:n/FidIQw
誤りを正せ。 俺は昨日、8フィートの熊を見たんだよ。 I saw an eight-feet bear yesterday.
勉強になるよーヽ(´ー`)/
20 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:34 ID:QpHACDtd
早稲田あたりで出そうな問題いくぞ。 【[]内に書き出しのアルファベットで始まる適語入れよ】 「彼は信じられないほど有能なビジネスマンである」 He is an [i_____] [e_____] businssman.
とりあえず、おっさんはコテハンつければ? 案:乙参(波多野さん)
22 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:35 ID:QpHACDtd
>18心配無用。私は高3生ぞ。
23 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:36 ID:QpHACDtd
>17 eight-foot
24 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:38 ID:QpHACDtd
>20 businessman 綴り訂正。
25 :
斉藤守 ◆X8wmiTeioc :03/01/04 02:39 ID:tE32I08G
incredible efficient
26 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:39 ID:QpHACDtd
>25 惜しい!
27 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 02:40 ID:36Ie+OIk
incredibly efficient
28 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:42 ID:QpHACDtd
>27 You're right! Good job!
29 :
斉藤守 ◆X8wmiTeioc :03/01/04 02:43 ID:tE32I08G
しまつた・・・。雑談してる場合じゃないYO!
30 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 02:43 ID:n9rYxizm
あ、形容詞を修飾するからincredibleは副詞になるのか>
31 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 02:46 ID:36Ie+OIk
ずっとefficientが思い浮かばなかった・・・ 度忘れにもほどがあるw
32 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:47 ID:QpHACDtd
上智タイプいくぜ!(出来上ったものを信ぜよ) 【並び替えて日本語に沿う英文にせよ】 「その村には牛を3頭飼っている農場主がいる」 [in / cows / is / farmer / there / a / the / village / has / three] *選択肢の単語は丹念に点検したので間違いはないぞ。
33 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 02:50 ID:0N4md8AR
there is a farmer has three cows in the village なんか・・・
34 :
なまぐ :03/01/04 02:50 ID:HifksZBj
寝る前に I think that that that that that man used in that speech こまかくまちがってそう こたえはだれかしってるでしょ
35 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 02:51 ID:n9rYxizm
There is a farmer has three cows in the village. どうだ!?
36 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 02:51 ID:36Ie+OIk
There is a farmer has three cows in the village.
37 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 02:51 ID:36Ie+OIk
やべ、かぶってる
38 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:51 ID:QpHACDtd
>33 あたっているよ。もし間違えだと思うなら、まともな英語教師に 聞いてみ。there is/are構文ではwho/whichが省略されることがある のだ。出るぞこれ!
39 :
なまぐ :03/01/04 02:52 ID:ZMxv5M8d
寝る前に I think that that that that that man used in that speech was wrongこまかくまちがってそう こたえはだれかしってるでしょ
40 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 02:52 ID:0N4md8AR
41 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 02:52 ID:n9rYxizm
>38 おおおぉぉ>勉強になるなぁ>
42 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:53 ID:m/qoF3WG
ごめん いっこめむしして
43 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 02:55 ID:0N4md8AR
>>38 なんか聞いたことあるような感じして書いてみたw 良かった、あたってて。
勉強になるまつ。当方、文法中学生並でつ。長文だけ強いっす。
44 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:55 ID:QpHACDtd
似ているやつで、センターあたりでも危ないのがこれ。 The picture we thought was real turned out a fake one.
46 :
なまぐ :03/01/04 02:56 ID:2uPfxwjB
42はおれです さいしょ書いたほうは間違いなのでだれもわかりません
47 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 02:57 ID:n9rYxizm
that that that that that ってなんだろう>
48 :
大学への名無しさん :03/01/04 02:57 ID:u+KDr0sw
指示語とかいろいろ
49 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:01 ID:n9rYxizm
わかんないよー(´・ω・`)ショボーン >てか知ってないと解けないよ>
50 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:01 ID:QpHACDtd
どっかの私大で問われそうな一品 【和訳せよ】 He saved all those who otherwise would have been drowned.
