191 :
あ :
02/01/30 16:03 ID:GDz5mQP0 ちょっとムカツイたのと、関心も出て来たので、自分なりに直訳 してみました。KOREAは基本的に朝鮮と訳し、文脈によって 韓国と北朝鮮に使い分けたつもりです。ローマ字表記の名詞については 漢字が分からないものは、ローマ字のままで表記しました。 どなたか漢字に直せる人がいたらどんどんやっちゃってください。 英語の勉強も好きじゃなくて、メンドイくてイヤイヤ 偶にやってる程度なんですが、こーいう記事を 読むとやっぱり英語はちゃんと勉強しなくちゃいけないな・・・と かなり奮起させてくれました。これは読まないと気持が 収まりそうもないし、ついでに自分なりにキチント訳して みました。英語力、知識に乏しいこともあり、殆ど下手な直訳です。 ところどころ分かりにくい文章があり、前後関係が分からなくなる文章 もありました。 それでも一応、大意は伝わるように頑張りました。 間違ってるところを、どんどん改良してくれたら助かります。 これってTIMEの日本語版にも出るんですかね?なんか いてもたってもいられなくなってしまった。下手クソでもいいから 多くの人に早く読んでもらった方がいいだろうし。
192 :
1 :02/01/30 16:05 ID:GDz5mQP0
英語で即座に読めて、即座に情報集めて
即座に英語で反論できたらいいんですけどねぇ・・・
http://www.time.com/time/asia/arts/magazine/0,9754,197704-1,00.html 1ページ
失われた遺物
日本人は韓国から数千もの工芸品を略奪した。本国への送還の問題は論議を
呼んでおり、複雑である。
DONALD MACINTYRE ソウル
3台の大きなトラックが、何人かの見なれない乗客と共に、ソウル南方の屋
外博物館の門の前に、停まった。トラックは70もの木の箱を運んでいた。そ
の中には、大切にフェルトで包まれた、1人は戦士、4人は子供の、65もの韓
国学者の彫像が横たわっていた。数百年前に、灰色の花崗岩のブロックに刻
まれたエレガントで型に嵌った彫像である。それらは朝鮮の墳墓の警護とし
て立っていたのだ。しかし、彫像は半世紀あまり韓国では見られなかった。
殆どが1941〜1945の朝鮮半島の日本の占領下の間に消えたのだ。その朝、夜
が明け、空が明るくなるとともに、労働者が最初の箱をこじ開けた。クレー
ンが最初の彫像を引き上げる前に、博物館館長のBrian Jang及び博物館の管
理人は、麦のマットを広げ、地面に向かって低く、二度お辞儀した。Jangは
感動がこみあげてきた。Jangは言った。
「日本によって力付くで持ちさられた先祖を迎えているようだ。」
「私達はとうとう取り戻した」
193 :
2 :02/01/30 16:05 ID:GDz5mQP0
石の彫刻の返還は開会式典の目的だった。彫像を保有していた日本人のビ ジネスマン日下守は、彫像は正当に韓国に属すべきだと決断した。しかし 韓国人は、なんと多くの文化遺産が追放の身であるかに敏感に気付いてた。 18世紀後半から第2次大戦の日本の敗北まで日本の植民地の役員および 個人収集家が、朝鮮半島のあらゆる場所から、少なくとも10万もの工芸品 および文化遺産を集めた。日本の略奪者と政府が後援する考古学者は、繊 細に作られた黄金の宝石、ヒスイのペンダント、精巧な青磁のお椀・・・ を略奪する為に、朝鮮の王と皇女の墳墓を汚した。彼等は、石の彫刻、仏塔 の工芸品、値が付けられないほど高価な仏舎利箱などを乱暴に持っていき、 図書館から数千もの古代の書物を持ち去った。最良の略奪品・・・例えば、 今は北朝鮮側の韓国との国境付近Kaesongのあたりにある高麗王朝の貴族の墓 でしか発見されないという高明な青磁の陶磁器・・などはしばしば天皇に授 けられていた。古代の壷と槍やそのようなものは、コレクションとして日本 最大の大学の倉庫に消えた。日本人が去るとすぐに、国立博物館の若い職員Hwang Su YoungはKaesongに行き、被害を調査した。 「私は、墓が空になっており、破壊されていたのを見た。」Hwangは今83歳で 怒りながら言う。「人々は私の元に来て、言った。”彼等は銃で脅したので、 私の先祖の墓を掘った。”と」
