連続ドラマ小説「ニホンちゃん」 12クール目

このエントリーをはてなブックマークに追加
626こっぱー君
>>619
リアルに不治の病で苦しんでいる人がいるので、ネタに使うわけにはいきませんね。
>>618 >>621
今では舞踏病という病名は滅多に聞きませんが…
20世紀初頭まで、大麦・小麦・ライ麦に頻繁に生える麦角というカビが
LSDをはじめとする毒物を量産し、これが1万分に1グラムもあれば
幻覚・精神異常を引き起こし、毛細血管を収縮させて血行不良を起こして
動物を生きたまま腐らせるという事実は知られていませんでした。
http://www.asahi-net.or.jp/~PV4R-HSM/poisonHA.html
http://web-mcb.agr.ehime-u.ac.jp/library/know/rec_disc/pest/pest001.htm
そのため、ヨーロッパでは何万人単位で発狂したうえ生きたまま腐るという
事件が2千年以上も頻発たのです。

欧州人は英語・フランス語・ギリシャ語・ラテン語などで、これを
コリア=舞踏病 と名付けて恐れました。ここから派生して、中世の
ヨーロッパではヒステリーや精神異常一般もコリアと呼びました。
http://www.google.co.jp/search?q=cache:Toog1B70gBMC:www.sc.itc.keio.ac.jp/anatomy/kokikawa/seisin/nishimaru2.html+%95%91%93%A5%95a%81%40chorea&hl=ja
http://www.sc.itc.keio.ac.jp/anatomy/kokikawa/seisin/seisin27.html
事ほど左様に欧州ではコリアというのは精神異常を指す言葉であって、
「朝鮮には昔、高麗(コリョ)という国があったので正式名称はコリアね」
と決めた欧州人(特に知識人)がそれを知らなかったとは考えられません。
絶対に… わざとですね。
627こっぱー君:02/06/18 20:24 ID:NBZRAeLk
問題は、Choreaだと本当にそのまんまなので、字面だけ最初の
ChをKに変え、発音はそのまんま共通にしたのでしょうね。
これは、英和辞典のChoreaとKoreaの発音記号を比べれば
簡単にわかる事です。

僕らだって「半島には昔、馬韓という国があったので、韓国人は馬韓国人だね」
くらいの冗談くらいは言いますが、冗談ではなく正式名称にしちゃうあたりが
エリザベスちゃんのエゲツなさですねぇ。

しかも、せっかく字面だけは変えてあるのにカンコ君本人が
「KじゃなくてCニダ!」とオリジナルに近づけようとしているという…

こういったことを親切に韓国人に教えてあげようかな〜と思わない事も
ないのですが、「RとLの区別もつかない劣等民族 ppp」とか
「韓国人は英語がうまい 子音をまともに発音できない英語の下手な島猿 ククク」
とかいうカキコを見るにつけ、このまま天然自然に放っておいた方がいいのかな〜
とか思ってみたり。