51 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:02 ID:DwfdWF8J
彼は、そうでなければ溺れていた人々をすべて救いました。
52 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:03 ID:u+KDr0sw
かれはすべてのひとをたすけた さもなければみんなおぼれしんだだろう?
53 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:03 ID:QpHACDtd
>51 You're right!
彼は、もし彼が助けなかったら溺れてしまっていたであろう者達を全て助けた。
56 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 03:03 ID:0N4md8AR
彼が助けなきゃみんな溺れ死んだ
57 :
なまぐ :03/01/04 03:04 ID:ZMxv5M8d
ねれないからついでに Mr Can can can cans can can can cans やべ頭は寝てるから和歌ランクなる…w
58 :
なまぐ :03/01/04 03:04 ID:TPzdDU+g
ねれないからついでに Mr Can can can cans can can can cans やべ頭は寝てるから和歌ランクなる…w
59 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:04 ID:n9rYxizm
単語がわからないよぉ(´・ω・`)ショボーン
60 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:05 ID:u+KDr0sw
うわ、ひどい訳つくっちゃたな、、、
61 :
なまぐ :03/01/04 03:06 ID:RDnHUigd
俺はなんで二重カキコれんぱつなんだ…
62 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:06 ID:n9rYxizm
otherwiseって接続詞かな>
63 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:06 ID:u+KDr0sw
ふくしじゃない?
64 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 03:06 ID:0N4md8AR
>>なまぐ あーなんかそれ聞いたことある気がする
65 :
Jill ◆7999095332 :03/01/04 03:07 ID:n9rYxizm
あーあははははw>私ばかだ>
67 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:07 ID:QpHACDtd
寝る前に、あと一品。 【[]内に書き出しのアルファベットで始まる適語入れよ】 「私は彼女のことなんかこれっぽっちも気にしてないさ」 I don't [c_____] [l_____] about her.
68 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:09 ID:n9rYxizm
care なんとか・・・>
care literally
70 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 03:10 ID:0N4md8AR
careしかわかんね
71 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:10 ID:/yLIIw8t
け・・・care l・・・least って違うよなー 一文でこういうの出るのに苦手なんだよぅ(ノД`)
72 :
なまぐ :03/01/04 03:10 ID:krMbEPEF
キャンの方の答え@メアド たぶんあってるかな
73 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:10 ID:u+KDr0sw
care less
care literally
75 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:11 ID:n9rYxizm
単語がわかんなぁい!ヽ(`Д´)ノウワァァァン
かぶたー 自分で考えたよっ!!!!!!
77 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:12 ID:n9rYxizm
>生臭訓 前のthat that・・・ の答えは?>
>>76 これケッコームズイと思った。すごいねー。
勉強してるんだろうなあ・・・。
もっともっと出してっ♪
80 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:13 ID:QpHACDtd
>73 You're right! こういう2重否定系は日本人の発想にないから大変だよな。 有名な類似品で… I can't thank you enough.「お礼の言いようもありません」 You can't be too careful in crossing the busy street. 「その交通の激しい通りを渡るときにはどんなに注意しても しすぎることはないよ」
ってミスかよ!(;-;)
82 :
生具 :03/01/04 03:14 ID:TPzdDU+g
こたえ
83 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:14 ID:u+KDr0sw
>>80 これって助動詞でもかけるんだよね?
これっぽっちもおもってないよ、
で西が説明してた
84 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:14 ID:n9rYxizm
おぁ!?
>>78 いやliterallyは比較のとこの文章で出てきたからたまたま覚えてただけです
全然やってまっせーん!!
86 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:15 ID:n9rYxizm
>82 Thanks.(w
87 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:15 ID:/yLIIw8t
leastおしい・・・くないね。ちぇっ
大丈夫かな一文・・・
>>81 don't mind:-)
88 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:15 ID:QpHACDtd
あとはI can't agree with you more.「禿げしく同意」もあったな。
carelessって一語じゃないの・・
90 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:16 ID:u+KDr0sw
名詞だからじゃ?
