[韓国語]ハングル学習者のための勉強室7[朝鮮語]

このエントリーをはてなブックマークに追加
19 :03/09/30 15:05 ID:PDr9+U+e
>18
パッチムは、それに続いて母音や一部の子音が発音される場合には
sでも二重子音でも元通りに発音されますよ(例外あり)。

salm(人生)→単独なら サム
salm-eun(人生は)→サルムン

ただし例えば
mas(味)→単独なら マッ
mas-i(味が)→マシ
mas-eobda(味がない:まずい)→マドプタ

こういう説明でよろしいでしょうか。
2018:03/09/30 15:49 ID:qSeXMuJx
>>19
レスありがとうございます。
なるほど、後に続く音によって様々に変化するということですね。
ちょっとややこしいですね。(w
やっぱりハングルはカナとは性質も役割も根本的に異なる文字のようです。
[r]が語頭では発音されなかったり、平音が語中では濁音的になったりと、どうも
韓国語の発音は位置や後に続く音との関係がすごく重要のようですね。
助詞も母音終わりと子音終わりで2種類あるみたいですし、思ったよりハードル
高いですね。「文法構造が同じだし、文字も分かりやすそう。語彙も漢語由来が
多いから、習得しやすいんじゃないか。」と安易に考えてた自分の認識の甘さを
痛感しました。韓国語は思いのほかローカル性が強烈なんだと再認識しました。
正直勉強意欲が萎えてしまいました。(丁寧に教えて下さったのにすいません)
英語がある程度扱えるので、他の言語も身に付けたいと思ったのですが、どうも
韓国語は感覚的に合わないようです。中国語もかじっていて、こちらの方が自分の
感覚に合うようなので、こちらに専念すると同時に、英語力にも磨きをかけていきたい
と今は思っています。どうもありがとうございました。
21<丶゚д゚>ビビンパプ:03/09/30 15:52 ID:zI84SJ/7
パッチムの発音の法則は説明されても理解できるどころか、
混乱してハングルキライになってしまうかもしれません。
習うより馴れろのほうがいいと私は思います。

英語でマインはmainではなくmineと書く
と、言いつつ、ファイトはfiteではなくfightって書く
のと似たような
表記上の法則や、法則の例外や、例外の法則や、変則活用や、、、

私の朝鮮語のソンセンニムは全て論理的に時間を割いて説明してくれます。
「パッチムのkは後ろにrだからngに変わる。次にパッチムがngなので次にくるrは口蓋化が起こって、nになる
よって・・・」
22 :03/09/30 16:01 ID:PccsUDx+
조선인은, 어리석고 얼간이로 강간
좋아하고 몰래 촬영을 아주 좋아하는
변태원숭이입니다

23 :03/09/30 16:04 ID:PccsUDx+
조선인은, 거짓말쟁이 민족과 중국과
일본의 고서에도 쓰여져 있습니다.
24_:03/09/30 21:34 ID:Sn/az7lU
前スレ保管してるとこない?
25 :03/09/30 23:01 ID:mKc9GQyb
韓国も日本みたく
若者言葉があるようですが
今、流行ってる言葉、言い回しで
何か知ってる人いますか?
26 :03/09/30 23:13 ID:aZQ/XiAJ
都会の若者は「ゴ」が「グ」に変わってる、ってソンセンニムが嘆いてますた。
アイゴがアイグになってエグになってしまうのは、感覚的に合わないそうです。
あと、「イッタゴ ハムニダ」が、「イッタラゴ ハムニダ」 こっちのラ抜き言葉と同じ感覚みたい。

うーん、もっと局地的な若者言葉ってありそうですね。
27名無しさん@ゴーゴーゴー!:03/09/30 23:14 ID:bbZm7srW
入力のテスト
바쁘다
바쁘다 바빠~~-_- ... 학교가 싫
28 :03/09/30 23:20 ID:aZQ/XiAJ
なんだかわからないけどお疲れ様です( ´・ω・`)つ旦~
29& ◆CXwQPLm.eA :03/09/30 23:30 ID:43cwUJP0
>25