194 :
3 :02/01/30 16:06 ID:GDz5mQP0
第二次世界大戦が終わってから五十年以上も経つが、西側の政府や博物館は ナチの芸術品略奪の遺物に取り組んでいるし、正当な保有者に多くのの財宝 を戻すように働いている。しかし日本のアジアでの略奪の話、特に韓国(そ こではもっとも酷い虐待が起きた )での略奪は、比較的究明されずに来た。 日本人によって略奪され、隠された金の埋蔵物があるという陰謀説が満ちて いるのに、盗まれた芸術、工芸品に関する真剣な調査は殆どされてこなかっ た。MITの歴史学の教授であり、敗北を抱きしめて(第2次大戦後の日本) の作者であるジョンダワー氏は言う。 「これは幅が広く開かれた未知の分野だ。」 「この問題は本当に埋没させられてきた。」 埋没された理由の一つは以下の通りである。日本文化の正当な返還についての 戦後の論争は素早く政治的考慮によって取って代わられた。日本の文化返還に 対して反対論者のキーとなる人物はマッカーサー元帥(戦後の東京にる占領政 府の長)だった。アメリカの公文書館でタイムが発見した、1948年5月の極秘 のラジオメッセージの写しには、マッカーサーの陸軍に対する発言が載って いる。「日本軍の軍事行動、および占領の結果によって失われたか、破壊され た文化遺産の返還に関する小数派の意見についてすら、もっとも真剣に賛同し ないところである。」マッカサーの反対は、返還要求に対する、法律的、倫 理的、道徳的な正しさとは関係なく、素早いアメリカの政策の達成と、膨張 しつつある冷戦への怖れと関係がある。マッカーサーによればその方向では 「日本人の対米感情を悪化させ、日本人をイデオロギー的圧力に屈しやすく し、日本は破壊活動の為の肥沃な大地となる。」ということだ。
195 :
4 :02/01/30 16:07 ID:GDz5mQP0
ロシア、中国、日本は全て、19世紀末期に、朝鮮半島の支配権競争に参加 した。戦場で両方の国を倒してから、日本は朝鮮を1905年に保護国とし、19 10年に併合した。軍隊は初めから支配的な役目を果たし、朝鮮を新兵訓練基 地のように経営した。日本が植民地を工業基地に転換し、1930年代の中国と の戦争へ駆り立てるのに、財閥(コングリマリッド)も主要な役目を果たし た。いくらかの韓国人は反乱に加わったが、日本の圧倒的な締めつけは殆ど の抵抗を鎮圧した。エリートのいくらかは、公然と新しい統治者に協力した が、どの身分の韓国人も二級市民であり、日本の公式、非公式の略奪を止め るには、非力だった。 (挿入写真とその説明) KI HO PARK/KISTONE FOR TIME この石の彫刻は、日本の占領時代に消えた財宝の一つで、韓国に 還された。もっと多くが日本に残っている。
196 :
5 :02/01/30 16:08 ID:GDz5mQP0