91 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:17 ID:/yLIIw8t
care が動詞でしょ
carelessは形容詞じゃないのー care lessかぁー・・比較ムズイ
93 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:18 ID:n9rYxizm
理解むずかしい>(´・ω・`)ショボーン
94 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:18 ID:QpHACDtd
>89 careは動詞でlessはマイナス方向の比較級副詞だよ。 「これ以下の気にかけかたがないくらい気にしてない」→「ぜんぜん 気にしてない」というからくり。
96 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:20 ID:u+KDr0sw
lessは否定レス
98 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:21 ID:n9rYxizm
>94 なぁーるほど> ところでcare literally みたいにすると減点対象なのかな>
99 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:21 ID:QpHACDtd
じゃ、倒置いこうか!onlyを必ず使用して書いてくれ。 まずはやや難レベルで… 「昨日になって始めてその知らせを聞いたのだ」
100 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:22 ID:n9rYxizm
1さんノってきたねw
101 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:23 ID:QpHACDtd
>98 literallyだとおそらく採点官の意識の中に入ってないから…。
102 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 03:23 ID:0N4md8AR
Never had I heard that news only あぁごめんだめぽ
103 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:23 ID:QpHACDtd
>100 眠いけど、なんとか。でも99でおしまいだよ。
104 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:25 ID:n9rYxizm
>101 ヤパ^リそうなのかThanks>
Only had I heard the news yesterday.?? 倒置ワカンナイ
106 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:27 ID:/yLIIw8t
If only i had heard the news earlier than yesterday! って無理ありすぎ
108 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:27 ID:n9rYxizm
I had heard the news only yesterday.って中学生レベルか
仮定法・・??!
110 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 03:28 ID:0N4md8AR
111 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:28 ID:n9rYxizm
こういう設問って、倒置させて答えなさい、とかの指示があるのかな>
英作だったらないと思う
113 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:29 ID:u+KDr0sw
>>111 あらかじめ
3語くらい書いてて
後につづくように書け、って導入がある
114 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:30 ID:/yLIIw8t
答えがホスィ
もしくは早稲田法の条件英作文とかでもこんな問題が使えるね。
116 :
レクター博士 :03/01/04 03:31 ID:HQope38Y
なんか問題クダサイ
117 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:31 ID:n9rYxizm
>113 へぇぇぇぇそうなんだ>Thanks.
オモシロイヨウニワカラナイ(((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル
じゃあねじゃあね そのために私はここに来ているんです That's ( ) I'm here ( ).
120 :
レクター博士 :03/01/04 03:32 ID:HQope38Y
what,for
121 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:32 ID:QpHACDtd
ではいくぜ。 Only yesterday did I hear the news.だよ。 onlyは「〜になってはじめて」の意味もある。意外が盲点。 例:I moved in only yesterday.「昨日はじめて越してきたんです」 あと倒置はnot untilの句や節もheadの位置の置けます。 [Not until World War II was almost over] did the jet plane come into use. 「第二次大戦の終戦間際になって始めて、ジェット機が使用され始めた」 さあて、寝ます。甲論乙駁…このスレをよろしくたのんます。
122 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:33 ID:n9rYxizm
>118 わらた>
そんじゃ全然難しくないけど早稲田の英語byトフル よりひとつ おそらく〜だろう:The ( ) are that〜 ってわかるよね(--出してみたかった だけでつ
ピンポーン 早いよもう
125 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:33 ID:u+KDr0sw
彼の小説は江戸時代の生活がどんなふうだったか を生き生きと描いている His.................................in the Edo period.
126 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 03:33 ID:0N4md8AR
because now うわっ
1さんすごーい・・
128 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:34 ID:n9rYxizm
(・ω・)ノ またーり・・・・
129 :
レクター博士 :03/01/04 03:35 ID:HQope38Y
His novel illustrates vividly how life went on 英作が苦手なことを証明してみました。。。w
130 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:35 ID:/yLIIw8t
novels writes edo piriod's life lively as if we were ・・・?
131 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:36 ID:/yLIIw8t
ああっ最初のsなしで!