「아햏햏」で検索してみな。
30/*-+:03/09/30 23:49 ID:5P4odcR/
한국여성이 여럿 일본에 오는것 일을 기대하고 있습니다
남자는 오지 말아라
31 :03/10/01 00:17 ID:3k2noTxK
되다と돼다って同じなんでしょうか?
32ヲト:03/10/01 01:44 ID:JHsmQWEv
あのハングル検定について質問なんですけど
問題集の聞き取り問題のところで
問い掛け文?としてCDで流れる文章も、そのまま問題集に掲載されてるみたいなんですけど
実際の試験でもその問い掛けの方は問題用紙に載ってるんでしょうか?
4択部分が間違って掲載されてたとかで、前回試験は問題があったみたいですが。
33 :03/10/01 02:33 ID:l32CR4uT
ハングル検定3級を受けるのですが
おすすめの参考書等はありますか?
CDつきのもので。。
34プサンハン:03/10/01 03:40 ID:gRXOwkAD
>>32
問いかけ文は問題用紙には書いてません。
ハングル検定はかなり杜撰で毎回致命的な誤りがあります。
4択の選択肢のうち二つが重複というのは前回が初めてではありません。

後、筆記試験は60点満点で半分の30点が
短文和訳と短文ハングル作文。3点×5問 3点×5問
読解はなんとたったの10点しか配点ありません。

>>33
ハングル能力検定協会が出している過去問集があります。
なんと3000円もします
今自分で見てビックリしました。
35 :03/10/01 03:44 ID:yBGdWugY
>>34
学術書は高い。常識。理系の参考書なんて4,5000円ざらだよ。
36プサンハン:03/10/01 03:52 ID:gRXOwkAD
>>35
当の本人がやってる検定の過去問集ですよ。
学術書じゃないです。
講評書いて、印刷してもらうだけ。
しかも、検定一回分だけで。
(赤本なら5年分くらい、しかもマークでなく筆記で全教科です。)
37 :03/10/01 03:56 ID:LcW/L6NA
>>36
そうそう。あんなぺらっぺらな薄さでね
学術書の高さなら納得できるけどあれはいくらなんでも
38プサンハン:03/10/01 03:56 ID:gRXOwkAD
ちなみに韓国語ジャーナルは1300円です。
39 :03/10/01 05:02 ID:yBGdWugY
>>36
うmm、それは高いな。
朝鮮総連か民潭に金が流れてるのかもな?
40プサンハン:03/10/01 22:35 ID:gRXOwkAD
なんせ過去5年分とかでなく一回分ですから
超ボッタクリニダ。
総連に流れているらしいです
41 :03/10/01 22:44 ID:e3csXmX9
朝鮮語を勉強しようと思うのですが、覚えて何か得することはありますか? 
42 :03/10/01 22:47 ID:uh3xBjNA
>>39
総連は関係ないよ。
43 :03/10/01 22:48 ID:uh3xBjNA
>>40
そんないいかげんなことを言うな。
デマの元だぜ。
44 :03/10/01 22:52 ID:uh3xBjNA
>>41
視野が広くなる。
海外で日本語が通じなくても朝鮮語が通じることがある。
45 :03/10/01 22:53 ID:zSz3B7bz
>>42-43を見ると、なんかID:uh3xBjNAって必死だなって感じがする。
>>39-40がリアリティを逆に持っちゃうぞ。
46 :03/10/01 22:57 ID:zSz3B7bz
>>44
まあ、一番のメリットは韓国朝鮮が何を言っているのかが分かることだね。
ヤシらの変なところがわかって、その意味で「視野が広くなる」よね。
47 :03/10/01 23:02 ID:uh3xBjNA
>>46
韓国・朝鮮映画を観て感動できる。
表音文字の楽しさを理解できる。
ハングルの優秀さを理解できる。
48_:03/10/01 23:03 ID:D5NvEd8y
>>41

特に得することはあんまない。検定も無意味。
通訳・翻訳は半ネイティブの超高レベルがゴロゴロいるので、
日本人が勉強して5年やそこらじゃ言葉だけでは一銭にもならない。

強いて言えば、
すぐに覚えられる分、自己満足度が高い「趣味」となる。
韓国人と密接につきあえる(良いも悪いも全部ひっくるめて味わえる)。
海外で日本語が通じなくても朝鮮語が通じることがある( >44 の言う通り)。
49 :03/10/01 23:12 ID:zSz3B7bz
>>47
>韓国・朝鮮映画を観て感動できる。
今まで公開されてきたものは字幕・吹き替え版でもつまらなさは伝わりましたが・・・
きっと有名でない映画や未公開の映画に素晴らしい物があるのかも知れませんね。
私はもうイヤだけど。
>表音文字の楽しさを理解できる。
アルファベットとは別の体系のパズルを知る楽しみはあるでしょ。

>ハングルの優秀さを理解できる。
ていうか、こういう変なことを言い出すヤシらとは何者ぞという「知る楽しさ」だよね。
50  :03/10/02 00:44 ID:kry9rCfO
>>41
俺は「趣味」
強いて言えば 「韓国女」
51:03/10/02 00:48 ID:tifN2WXx
>>41
韓国の文化に触れることができます
52 :03/10/02 00:49 ID:m/pGChYI
朝鮮戦争の記録映像を見たんだけど、ハングルと漢字が混ざって使われてるね。
ハングルは、平仮名みたいなもんなのかな。
53 :03/10/02 00:52 ID:eENxjvfK
>>52
ひらがな+漢字を韓国流にした文字の組み合わせといった方が良いんじゃない?

