第5話 ちよちゃんの家の門
ttp://ranobe.com/up/updata/up3637.jpg 表札が「ユン・ソンホ」になっている(ちよちゃんの韓国語版での名前は「ユン・ナラ」)。
「御用の方は…」の訳はそのまま。
第5話 『「ち」に点々』→『「チジル(痔疾)」の「チ(痔)」に「チジル」の意味が全て入っている』
第5話 海豹(あざらし)の引用
ttp://ranobe.com/up/updata/up3638.jpg 「海」・「豹」それぞれに漢字の意味(パダ・ピョボム)と漢字の読み(ヘ・ピョ)を併記している。
「あざらし」の韓国語訳は、韓国語訳をつなげた「パダピョボム」、読みをつなげた「ヘピョ」
どちらも存在する。
「ゴースト囲碁王」と同じく、あずまんが大王も12歳指定で放送していたのがわかる。
第7話 通天閣→釜山タワー
第9話 プリンセスカツヒメ→プリンセス勝利公主
エスプリマコマコ→エスプリテバクテバク
巨人・阪神→LG・ロッテ
第13話 ボンクラーズ→馬鹿シスターズ
第14話 別荘での着付け場面では全て浴衣→韓服
夏祭りの場面では韓服は出ず、浴衣がよく見えない部分の静止画像で早く飛ばしつつ、セリフはガヤ音のようにぼかす(訳に不安あり)