ENJOY Korea 翻訳掲示板 part340

このエントリーをはてなブックマークに追加
169マンセー名無しさん
あと日本語で「ソメイヨシノ」と書き込むと、なぜか「王桜」に変換される。
韓国人一般は区別がついていないんだと思う。
170絶倫 ◆bERIPrrsR2 :2007/11/13(火) 19:29:27 ID:urvljGtI
>>169
もしかいて、王の桜ってことで、ウリナラ起源?

つーか、あっちじゃ、日本語に直訳する感じだと「桜の王」って呼んでるのか。

どっちにしても、反応しそうな感じ。
171マンセー名無しさん:2007/11/13(火) 19:31:12 ID:2IGsSGXK
>>169
>韓国人一般は区別がついていないんだと思う。

おそらく、そうでしょう。

「ワングボッナム」って何と思ってハングル表記から辞書で調べたら
ワング(王)ボッナム(桜、山桜)だった (-_-;
172マンセー名無しさん:2007/11/13(火) 19:35:09 ID:ekqbr9xB
ワシントンDCのサクラ祭りには・・・
何故か韓国ブースがあり寿司と日本酒を振舞ってます
多分サクラは韓国起源運動の一環だと思われます
173絶倫 ◆bERIPrrsR2 :2007/11/13(火) 19:36:11 ID:urvljGtI
>>171
漁り直してみたら、済州島のあれね・・・。
174マンセー名無しさん:2007/11/13(火) 19:38:51 ID:Mvl0oybA
>>172
なんじゃそりゃ。
恥ずかしい人たちだな…。
175マンセー名無しさん:2007/11/13(火) 19:40:18 ID:Q+Z8JzwX
>>174
なにを朝鮮人に求める。
「恥」なんて概念は存在してないぞ。
176マンセー名無しさん:2007/11/13(火) 19:47:11 ID:gobUjkUr
>>173
そう。
そもそも違う種だと理解できていない。
翻訳機も対応していない。
そして調べたり確かめようともしていない。
無限に馬鹿が再生産されて現われる。