NAVER JAPAN 翻訳掲示板 part147

このエントリーをはてなブックマークに追加
21マンセー名無しさん
自信満々の彼らに鋭い一言!張っておく

941 名前:マンセー名無しさん[]:05/03/21(月) 01:47:15 ID:R59M5202
うーん。
いま、史料を確認したが……
初めに断わっておくが、私は極右で朝鮮人の擁護なんぞ更々する気はない。
が、大学院で史学思想史を研究している学者の卵であるので、
史料の読み取り……即ち「由」について、一言述べたい。
(イチオー漢文学が專攻なんで、漢文調の史料はフツーによめる)
「由」は確かに「伝聞」したことを意味するのは確かである。
しかしながら、本資料作成の経緯を考えてみよう。
現代のように防犯ビデオテープなどの「客観的な記録」なぞ、存在時代である。
必然的に閔妃弑逆の情况解明について聞き取り調査をも含むことは、言うまでもない。
現場の調査に加え、事件関係者・目撃者等々からの聞き取り調査によってしか、事件は再現できないのである。
その意味において「由」を用いることは何ら疑義を挟む余地はない。
この時点で、この史料に述べられている事件経緯は、公式な調査記録による事件情况であり、
この史料を以つて閔妃弑逆の真相と解釈することは妥当なのでる。

歴史学において「真相」とは、所詮は記録からの復元になるため、
数学の如く「絶対の解答」としての「真相」は存在し得ない。
今回の日本側の質問は、文系学問の特徴を理解していないものによる言掛かりにも思える。
また朝鮮日報云々の下りであるが、日本においても同様のことが行なわれている。
私の研究室でも、ある件について我が教授のインタビューにN○Kがやってきたのだが、
その放送されたものは、原形を留めぬどころか、全く別の論旨に編集しなおされていた。
マスコミの編集、恐るべしである……
そして抗議した所で、マスコミは無視である。

この教授、思想はともかくとして、
韓国人としては稀有なマジメな人だといいう印象はもった。