[韓国語]ハングル学習者のための勉強室8[朝鮮語]

このエントリーをはてなブックマークに追加
881880:04/02/05 00:16 ID:8XxKXt/Y
>>858 でした
882ddさま:04/02/05 01:03 ID:56sS2rdP
ココの人何でも答えてくれるね。
883 :04/02/05 01:12 ID:rApfnnJ7
「オムチョンナゲ パボイン〜」>>860 
は、
「めっちゃ アホな ぼくが うたった シンスンフンの I Believe
かなり 音痴で ニクタラシイでしょうが 聴いてください」

です

>>880 さんのはこなれてますけど、ちょっとキザな…
884ナグネ:04/02/05 01:14 ID:jpQ1QcS8
> 869

・ ナン フレジャシギヤ

・ ナ ハンデ テリョジョ 

> 873

 そのとおりです。
885 :04/02/05 02:17 ID:/ToXXlRr
墨語本籍ワラタ
886ヘンバンブルミョン :04/02/05 12:15 ID:IvgonCCY
韓国のコンビニに行ったとき,プリン売ってないな
と思ったんだけど,韓国にはプリンってありますか?
887NHKで勉強中:04/02/05 13:15 ID:z3oOEQ7f
>>866
横から質問してすみませんが、(しかもこんなのに(w))
チョギエヨ〜
はわかるんですが、
チョッチョギエヨ〜
のチョッって何でしょうか。
辞書の**を読めとかでかまいませんので、
差し支えない(w)範囲でお願いします。
888気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/02/05 13:36 ID:gVc+G1kx
>>887
 >>866の日本語訳は
 さよなら。
 出口はあちらがわです。
 です(w

 こそあどの「あ」にあたる「チョ」に「側:チョk」でチョッチョk。
 それに+イエヨでチョッチョギエヨです(w

 このスレでシモネタを扱うなとは言いませんが、>>865の質問は悪趣味に感じたので、わざとこのようなレスをしました。
 誤解をされた方にはお詫びします。

 ちなみに>>872は「アタマ悪いの♪ゴメンネ」です。
889NHKで勉強中:04/02/05 14:12 ID:z3oOEQ7f
>>888
すいません、ネタには気づいていたので、全部ばらさなくてもいいのに、
と思いましたが、根がまじめな方なんですね。(w

저쪽이에요. でしたか。
ありがとうございました。

저기예요. = あちらです。
がわかっちゃっただけに、悩みました。
890param:04/02/05 14:20 ID:2rjll//P
>887
저쪽이에요 すね。

>888 気管支さんのレス、おもろかったっすよ。
근데 이 사람이 엄청 대가리 나쁜거 같으네 출구도 못 찾는거 아니에요?

だれか >867 教えてくいただけるとたすかります。 m( )m 
891 :04/02/05 14:21 ID:rApfnnJ7
>>888
あなたは올바른対応をなさいました
892気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/02/05 14:30 ID:gVc+G1kx
>>889
>根がまじめな方なんですね。(w
 否定はしませんが、これ以上続くのもイヤだったので、今日中にバラそうとは思ってました(w
893 :04/02/05 15:10 ID:rApfnnJ7
>>867
は具体的な文でないので皆さん答えにくいのだとおもわれます。

집에 돌아가다 보니
집에 돌아가 보니
집에 돌아가니

…よくわからんですね。

語感の差なんでしょうけど…、
하다 보니はいったん完了するニュアンスがはっきり出るんですかね。

하느라면は例文を出してみて〜
894param:04/02/05 15:34 ID:2rjll//P
>893 レスありがとうございます。 m(_ _)m ペコリ
いま、会社で手もとに教科書がないので、
家に帰ってから、例文探してみます。
895Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/02/05 18:34 ID:AwsMPt+h
気管支炎者さん、GJ!
ageると、変な嫌韓厨がまとわりついて来るから、
このスレはsage進行のほうが良いかもね。
896気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/02/05 21:26 ID:ZOaoCyh+
>>895
 恐縮です^^;;
 ですがこのスレの性質から考えてsage進行の強制は難しいと思うので、スレ住人の意識にまかせたいと思います。
 貴重な学習スレですから大切にしたいとは思うんですが(w
897& ◆mzkNcVdfiM :04/02/05 22:27 ID:O+uNvMFZ
* ~하다 보니 (~していると)
   -> 完了していない現象やあいまいな予測のネタ元
  「ともすると殺してしまうかもしれない」の「ともすると」

