スレッドを立てる迄も無い質問・雑談(71)

このエントリーをはてなブックマークに追加
141マンセー名無しさん
韓国語には「約束」という単語が存在しない、という話を聞いたことがあります。
コリアンジョークかもしれないけど、これって本当ですか?
142マンセー名無しさん:2007/07/23(月) 22:53:18 ID:KodB3k46
存在しないわけではなくて、日本語と同じ発音「ヤクソク」という話。
契約とか信頼とか準備とかも同様だし、
医学や科学やスポーツなどの専門用語も実は半数以上が日本と同じ発音。
これは江戸から明治にかけて西洋の進んだ医学、科学などが英語で入ってきた時に、
日本が一から翻訳して、字を当てて、それが半島、大陸へと伝来したため。
日本統治時代でも朝鮮語の辞書を作ったりしたが、朝鮮に存在していなかった言葉は、
漢字はそのまま、発音もほぼ同様に日本のを使ったためにこういう状態になった。
143マンセー名無しさん:2007/07/23(月) 23:20:50 ID:58fK00GU
>141
現在はあるよ。
明治時代に日本に併合されて「約束」という概念が伝わったみたいだよ。

古代朝鮮語に約束と同じ意味の語彙が「無かった」と証明する事は出来ないね。

中国では「約定」というようだから、日本が併合する前の朝鮮語の語彙に
「約束」を意味する語彙が存在しなかったと見るべきだろうね。

因みに、その意味をはっきり理解してる朝鮮人はごく少ないみたいだ。

ttp://fetia.blog34.fc2.com/blog-entry-452.html
>「時間」という概念に限らず、彼らはこういった「言葉で理解するべき概念」は
>ほとんど何も理解していないように見えます。「約束」も「歴史」も、おそらくは
>「概念」という言葉からして理解していないと思われます。そのくせ日本人を
>懐柔する方法は、実によく知っております。

ttp://fetia.blog34.fc2.com/blog-entry-160.html
>普通は「契約」というと、一定の決めごとに対して、互いにそれに合意しそれを
>遵守するという取り決めを交わすことです。しかし、韓国人の場合は「契約」に
>よって相手と話し合いをする関係が成立したと考えるそうです。ですから韓国人は
>「契約」成立後に、平気でその契約内容の変更を申し出てくるそうです。