2ページ 韓国人の怒りの深さを理解する為に、東京の靖国神社の平和で、葉の生茂る 道を散策してみよう。靖国では戦争で死んだ日本人の兵士が崇められている。 多数の戦争犯罪人も同様に祭られており、もっとも悪名高い日本の軍国主 義の象徴である。日本の小泉純一郎首相が昨年の7月に靖国神社で敬意を 払った際に、韓国人は怒り狂った。しかしこの土地は韓国人にとって別の理 由で生々しい傷として残っている。敷地の遠い角の方に隠されて、重い閉じ られた鉄の門の向うに、2mを調度超えたほどの墳墓のようなかたちをした 銘版がある。1709年の10月に造られ、それは16世紀の後半の日本軍の侵略 に関する朝鮮の勝利を祝っている。どうやって、この記念物は、現在の北朝 鮮側から、この物議をかもす神社へ移動したのだろうか?露日戦争の後、陸 軍の少将が、勝利のしるしに、天皇に授けたのである。 「この記念物が、他でも無く靖国にあることはショッキングでした。」 東京大学で朝鮮史を教える早乙女まさひろは言う。 「疑うことなく、これは韓国人にとってはとても苛立たせることでしょ う」 失われた文化財の問題は、日本と両コリアの苦悶の関係に突き刺さる、もう 一つの未解決で感情に訴える刺なのである。北朝鮮は、なんどと繰り返され る日本との国交正常化交渉で、盗まれた文化工芸品の返還をトップ協議事項 に挙げた。日本と韓国には比較的心のこもった関係が数十年があっても、 相互理解の欠如には、びっくりする。 日本人は、フランスやイギリスのような他の植民強国が、膨張した帝国から の略奪品で、彼等の博物館を一杯にしている点を指摘する。日本人の政府高 官や学者は、我々が再発見し、朝鮮が永きに忘れていた古代の栄光を保存 するのを助けたと主張する。早稲田大学で朝鮮文学を教えているLee Sungsi は言う。 「朝鮮人は、日本に対して、窃盗を非難してきた。しかし日本人はなにか よいことをしたと思っている。彼等は、感謝されるべきだと思っている。」
197 :
6 :02/01/30 16:09 ID:GDz5mQP0
一方韓国人は、日本を、第2次大戦における日本の同盟国ナチスドイツに匹敵 するほどの、無慈悲な戦時占領勢力とみる。彼等は1930年代と1940年代の 厳しい政策を指摘する。日本軍の所謂慰安婦として働かせるために、数千も の少女や女性を誘拐したこと。鉱山や工場の奴隷労働者として、400万人も の韓国人を強制連行したこと、そしてたびたび韓国文化のアイデンティティ ーを残忍に解体したこと。日本名と日本語の強制使用は、一つの悪名高い例 である。 「日本が韓国文化を絶滅させようとしたことは明白です。」 植民統治期の作家Lee Ku Yeolは言う。 「韓国人として、それを守れ無かったことを恥いります。」 こんにち京都国立博物館の敷地には、長さ2メートルの4本の柱で支えられた 屋根構造の別の展示館がある。訪問者はそこのベンチでリラックスし、おしゃ べりをする。韓国人にとっては、トーチ型の柱は神聖なのである。それらは かつては王の力を象徴する為に、王の墳墓の前に置かれていた。10キロ離れた ところには、豆腐レストランの入り口に通じる道に沿って、朝鮮学者の花崗 岩の彫像が並んでいる。博物館館長のJangは、訪れた2年前、おのおのの彫像 の前に、簡易食堂が日本の旗を植えていることに気付いた。彼は激怒した。 「本当のことを言えば、私は彼等を殺したかった。」 彼は言う。 「第一に泥棒は悪い事だ。しかし、悪用したとき、それは常軌を逸したこと になる。」(レストランはもう旗を並べていない)
198 :
7 :02/01/30 16:10 ID:GDz5mQP0
1900年代の初期に、日本は、2つの目的のために韓国における発掘を支援 した。一つは、貴重品を日本に持ち込むこと、もう一つは、次に起きる 併合を正当化するために、それらの工芸品を使うためだ。早稲田大学の Sungsiは言う。 「日本とコリアのルーツは同じで、コリアは日本と離れてから衰えた・・・ というのが、日本人の強調したいところであった。」 東京大学の早乙女は言う。「日本の朝鮮の植民地化を正統化する為にやっ たのだ。」 1905年に韓国を保護国と宣言するまでに、日本人の盗掘家の大群が、墳墓 を発掘し略奪品を売ることによって、生計を立てていた。