* ~했더니 (~したところ)
   -> 過去に完了している現象の確実な原因
  「彼に『バカ』って言ったら殴られた」の「言ったら」

* ~해 보니 (~してみると)
   -> 既に出た結論に至った根拠
  「今にしてみるとバブルの頃は良かった」の「してみると」

* ~하느라면
  「느라」とは簡単に言うと、その行動のために自分の時間を占有され他のことが出来ない状態
  늦잠 자느라고(寝坊して遅れました)
  기차 타고 가느라면 (電車に乗って行くならば)
  하느라고 했는데...(できるだけやったけど)
898897:04/02/05 22:30 ID:O+uNvMFZ
すまん下げわすれた。
しかも名前欄にハングル入れたら、化けて勝手にトリップまで・・・
899 :04/02/06 00:23 ID:86+HMr6o
李さんは皆 イさんなのにローマ字ではLeeと書くのはなぜ?
900  :04/02/06 01:16 ID:BxRsySZ1
( ̄ー ̄)ニヤリ
↑を翻訳して韓国人の友達に送ったら、( ̄ー ̄) 니야리

니야리←これは何か?って言われたんだけど、どう説明すれば良いんでしょう?
韓国語で日本語のニヤリに当たる言葉ってあるんでしょうか?説明するの難しいな。
901:04/02/06 04:25 ID:8XKx7BJK
「ニヤリ」は「싱긋(シングッ)」
「ニヤニヤ」は「싱글싱글(シングルシングル)」
「ニコリ」なら「벙긋(ポングッ)」
「ニコニコ」なら「벙글벙글(ポングルポングル)」

「にこにこ」とか「しくしく」とかの擬態語は
チャットでよく使うから覚えとくと幸せになれるかも。
902:04/02/06 04:31 ID:8XKx7BJK
PS:
マンガ読むといいよ。
ドラゴンボールとか電影少女とか、日本語と韓国語と両方でてるやつの同じ巻を買う。
辞書じゃ探せない生きた擬音語と擬態語の宝庫。おすすめ。
903param:04/02/06 09:59 ID:1xUx/3jR
>897 ありがとうございます。
よくよく考えてみると、理由?(내가 해 둘 테니까 걱정마みたいな)
を説明する以外の「니」の使い方が、まだ、よくわかってないみたいです。俺。
自制変化の「더」も、何となくしかわかんないし。
2番目の文章は、걔에 바보라고 했더니 추먹을 맞았어
になるので、いいんですよねぇ。

んで、해 보니 /하다 보니なんすが、
어제 작업한 여자와 함 해 보니까 참 좋았어(ふざけた例文ですがw)
って場合、하다 보니は使えないって理解でよろしいでしょうか。
내가 소개해 준 사람을 만나보니 어땠어? /만나다 보니 어땠어?
でニュアンス的な違いって出るんでしょうか?
レスと教科書をみながら、例文を考えてみたのですが。
904がが:04/02/06 12:41 ID:owNsRvuf
>>867
ハダ ボニは間違えで、ヘ ボニが正解。
意味は多分「して見るの?」
905ナグネ:04/02/06 12:48 ID:PX306nDH
>> 893、903
a. 집에 돌아가다 보니 → 「家に帰る道すがら〜」のように、何かの途中で起こったことを説明する場合に使用。
          ほかに、「家に帰ってたので〜」というように用いられることも。
b. 집에 돌아가 보니 → 「家に帰ってみると〜」 
c. 집에 돌아가니  → b.と同じ意味の「家に帰ると〜」に加えて「家に帰るので〜」という意味の場合も。
…하다 보니 は a.と同じで、「〜していると」または「しているうちに」というニュアンスで用いられます。
例:어제 그 여자와 게임을 함께 해보니 참 재미있었어
             (〜してみたら〜)   
  어제 그 여자와 함께 게임을 하다보니 자정이 넘었어 
             (〜していたら〜)
で、내가 소개해 준 사람과 만나보니 어땠어 /
          (〜会ってみたら〜)   
  내가 소개해 준 사람과 만나다보니 잠을 잘 시간도 모자라다나
      (〜会っていたら、会っているものだから〜)
하느라면は北朝鮮式の模様。
韓国式の表記では 하노라면 → 열심히 하노라면 잘 풀리겠지 という具合。
意味は a.とほぼ同じ。話し言葉としては a.が常用されます。
>> 900 ニヤリ → 씩 または 씨익 もあります。
 …みなさんの熱心さについついツラレて……
906 :04/02/07 02:33 ID:PKZxhMKM
>>899
元々Leeのところ、発音上イになって、表記もそれに倣ってしまったような。
・・・何故かについてはエロい人にお任せします(ノД`)

