>>358の続き
犬:もしもし、今担当のほうに確認の電話をしているのでもうしばらくお待ち下さい。
私:まだまだかかりますか?
犬:そうですね。
私:ちょっと待っていられないです。もう一度かけなおさせて下さいませんか?
犬:わかりました。
〜〜〜〜数時間後〜〜〜〜
私:もしもし、解答ご用意出来ました?
犬:はい。資料によりますとあの大会の正式名称は2002 FIFA WORLD CUP KOREA/JAPAN
となっておりまして、それを直訳してテロップにしました。これ以上の質問が
あればFIFAの事務局にお問い合わせ下さいとの事です。
私:納得出来ませんね。犬HKさんはあの大会を表現する際に韓日大会と一度でも
表現したことがありますか?
犬:それでは上司に代わります。
〜〜〜〜保留音〜〜〜〜
犬:もしもし、お電話かわりました。上司の 金 城 と申します。
私:(驚)先ほどの説明では納得できません。もう少し詳しい説明をおねがいします。
金:はい。繰り返しになってしまいますが、
あの大会の正式名称は2002 FIFA WORLD CUP KOREA/JAPAN
なんですね。犬HKとしましては勝手にその呼び名を変えることはできないんですね。
だからあのようなテロップになったんですね。
私:それでは犬HKのアナウンサーがスポーツ番組で当時も今もあの大会を韓日
ワールドカップと表現していたことがありましたか?
そのような呼び方をもししていたのなら絶対に耳に残るはずです。
二国間の首脳会談を表現する際でも日本の放送局であれば日米首脳会談であり、
日韓首脳会談と表現するのが普通だと思います。
正式名称がそうだろうが呼び名でもテロップでもこんな表現をするのは
おかしいのではないですか?
>>359の続き
金:・・・あのぅ、この大会のいきさつはご存知ですか・・・?
私:色々あったと当時の週刊誌などで読んだことはありますが、
今その事は関係ないでしょう。質問にお答え下さい。
〜〜〜〜〜このあと無限ループ〜〜〜〜〜
私:(怒)わかりました!これから犬HKさんでこの大会をアナウンスでも
テロップでも一度でも「日韓W杯」と表現したらなぜ正式名称で
紹介しないんだと抗議電話をかけさせていただくことにします!(ガチャ!!
【感想】
犬 H K は さ っ さ と 解 体 し ろ ! !