日系アメリカ人の俺にまかせろ。
"I don't feel uh strongly that that the Prime Minister uh shouldn't uh visit the shrine,
it's just that I would like to bring to his attention the sensitivity of Americans uh that
are involved in the recognizing uh World War II combat circumstances."
多分だが、記者からの質問で首相の靖国参拝を断固反対しますかとかそういった質問の
流れで、(以下、意訳)
「首相が参拝するのをやめろと叫んでる訳じゃないが、第二次大戦に参加したアメリカ人達の
気持ちもちょっとは考えてくれ」って返答してるんじゃないか。
と言うわけでテロップは明らかに誤訳だわな。