ソウル

このエントリーをはてなブックマークに追加
1
ソウルを漢字で書くとどのような字になるのでしょう?
昔は京城といってましたけども今もそうなんでしょうか。
第一朝鮮の地名のなかでなんでソウルだけ日本は新聞でもテレビでも
カタカナ表記なんですかね?
その辺詳しいかたいたら教えてください。前からの疑問なんです。
2名無しさん:2001/06/01(金) 23:25 ID:u1gVvhzU
中国人はソウルのことを今でも李氏朝鮮時代の名称である「漢城」と呼んでいます。
簡体字だと「シ又城」になる。
3名無しさん:2001/06/01(金) 23:26 ID:u1gVvhzU
ソウルはネイティブ朝鮮語なので漢字表記はありません。
だから中国人が「漢城」と呼ばざるを得ないのです。
4スモーカー:2001/06/01(金) 23:28 ID:ubyxvq6E
聞きかじりですが「ソウル」は漢字語ではなく「みやこ」を
意味する固有語だそうです。なもんだから漢字で書き表す
ことはできないそうな。
5スモーカー:2001/06/01(金) 23:29 ID:ubyxvq6E
かぶりました。すまそ
6名無しさん@お腹いっぱい。:2001/06/01(金) 23:31 ID:MFIEXXXU
たとえば「釜山」は北京語でもハングルでも「釜山(プサン)」で問題
ないのですが、韓国の国語学者はソウルについての北京語での表記で
ある「漢城」に猛反対している。ちなみに「京城」は戦前の植民地下
での表記なので韓国人には問題外のようです。
で、韓国の国語学者は発音表記の須烏瑠(だったかな?)を採用する
よう求めていますが、北京は無視している状況です。
この問題はどこかのスレッドでやってたと思いますが・・・。
7蚯蚓:2001/06/01(金) 23:41 ID:ru.4hEN6
このあたりかな?
---
ソウルっていつからソウル?
http://teri.2ch.net/test/read.cgi?bbs=korea&key=987834037

ソウルってどういう意味?
http://mentai.2ch.net/korea/kako/963/963312690.html
8キム・チ:2001/06/02(土) 05:00 ID:.Bh0HY9E
アメリカ人が主張するSoul=ソウル説をなんとかしたい。

サイバーテロ国家の住人です。
アメリカ人の主張を要約すると
ウリナラの現代の首都 ソウルは英語のSoulに通じる。
さらに韓国軍の通信がアメリカの言葉で解釈できるとし、
国連軍司令官は英語をあやつり、アメリカが起源だとウリナラ固有の文化を自国が起源だとしてゆずりません。
彼らによると
強姦、朴李、差別、捏造、厚顔、偏見、傲慢、恐喝、妄想
などが起源であるという主張についてウリナラの学会がアメリカの学会と意見交換しないのはおかしいニダという意味の主張をしています。
私には現代の文化や言語学についてよくわからないのですが、彼らの意見には肯首しがたいものを感じます。
彼らの論理にどう反論すればよいのかわかりません。
9:2001/06/02(土) 12:25 ID:1yi2KRMM
なるほど結構議論されてる事だったんですねー
日本語を例にすればひらがな表記しかできず漢字で表わせない語句といった
ようなもんなんですね。
10チンダラコッチ:2001/06/02(土) 13:18 ID:fstdemUg
朝鮮植民地時代は「ソウル」と言う言葉は一切聞いたことがない。
せめて「漢城」くらいは歴史の時間に聞いたことを思い出す。
1940年(紀元2,600年京城大博覧会)があって始めて
京城の町に行ったが「三越百貨店」もあってビックリしたものだ!
龍山は第20師団司令部があって龍山中学からは朝鮮人学生を含めて
多くの学生の陸士、海兵に進学コースだった。当時の人口60万人!
11名無しさん:2001/06/02(土) 13:25 ID:NDqG2Xcw
「ださいたま市」だったら「駄埼玉市」と漢字で書けるけどソウルは...
12たう:2001/06/02(土) 13:32 ID:H/ZsnJy2
このコラム面白いよん。

