『耳をすませば』を英訳しよう♪

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ジブリ:01/11/03 06:07
受験期。これからの人生を思い悩む雫たん……ハァハァ
今のみなさんと重なり合う所が多いことと思われます。
この素晴らしい作品のセリフなどを英訳してみようというスレです。
英語ヴァージョンはあるはずですが気にせずに行きましょう。

『杉村のこと好きだけど、好きとかそんなんじゃ・・・』

I like you,but don't love… (意外とこんなとこでしょうか?)
2  :01/11/03 09:23
君さ、最近中学休みがちだけど。。。また何かあったのかな。
3お願いします:01/11/03 10:55
『ひとと違う生き方はそれなりに難しいぞ。だれのせいにも出来ないからね。』
42へ。:01/11/03 11:07
気になってたんだけど
どこ大?
5ななし:01/11/03 11:09
It is difficult to get along your own way.
You cannot owe it to somebody.
6名無しさん:01/11/03 11:13
自分のやり方を通すのは難しいね。
それは、自分自身の問題だ。誰のせいでもないよ。
7名無しさん:01/11/03 11:13
HA-HA! now now.that's the expression I want to see.
8名無しさん:01/11/03 11:15
もうちょっと、意味のあるせりふをはけよ。
9名無し:01/11/03 11:18
『いざ、お供仕らん』

Let's go join
101UPきのこ:01/11/03 11:24
結論言っていいか?
受験英語では口語の微妙なニュアンスが学べないので
いくら頑張って英訳したところでジャパニ−ズイングリッシュが出来て宮崎はやおの世界観を壊すだけです.
11名無しさん:01/11/03 11:25
It is your responsibility to your own problem but It is also
my responsibility No!
12名無しさん:01/11/03 11:27
あほか、こんな程度の低い英文を、うれしげによ
13 :01/11/03 11:47
>>10
You are right.
14お願いします:01/11/03 13:43
『今すぐってわけにはいかないけど、俺とケコーンしてくれないか。』
15こんな感じかな:01/11/03 14:08
Would you marry me, although there is nothing immediately then now?
16名無しさん:01/11/03 14:16
耳をすませばはイかった。歌もイかった
17こんな感じかな:01/11/03 14:18
"If their ears are strained" regarded me as good. The song was also good.
18 :01/11/03 14:21
>>10
近藤氏の世界観だけどね
19こんな感じかな:01/11/03 14:23
It is Mr. Kondo's view of the world.
20名無しさん:01/11/03 14:39
>>14
(・∀・)ケコーンプリーズ
21これはどうだ:01/11/04 06:20
『私はやるべきことはやってるわ。雫のはただの現実逃避だよ。』
22良弁:01/11/04 07:37
>スタジオ・ジブリ

下積みズブリ
23名無しさん:01/11/04 07:49
i know i do .u know u just run away ,shizuku
>もうちょっと、意味のあるせりふをはけよ。
hey lame,fuck head up
24他板のパクリだが:01/11/04 08:21
>>23
咲くまい明日
25他の板でやれ:01/11/04 08:26

>>1

You may go away(逝ってよし)。
26 :01/11/04 09:22
>>23
u とか使ってちょっとホンモノっぽく見せるあたりが
( ゚Д゚)ウゼェ
27ななしさん
えいごだぁぁぁぁぁぁぁっ!
英語苦手なんだよ。うわっ。鳥肌が・・・。