えーん英語全然わっかんない!!
novels depact how people had lived
あ・・・depict・・・
135 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:38 ID:u+KDr0sw
his novel vividly descrives what the life was like in edo period. 彼の小説は江戸時代の生活がどんなふうだったか を生き生きと描いている whatで開くのが大事
136 :
なまぐ :03/01/04 03:38 ID:m/qoF3WG
でぃすくらいぶらいぶりーわっとざらいふわず?えいごさぼりすぎたか…
137 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 03:38 ID:36Ie+OIk
わかんねぇw
138 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:38 ID:n9rYxizm
単語わっかんなぁーいヽ(`Д´)ノウワァァァン
139 :
レクター博士 :03/01/04 03:39 ID:HQope38Y
ハイ次ぎいこ〜
140 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:39 ID:/yLIIw8t
ぶっ全然違う。笑える自分・・・
whatか・・・howだとおもった・・・(´・ω・`)
142 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 03:39 ID:0N4md8AR
やっぱみんな強いねー英語。俺勉強自体は全然してないからだめぽ。 小さいころの経験だけで今まで英語生きてきました
His story describes how was the people's life in edo piriod.
144 :
レクター博士 :03/01/04 03:40 ID:HQope38Y
深夜にこのスレが一番あがってる???
145 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:41 ID:iN0rld3A
わかったから「ずいずいズッコロバシ」を英訳してくれ。
146 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:41 ID:/yLIIw8t
what S is likeの公式(?)なんだね。そういやそうだ
discribe書けたー!!vじゃなくてbですよー
148 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:41 ID:n9rYxizm
なんでwhatになるのかわからない(´・ω・`)ショボーン
149 :
なまぐ :03/01/04 03:42 ID:Vma63GPr
ライブリーっていきいきとじゃなかったっけか…単語までやばいな
>>148 そうそう what S is likeでSがどんなようであるか だよー
151 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:42 ID:u+KDr0sw
the people's って語法的にイケる? だれかプロの方
>>143 howの次はSVの順番じゃないかな・・・?
違ってたらゴメソ
でもhow wasじゃいけないの?この場合 ナンデー
154 :
レクター博士 :03/01/04 03:43 ID:HQope38Y
あんまりいわなそ〜↑
155 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:43 ID:n9rYxizm
英語の神降臨きぼーん
157 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 03:44 ID:36Ie+OIk
More carry Mac art?
疑問文だとVS、この場合名詞句だからSV
159 :
なまぐ :03/01/04 03:46 ID:krMbEPEF
守どんがいると心強いな
じゃあhow the life of the people in edo period wasだったらいいの?
161 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:46 ID:n9rYxizm
キタ━( ´∀`)・ω・) ゚Д゚)・∀・) ̄ー ̄)´_ゝ`)`Д´)-_-)冫、 )ノД`)#・ж・)=゚ω゚)━!!
>>156 >>158 「そういうものだから」って説明しそうになったw
僕はヤパーリ英語DQNだなw
節じゃないの?句?
あ the lives of the people
ごめん名詞節。文法用語サッパリだから人に説明するの難しいw
166 :
なまぐ :03/01/04 03:49 ID:TPzdDU+g
ライブズ?ライフは加算名刺?それすらわからんw
>>164 多分オッケー。でもEdoって大文字かなぁ。うろ覚えだから間違ってる鴨。
168 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:50 ID:u+KDr0sw
とりあえず学習院の誘導文では大文字だったよ
169 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:51 ID:n9rYxizm
Edoの前にtheって必要ないのかな>
170 :
なまげ :03/01/04 03:53 ID:1p3QqOEc
江戸は大文字だと 中世だっておおもじだし
171 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:53 ID:u+KDr0sw
彼の小説は江戸時代の生活がどんなふうだったか を生き生きと描いている His.................................in the Edo period. あったほうがいいね
172 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:53 ID:uBYB60cL
Edo eraでも良いのよね?
173 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 03:54 ID:36Ie+OIk
I was [b ] by a mosquito and got a [s ] on my leg. 蚊に刺されて足が腫れた
174 :
なまぐ :03/01/04 03:55 ID:1p3QqOEc
んで生活の意のライフはカサン名刺で良いの?