単語の中に来るとリになるとか。Mr.李の李はリのようです。
907:04/02/07 14:08 ID:u8Evrc6q
実際によく使う例文としてあげると

* ~하다 보니 (~していると)
  어쩌다보니 〜됐어 (そうこうしているうちに〜になった)

* ~했더니 (~したところ)
  그랬더니... (そしたらさ〜)
  그랬더니? (だからなに?)

~해보니は最も一般的かつ日本語と用法が同じなので略
908899:04/02/08 00:51 ID:eUrkuxTI
>>906
回答レスありがとう
909 :04/02/08 17:02 ID:jgcxk5tj
〜ㄴ것って、普通に強調に使ってOKですか?
가요(行きます) 가는거에요(行くんですよ)
있어(あるよ) 있는거야(あるんだよ)

「前から君を連れて行きたかった場所があるんだよ」
という非常にクサイ台詞を言ってみたくなりまして・・・(´・ω・`)
910 :04/02/08 17:06 ID:mVQ18mzr
>>902
それって海賊版では……。
911param:04/02/08 20:49 ID:wm7PY4K0
>905 >907さん、ありがとう。まだなんとなくだけど、わかりました。
韓国人から習っているんですが、日本語の文法に置きかえた説明って
まだまだ苦手なようで、説明してもらっても、ぴんとこないことが多くて。
おまけに、コリアンでもないと、なかなか使う機会がないから、
文法わかっても、文章がすぐ出てこないんすよね。
あとは、実際に自分で文章考えて、なれる練習してみます。
どうもでした。
912:04/02/09 12:49 ID:OKm8wgbf
>>902
>>910
ttp://www.eroskorea.com/soraphoto/newphoto/manga/season11/09.jpg
日本のマンガの台詞をハングルに置換しているものならあったぞ!
訳してると面白いけど、これではまったくエロい人だわ…

찰칵:がちゃん
913Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/02/09 18:22 ID:sWSbVnC1
>>909
韓国語だと、キザなセリフも平気で言えるもんですよね。
私も昔はよく言ってました。にゃはは。
914 :04/02/09 21:27 ID:dPytAjCY
생각하고 있습니다とか言うと、よく「くどい」って言われるんですが
日本語をそのまま置き換えるとアレッと思う韓国語になってしまうって
結構ありそうですね。
ちょっとでも進行形だとすぐ있다が出てくるんですが、ダメなのかも・・・。

今日の学習)マシッタという発音は方言であるw
915ナグネ:04/02/10 12:06 ID:WBbZDzth
 ↑ マシッタが方言!? そんなことはナイはずです。
 パッチムの次に母音がきており、맛있다を素直に発音すればマシッタになります。
 中には「マディッタ」と発音する人々も確かにいますが、私の経験では「マシッタ」派が大多数(南北にかかわらず)でしたが…?