屈折する韓国のナショナリズム
http://journal.msn.co.jp/worldreport.asp?id=990615sano&vf=1
> 1392年に高麗を斃した李成桂は、新生国家の命名を明の洪武帝に仰いで「朝鮮」を賜り、
> 自らは国王に封ぜられた。
> 韓国の首都・ソウルは韓国固有語で「都」の意味だが、朝鮮時代の呼び名は漢城。
> これは「中国の町ですよ」と言う意思表示に他ならなかった。
強大なものに対しては自ら弱小として事える。これを事大という。
13>6:2001/06/02(土) 14:18 ID:0KlBg3Ss
ソウルの 漢字は 「首 土烏 爾」  (土は 土扁ね)
但し、京城も漢城と同様に李朝時代使われていたようだ。

結局、漢字がないと中国語での表現に困るから作ったんだけど
中国には全く無視されている。
まあ、中国人が与えた名前だからね。 
14蚯蚓:2001/06/02(土) 15:02 ID:q4B2zdzs
新羅が建国したとき、徐羅伐(ソラボル)という京の原音を国名にした。
このソラボルがソウルの元と考えられる。
新羅4代目で日本人の脱解王が男の子を拾った鶏林がその後、国号になり、
それからだいぶ後に新羅となった。つまり新羅の国号は、徐羅伐→鶏林→新羅の順。
では、なぜソラボルという形で残らなかったか?は分かりませんが、
高麗に滅ぼされたとき、前の国号としては残せなかったのでは?
15世宗大魔王:2001/06/02(土) 17:22 ID:Uylz90Sc
勉強になるage
1613:2001/06/02(土) 17:55 ID:ibzAPYuU
しかし韓国での普及はどの程度なんだろう?>「首 土烏 爾」
E電みたいなもんか?
17たう:2001/06/02(土) 18:19 ID:H/ZsnJy2
>16
韓国人は漢字の読み書きができません。

民族意識高揚のツケを背負う韓国 (>>12と同じ人のコラム)
ttp://journal.msn.co.jp/worldreport.asp?id=990916sano&vf=1
>先日、金浦空港から成田までの飛行機で乗り合わせたふたりの韓国人青年(サラリーマン風)は、
>機内で日本への入国カードを記入する際、「会社員」という字を書くのに大いに困っていた。
>いやそれどころではない。自分の漢字名すら書けない子供たちが育っている。
18そうなんだよ:2001/06/02(土) 19:15 ID:zHManp6I
>>17
>>17
だけど命名はどうするのかねえ。漢字なくして行列は
成り立たないでしょ。韓国人に聞いても要領を得ないんだよ。
どうなってるんだ?業者にまかせるのか?

でも韓国人のかっての識字率をかんがえれば、昔から命名の専門家がいたということ?
19ななそ:2001/06/02(土) 19:17 ID:CvLIIw8Y
名前に意味が無くて、おとだけできめてるんだ
20>>19:2001/06/02(土) 19:21 ID:zHManp6I
そしたら族譜がパーになるんじゃないの?
2121:2001/06/02(土) 19:27 ID:ERcnoObs
>>18-20
ソウル特派員@2ちゃん氏に聞いてみたら?
彼なら、知っているんじゃないの
22>21:2001/06/02(土) 19:33 ID:zHManp6I
あそうかあ
でも ソウル特派員@2ちゃんさん見ててくれるかなあ?
でも在日韓国人の方がその意味保守的なトコあるよ。
第一、漢字読めるジャン。
2322:2001/06/02(土) 19:35 ID:zHManp6I
また変な日本語つかっちゃった(反省
24たう:2001/06/02(土) 19:41 ID:H/ZsnJy2
>>18
ハングルのみになって、30年くらいだからね、
今はまだ、祖父母の世代が漢字を使えるから表面化しないでしょう。

でも、あと20年もしたらきっと愉快な名前が増えるのではないかな。
それとも、フランスみたいに法制化するかな?
25
>>18 中国的な名前やめればいいんじゃない?大昔みたいの。
>>17 知人に韓国の若手官僚がいますけど驚くほど漢字を知りません。