175 :
レクター博士 :03/01/04 03:56 ID:HQope38Y
bited.swell?
176 :
大学への名無しさん :03/01/04 03:56 ID:u+KDr0sw
腫れるって表現はむずいな、刺される、、、、?
177 :
なまぐ :03/01/04 03:56 ID:JKFSu0+Y
ブレッド?ステぃんぐ?まじで単語だめw
178 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 03:57 ID:36Ie+OIk
179 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 03:58 ID:n9rYxizm
bit なんとか>確か不規則だったような
180 :
レクター博士 :03/01/04 03:59 ID:HQope38Y
bittenですね、、、逝ってきます
181 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:00 ID:u+KDr0sw
You can have it ( ) nothing. What shall I do ( ) her letters. He caught me ( ) the collar. Are you for or ( ) the plan? He was ( ) himself with anger. 前置詞問題
182 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 04:01 ID:36Ie+OIk
解答 I was bitten by a mosquito and got a swelling on my leg.
前置・・死
184 :
蛇タソ ◆RIOTvvOtMA :03/01/04 04:02 ID:q8sSt6Qt
185 :
なま :03/01/04 04:02 ID:HifksZBj
さいごにこはあげんすと びさいどかな…
186 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 04:02 ID:0N4md8AR
without with for from ? はい、無茶苦茶いってみた
for with by against behind こんなの忘れたボケァ!
188 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 04:04 ID:36Ie+OIk
Are you for or against the plan? be for 〜 = 〜に賛成している
behindってなんだ・・・? besideね。
190 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:04 ID:jOjFpenz
FOR WITH IN AGAINST LOST
前置詞かぁ・・講義でやるときちゃんと聞こーっと。。
192 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:05 ID:n9rYxizm
前置詞わかんなぁい!ヽ(`Д´)ノウワァァァン
193 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 04:05 ID:36Ie+OIk
He was beside himself with anger.
194 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 04:06 ID:36Ie+OIk
He caught me by the collar.
うわぁん(。´д⊂
197 :
大阪(・∀・)v ヴイ!! ◆L3PVqSj3K2 :03/01/04 04:07 ID:36Ie+OIk
You can have it for nothing.
198 :
なまぐ :03/01/04 04:07 ID:krMbEPEF
へびたん そのなかでいちばんゆうめいですよwfor
199 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:08 ID:n9rYxizm
日本語訳きぼーん>
200 :
なまぐ :03/01/04 04:08 ID:krMbEPEF
ただで か〜
What shall I do ( ) her letters. これがよくわからん。for?
最初がforなのと4つ目がagainstなのしかわかんなかた(;д;)
203 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:09 ID:u+KDr0sw
You can have it (for) nothing. What shall I do (with) her letters. He caught me (by) the collar. Are you for or (against) the plan? He was (beside) himself with anger. for nothing 無料で do with (whatを伴ない)〜をどう処理する catch〜by the collar 〜のえり首をつかむ for or against 賛成か反対か be beside oneself with 〜で我を忘れる
204 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:09 ID:n9rYxizm
訳わかんないんだもん(´・ω・`)ショボーン 熟語だけでも
>>198 有名なのか・・・。
・・・どこで有名だとか分かるんだ・・・( つД;`;)
206 :
天下太平 :03/01/04 04:09 ID:uBYB60cL
WITHだと思う
207 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:10 ID:n9rYxizm
>203 Thank U so much☆
くそう・・・さっぱりわからん・・・
僕全問正解じゃん。えへっ。
熟語の前置詞ってムズイよね do withってどう処理するなの? 処理するだけじゃないの??
212 :
なまぐ :03/01/04 04:12 ID:xzDAyzAJ
カラーを色とかんちがいな時点でだめら… センターでもでるやんfor
213 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:12 ID:n9rYxizm
プリンターがあれば楽なんだろうな>(´・ω・`)ショボーン
>>212 まーじっすかー・・・
机を涙で濡らしながら勉強してきます
215 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:13 ID:u+KDr0sw
ああ、、どう<処理>する だからそれでいい
今やったのだけ覚えた(^∀^
217 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:13 ID:Ulw3y/dm
和訳問題 It is hope an understanding of from what process Japan has come to make the present policy can be obtained.
