1 :
名無しさん@1周年:
ソンセンニム!
教えて下さい!
2 :
イエス教授:2000/08/05(土) 23:21
意味はない。ただの間投詞。「びっくりしたー」ぐらいに使うこともある。
また、漢字で哀号とは書かない。
3 :
名無しさん@1周年:2000/08/05(土) 23:32
あ
イエスソンセンニム!
ありがとうございました!
5 :
名無しさん@1周年:2000/08/06(日) 00:04
1.悲しいとき・・・・・・アイゴォォーーー!
2.ビックリした時・・・・アイゴッ!!
3.嬉しいとき・・・・・・アイゴォー!!
4.腹立った瞬間・・・・・アイゴッ
チョッパリですがこんな感じ?>朝鮮の皆さん
6 :
名無しさん@1周年:2000/08/06(日) 02:58
中国語のアイヤーと同じ?
7 :
名無しさん@1周年:2000/08/06(日) 03:03
日本語だと「うっわぁ〜」かね
8 :
名無しさん@1周年:2000/08/06(日) 19:05
津軽弁では「オロー」、鹿児島弁では「アヨー(アイヨー)」、沖縄弁では「オヨー(うろ
覚え)」といいます。朝鮮半島に古日本人が住んでいた名残でそういった語彙が残っ
てんですね。
ちなみに2さん仰る通り漢字はただの当て字だと思います。
9 :
名無しさん@1周年:2000/08/06(日) 19:31
日本語では「ああ」に「嗚呼」という漢字を当てることがあるね。
そうですね、確かに。
同じ当て字でも「哀号」よりよっぽど風流ですよねぇ。
11 :
イエス教授:2000/08/06(日) 23:33
>9,10
韓国語の漢字音は、全て音読み。
当て字はもちろん、訓読みもない。
アイゴーに哀号の字を当てたのは、日本人だね。
この字を韓国読みすると「エホ」になってしまう。
12 :
名無しさん@1周年:2000/08/06(日) 23:36
なるほどっ!
お見それしやした。>イエス教授
そういえばこの板に「韓国語に訓読みがあった」というイタイ事言って
たガキがいたけど。
13 :
無知なる者:2000/08/06(日) 23:57
>12
え、なかったの?
ハングル文字が発明される前、漢字しかなかった時代はどうしていたんだろう?
「国」と書いて「ナラ」、「海」と書いて「パダ」と読んでいた、ってことはないかな?
14 :
名無しさん@1周年:2000/08/07(月) 00:26
呉さんの本に韓国語のためには、漢字の復活に加え、日本語の
ように訓読みの開発が必要と書いてあった。たしかに高度な抽象
語を見た瞬間に理解するには訓読みの能力が必要だと思うが。
「開発」って言ってるって事はやっぱ「訓読みはなかった」って事?
16 :
名無しさん@1周年:2000/08/07(月) 01:01
>12
どあほう、ここにいたか。
無いのの無かったのとはちがううだぞ、クソガキめ。
17 :
名無しさん@1周年:2000/08/07(月) 01:09
18 :
名無しさん@1周年:2000/08/07(月) 01:13
あんた誰?12となんか関係があるの?
頼むからさぁ、日本語でしゃべってよ。
19 :
18:2000/08/07(月) 01:15
あ、16へのレスね。ごめんよー>ALL
20 :
>18:2000/08/07(月) 01:19
スレみれ
この手の「トンデモ本」、韓国では別に珍しくも何ともないわな。
22 :
イエス教授:2000/08/07(月) 01:56
いや、大昔は訓読みはあったと聞いている。
どうして無くなってしまったのかは、
ごめんなさい、不勉強で知りません。
でも、これから復活することは、まずないでしょう。
呉善花氏がどう言おうと、あの人向こうでは影響力無いし。
23 :
名無しさん@1周年:2000/08/07(月) 02:04
>15
若干はあったらしいが、殆ど消滅、そして漢字廃止で全滅って
とこかな。そのように書いてあった記憶です。
24 :
名無しさん@1周年:2000/08/07(月) 02:11
おお、重ね重ね勉強になります。
何故なんでしょうね、吏読と運命を共にしたんでしょうか…。
「朝鮮版万葉仮名」の吏読があったんですから訓読みあってもおかしく
はない、確かに。でも「吏読」は読んで字の如く「官吏の読み方」ですから
大衆に普及することはなく圧倒的な中華文明の洪水のため国風文化は
遂に花開かなかった、と。勝手な推測ですがそんなところでしょうか?
>16
誰?
ソンセンニム、アンニョンハシムニカ。
前回のゼミでは、韓国語の間投詞、「アイゴー=哀号(?)」って日本人がつけた当て字
なのではないか?ということですが、その割には結構見かけるような気がしますよ
ね、この当て字。一体いつ、誰が、使った(作った)ものなんでしょ?
それと、
アイゴーのような韓国語の間投詞って他にどういうのがあるんですか?
ご教授下さいませ。
26 :
名無しさん@1周年:2000/08/07(月) 23:52
ソンセンニム
VISAのCMで藤井隆が「ビザ、テムニカ?」って韓国人のアジュマに言ってます
けど、あれって通じるんですか?「ピジャ、テムニカ?」じゃないと通じないと聞いた
のですが…。
27 :
>26:2000/08/07(月) 23:59
ソウルなら結構 日本語通じますよ。
ビザ、テムニカが通じるどうかは、わからないんですけど
28 :
名無しさん@1周年:2000/08/08(火) 00:07
ソウルは結構日本語通じますし、若い連中は日本人だとわかったら頻り
に話し掛けてきます。
わたし、折角韓国語勉強(大して勉強していないんですけと)して行った
のに、全然役立たず。ちよとむかついた。贅沢な話だけど。
29 :
サザン桑田:
>1
虫歯のブルース