>>909 どしどし使ってみて、間違っていたら訂正してもらいましょう。
 ただ、「〜連れて行きたかった場所があるんだよ」の場合は「〜거든」のほうが普通っぽい。
 ここで「있는 거야」を使うと、他人事(第三者を代弁する形)のようなニュアンスになるので。
916    :04/02/10 16:34 ID:jyuZPZkS
917Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/02/10 18:49 ID:zTAEtENl
>>915
私もソウルに数十回行った経験からすると、「マシッタ」がほとんど。
「マディッタ」は数えるほどしか聞いたことない。

「チャチチュチェチョ」が「タティトゥテト」になるのは北の訛り
らしいが、それとは関係ないのでせうか。 例えば、

チョンギ(電気) : トンギ
チョンゴジャン(停車場) : トンゴジャン
918 :04/02/10 22:10 ID:p4hQfyAc
>>913
韓国語では、日本語を基準に考えた場合恥ずかしいぐらいの言葉、表現をバンバン使わないと
なかなか女性を口説き落とせないですからね。(w
言葉を飾り過ぎということは決してないですから。
私も気がある女性には、2度目に会った時にパンマル宣言をして歯の浮くような表現を使いまくって
猛烈にアタックします。(それでも韓国の男にはとうていかないませんが。)
ただ、ものにした後も言い続けなければならないのが、ちと負担を感じますが。
最近は日本語では恥ずかしくて女性を口説けなくなってしまいました。トホホ..
919 :04/02/11 12:59 ID:57kGRrVY
>>915 >>917
そうなんですが、知り合いの韓国人は学校で標準語として確かに「マディッタ」を習ったとのことで。
教科書的にはマシッタは無い!と言われてしまいました。
(でないと、マドプタだけ音が違うのが説明できなくて)

ソウル言葉が全国に波及してしまった結果ではないかと言われたんですが、どうなんでしょうね。

>>918
女性に会って1ヶ月でパンマル宣言受けました。頑張りますw
ただ、あまりにも語尾が崩れるもので何を言ってるのかよくワカラン・・・(;´Д`)
920 :04/02/11 16:47 ID:57kGRrVY
スンマソもう一点・・・

来週日本に来ると言って、出迎え&観光の約束もしてたチングからのメールなんですが
旅行社のせいで日程が強制変更になって、大慌てで送ってきたメールに
>오빠는 시간이 좀 그렇겠다. 얼떨결에 하루가 더 늘어서..
>일본에서 벙어리인 우리를 그렇다고 버려두진 않겠지?
・・・見捨てないでってことなんでしょうか?
921 :04/02/11 19:39 ID:OqM25Reb
Daumっていうとこの会員になりたいんだけど
韓国語意味不明で分からないんだけどここにいるやつで
会員になってるやついる?
922   :04/02/11 22:35 ID:fiZzRxLJ

>921
このあいだ会員になったよ
韓国語わからないんでweb翻訳しながら登録したんだけど
最後に画面に出てる文字をそのままハングル入力するのがあるんでハングルがキーボードで打てないとダメかも
画面と同じのを打ってるつもりなのに何度も最初からやり直したけどなんとか会員になれた

某日本のアーティストのカフェに入って毎日他の人達の書き込み見てる
923マンセー名無しさん:04/02/12 00:31 ID:BBdZzjtR
>919
元々「マディッタ」が標準発音で、「マシッタ」は「マシ イッタ」から派生した誤用でしたが、「マシッタ」と発音する人が多いため、何年か前の標準発音の規則改訂の際に「マシッタ」も認められるようになりました。
924 :04/02/12 02:16 ID:FavYsSZH
あそこで会員数凄いけど書き込みは多いの?
動画上げてもコメントが10件とかだったら寒すぎる気がするんだけど
925 :04/02/12 02:17 ID:FavYsSZH
>>922
あそこって会員数凄いけど書き込みは多いの?
動画上げてもコメントが10件とかだったら寒すぎる気がするんだけど
926マンセー名無しさん:04/02/14 13:48 ID:64JoHvJl
ーはーです

を韓国語にしてもらえませんか?
927マンセー名無しさん:04/02/14 14:07 ID:64JoHvJl
>>926
○○は○○です

というのです
928気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/02/14 14:29 ID:LY6JRLRL
>>927
 ○○ヌン○○エヨ。

 でだいたいOKです。
929 :04/02/15 08:49 ID:JoaB/NqV
ノエ チェ シムル ポゴシッポって何ですか?
"君の??心を報告したい" でいいのかな
ここまでしかわかりません
930_
ボゴシッポは「見たい(です)。」とでも訳せばどうっすか?