218 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:14 ID:n9rYxizm
ヽ(`Д´)ノウワァァァン
219 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:17 ID:Ulw3y/dm
ゴメン、hopeじゃなくてhopedね。
220 :
なまげ :03/01/04 04:21 ID:HifksZBj
現在の政策がどんな肯定で得られたのかをしることがのぞまれる?わからん…
221 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:21 ID:u+KDr0sw
日本の現在の政策がどんな過程から形成され得たかを 理解されたか期待された
日本が今の方針をどんな経緯で通用するものにしてきたことの理解を期待された?
223 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:24 ID:Ulw3y/dm
現在の日本の政策がどのような過程で形成されてきたか理解を得られれば嬉しい。 ごめん、これ俺の高校の卒論の序章の一文。これだけじゃ分からなかったかな・・
理解を期待されている
むずイィ
226 :
なまぐ :03/01/04 04:25 ID:ZMxv5M8d
結構あってた
227 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:27 ID:Ulw3y/dm
結構文法て実際使ってると重要視しなくて・・
でも特に文法うるさい指導教官だったから大丈夫かなと。
>>226 すごーい
228 :
オザリナ :03/01/04 04:28 ID:RfheYNpp
勉強なりまつ 問題を暮れ!
229 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:29 ID:n9rYxizm
まだ逝くの!?>凄いなぁ>
230 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:30 ID:Ulw3y/dm
英訳問題 「私がこの題を選んだのは」 この先に理由が続く前提で。ただし、Iは使用禁止
231 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:32 ID:Ulw3y/dm
↑ごめん分かりにくい 「私がこの題を選んだ理由は」 でお願い。
じゃあねじゃあね ★和訳★ Given a chance,most dying people are only too willing to tell anyone prepared to listen what it is they fear.
As I serected this theme・・・
234 :
なまぐ :03/01/04 04:33 ID:HifksZBj
自有エイサク添削できる猛者なんているの…?
235 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:34 ID:Ulw3y/dm
I使わないと書けないぽ・・ ガーン
237 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 04:35 ID:0N4md8AR
The reason to choose this theme is that
238 :
なまぐ :03/01/04 04:35 ID:TPzdDU+g
あ。ごめんかんちがい
あれIだったのか・・・ 1かと・・・
240 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:36 ID:Ulw3y/dm
答えは(まぁ1例だけど) The reason for choosing this subject(topic) is that 〜. 基本的にIとかYouとかは大学生レベルで書く英文では好ましくないよ。 んでは受験頑張ってね
What this theme was chosen by me for...
242 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:37 ID:u+KDr0sw
チャンスをください 多くの死に行くひとびとはただそうしようとして 言うことをだれも聞く準備ができない それが彼らのおそれだ
ガーーンもうだめぽ
244 :
Katagiri-version2003 ◆7999095332 :03/01/04 04:39 ID:n9rYxizm
なんか英語の気分転換になったよ>(`・ω・´) シャキーン
245 :
なまげ :03/01/04 04:40 ID:JKFSu0+Y
藍のが分からん チャンスを与えられても多くの死にかけた人は準備のできた誰かに何を恐れているかをつげることしかできな…変だな…
>>242 最初から違うよー giveじゃなくてgivenですよっ
247 :
違う? :03/01/04 04:44 ID:Ulw3y/dm
もしチャンスを与えられれば、多くの死に近い人々は、ただ何を恐れているかを、聞こうとする人々に言うだろう。
正解は 機会があれば、死に直面した人の多くは、耳を傾けてくれる人々になら誰でも 自分が恐れているものが何かを自分から進んで話すものである.
249 :
なまぐ :03/01/04 04:45 ID:m/qoF3WG
きかせようとするばかりでできない?まじやばい
250 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:46 ID:Ulw3y/dm
うん、日本語難しいね(汗 まぁ帰国子女つってもこの程度だよ。じゃね!
251 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 04:46 ID:0N4md8AR
帰国子女キタ━━(━(━(-( ( (゚∀゚) ) )-)━)━) ━━ !!!!!
only tooはここではveryの意味で be...willing to Vは進んで自分の方からVするって意味.