だから韓国人は漢字が理解できない。「朝鮮人」というハングルで「朝鮮人」という漢字を理解する事は出来ない。
54_:03/10/02 01:11 ID:aM/ezZQJ
>>53
韓国人でも漢字で「鮮人」と書くと「わしらのことかいな?」と
気付くヤシは多いでし。
55 :03/10/02 02:32 ID:sX6H2Mhk
>52
そんな昔の話でなく、ほんの十数年前までは
新聞なんかは縦書きで漢字ハングル交じり文でしたよ。
56 :03/10/02 03:54 ID:eENxjvfK
>>54
いや、Naver行って聞いてごらん。手書きで書いて画像でUPして。
俺が以前、Naverで試したら殆どが分からなかったよ。
ちなみにその時、俺が聞いた漢字





朝鮮
57 ◆......h.8. :03/10/02 04:38 ID:5O2xZ72i
>>54
ハングルで書いたら「善人」だったり「仙人」だったりするから
全然通じなくなってしまうという罠。
58 :03/10/02 04:51 ID:jB+xRfAY
>>56
年代やその他の条件で変わるでしょ、そんなの
>>54氏がいう「韓国人」がどのあたりの人たちをさしてるのかわからないと否定できないよ
Naverにいる人間は韓国人の一応の縮図ではあるけど条件に偏りがあるだろうからそれが全てではないと思うし
59 :03/10/02 05:24 ID:hm2d6vhH
一人の韓国女と出会ったせいで、

 必 死 だ よ。
60.:03/10/02 11:06 ID:1UO0lztJ
>>59 その人の事、好きになっちゃったの?

勉学から遠ざかること○年、
ハングルを覚えたいけど、
勉強の仕方を忘れちゃったよ…
単語帳とか辞書とか買うんだっけ?
61 :03/10/03 00:03 ID:S6tZRAtc
>>59
漏れも必死でつ。
「ゆっくり喋れ」ってのに、時間が経つとどんどんspeed upしやがる(w
62****:03/10/03 01:41 ID:Oj87bPXK
がーーーん・・油断したら新スレになってた・・
「ハングル覚えるのになにがいいの?」って書き込みが何度か過去ログに
あったよね。で、ラジオ講座を勧めてたひとがいたけど。
ラジオのほう初級のきいたけどリエゾンが激しくむずかしく感じた・・
慣れだとは思うが・・
でもしばらくダイソーの教材でがんばるよ。
63 :03/10/03 20:51 ID:mtH9Ljph
ラジオよりはテレビの方が初心者向けで入りやすいと思うよ
64 :03/10/03 21:20 ID:fSQROjB5
亀レス失礼。
>>49
>アルファベットとは別の体系のパズルを知る楽しみはあるでしょ。
ハングルが全然体系的じゃないってことぐらいは周知の事実なんですが・・・。
65_:03/10/03 23:57 ID:vx6ePou2
>>64
最近韓国語の勉強をはじめたものですが、
ハングル自体は体系的だと思います。
(文字の話です。)
ただ、韓国語をあらわす文字としては、
例外が多すぎるような気はします。
おそらく体系的すぎる弊害なのだと思います。
日本語は漢字の読み方がいろいろで、
外人は苦労すると聞きますが、
少なくともかなの読み方は一通りですよね。
せめて、ハングルの通りに発音してくれれば、
ずいぶんと楽なんですけど...。
66 ◆......h.8. :03/10/04 02:07 ID:Nwy5Y0lu
>>65
そうなると漢字と結びつかなくなって、漢字圏の人間にとっては
余計覚えるのが大変になると思いますよ。
韓国語は漢語由来の言葉が日本より多いぐらいですから。
67 :03/10/04 03:22 ID:+GqVs3LB
>>64
別に>>49さんはハングルは体系的だといいたいわけじゃないと思うけど・・・
6865
>>66
韓国語を効率よくあらわすように文字を最適化すると、
漢字の読みが変になるということですね。
難しいものですね。
しかし、いずれは例外にも慣れてくるのでしょうけど、
初心者にとってはきつい言葉ですね。
これが聞き取れるというのが、
正直、ちょっと信じられません。