253 :
なまぐ :03/01/04 04:49 ID:RDnHUigd
オンリートゥーがベリーとかわかんねぇ!…だめら…
Given a chance,most dying people are only too willing to tell anyone prepared to listen what it is they fear 何か話す機会を与えられても、今にも死にそうな人々の多数は、聞こうと構えている人が誰であれ彼らが恐れているまさにそのこと をただただ話しこむだけである。
255 :
大学への名無しさん :03/01/04 04:52 ID:Ulw3y/dm
実際にはbe willing toは wanna とか gonna で代用しちゃったりしまつ。 勿論真面目なジャーナルだとかでは多用されますが。 ってじゃねって何回言ってるんだ自分(笑
かれこれ2時間半ほどROMっていた者ですが、 激しく参考になりました。 これが2ちゃん受験板の真髄か…
257 :
なまぐ :03/01/04 04:54 ID:m/qoF3WG
帰国だから高校の卒論とか言ってたのか カコイイな
258 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 04:54 ID:0N4md8AR
あーこのスレは英語だからできるよなー 物理とか数学じゃムリかな・・・
・・・。
260 :
なまぐ :03/01/04 04:57 ID:tuJ/VfSu
物理や数学じゃペンと紙いるしタイプのリョウ半端じゃないっぽいからねw ロムより参加したほうが身に着くよ
マダみんなイタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
262 :
大学への名無しさん :03/01/04 05:03 ID:RDnHUigd
もうおわりの悪寒
264 :
ファンタ ◆FANTA6Egbo :03/01/04 05:05 ID:0N4md8AR
基本的にカナーリ強い人がいなきゃ成り立たないスレですよね・・・
265 :
なまぐ :03/01/04 05:06 ID:Vma63GPr
問題ぐらいなら問題集とかから引っ張ってこれるけど人数少なかったら切ないだけっしょw
266 :
ラフル ◆pS4W6McJg. :03/01/04 07:19 ID:Y31VyIt7
Given a chance,most dying people are only too willing to tell anyone prepared to listen what it is they fear 何か話す機会を与えられても、今にも死にそうな人々の多数は、聞こうと構えている人が誰であれ彼らが恐れているまさにそのこと をただただ話しこむだけである。 ↑の英文はどんな構造になってるんでしょうか。。 prepared以下がわからないっす。。誰か教えて。。
267 :
デンタク ◆vG04qK0vL. :03/01/04 07:42 ID:GuzFoLeA
prepared to listen が anyone を修飾してて what it is they fear が tell の二つ目の目的語です… 多分
268 :
ラフル ◆pS4W6McJg. :03/01/04 07:46 ID:Y31VyIt7
>>267 なるほど。
what it is they fear
はどうなってるんでしょうかね。
269 :
デンタク ◆vG04qK0vL. :03/01/04 08:01 ID:GuzFoLeA
what they fear の強調で it is ( ) that they fear からの派生だと思われます
270 :
ヲイラ :03/01/04 08:08 ID:BeABEuHY
I have tried to exhibit each person, as far as truth permits, as an outcome of his milieu, a man in whom were crystalized and concentrated thoughts and feelings which, in a vague and diffused form, were common to the community of which he was a part.
271 :
ラフル ◆pS4W6McJg. :03/01/04 08:09 ID:Y31VyIt7
>>269 んくぁるほど!!
頭いいっすね!!感謝感謝
272 :
ヲイラ :03/01/04 08:13 ID:BeABEuHY
Full in care,Caw was to become miss note. スペル適当でスマソ
274 :
大学への名無しさん :03/01/05 16:52 ID:RDbdwp1w
和訳 To be to be ten made to be.
275 :
大学への名無しさん :03/01/05 16:55 ID:RDbdwp1w
正解は知りませんw 「飛べ飛べ天まで飛べ」って答えたら、 「さすが」って言われたけどたぶん違う。
276 :
ジオソ・ダイクソ@宅浪 :
03/01/07 05:59 ID:5P6UAK/g 量スレ気体age