小泉あきお (1930年代 ピョンヤン博物館の管理者)によれば、彼等はリッチになる夢 を抱いていて、まるで金鉱であるかのように墳墓を掘ったそうだ。毎年 元旦になると墳墓で泣く黄金の鶏のお話について聞き、彼等は駈り立てら れたのだ。 1907年に産まれた有光きょういちは、日本の占領下で起こったことを目撃 した数少ない生き残りの1人だ。高名な考古学者である有光は1931年に、 卒業研究の為に、朝鮮に渡った。 彼の勤める京都の小さな博物館でのインタビューで、有光は言った。 「我々は朝鮮半島の歴史が知りたかった。読むことからではなく、当地を 発掘することによって。」 日本は朝鮮の文化遺産を項目化するために研究者を朝鮮に遣った。韓国史 においては初めての試みだった。植民地の役人は、瓦や寺院建築から磁器や王 室の宝石まで全てに関する15巻にもおよぶ全集を完成させた。これはいまで も韓国文化に関するもっとも包括的な目録になっている。有光は、略奪は横 行していたというが、彼のような研究者個人は、骨董品の移送とは関係無かっ たと主張する。だが、彼はしぶしぶ認める。 「我々がなにかを見つけるたびに、それは総督の元へ行った。そして総督は 天皇に貢ぐものを選んだ。」
199 :
8 :02/01/30 16:10 ID:GDz5mQP0
3ページ 日本の政府高官に関して言えば、途方も無い個人コレクションを集めて、 文化収奪に積極的に参加した。4年の統治後、最初の総督伊藤博文が暗殺さ れた時、彼は1000もの青磁を所有していた。3番目の総督寺内まさたかに至 っては、書画1855枚、書物432冊、そして 2000にも及ぶ、青磁、鏡 、その他の工芸品を集めていた。韓国系の日本の研究者Nam Yong Changに よれば、寺内コレクションは山口女子大学に行き着いている。Nam Yong Chang は言う。 「コレクションのごくごく一部が、後に韓国に返されました。」 津田塾学園で美術史を教える高崎宗司教授は言う。 「 植民地で成功するにはどうしたらいいか、誰もが知っていた。」 「仕事を得るために、ビジネスプロジェクトの賛同を得るために、 遺物や彫像を土産として寺内に贈る事に精を出していた。」 日本の電力会社の長として、1903年に韓国に移住した小倉たけのすけは同 じくらい強欲だった。彼のコレクションの殆どー凡そ1100品ほどがこんにち 国立博物館に所蔵されている。青磁の花瓶や、銅の仏像、そして、カヤ王国 の王の5世紀後半から6世紀初頭の墓から盗まれた、値がつけられないほど 高価でユニークな王冠も含まれている。韓国人は小倉にモグラというあだ名を付けた。何故なら彼は埋められた財宝に夢中だったからだ。高崎は言う。 「小倉は悪党の内の1人だ。」 たくさんの品目が展示棚に乗って続けて回り、殆どには、「由来知られず」 と書かれている。国立博物館の館長 谷・豊信は言う。 「日本人、韓国人、中国人が研究目的で使えるように、我々は とても大切 に工芸品を管理しています。」 彼は品目の返還について、韓国政府や韓国人個人から要請があることについて の知識を否定する。
200 :
9 :02/01/30 16:11 ID:GDz5mQP0
もし韓国人がどれだけのものが失われ、破壊されたかを見積もれば、いかに たくさんの重要な文化遺産が日本にあるかに気付くだろう。多くの古代の朝 鮮の文書や青磁の見本が日本のコレクションにのみ見られる。韓国文化財国 立研究所のLaments Park Sang Kukは嘆く。 「もし韓国が韓国の文化財産について勉強したければ、日本に行かなければ ならない。これが私には耐えられない」 戦後ヨーロッパでは、連合軍はナチスによって盗まれた何十万もの絵画や 他の作品を返還する為に、多大の努力を積んできた。それらはごくごく部分 的に成功したに過ぎない。しかしアジアではなにも試みられていない。「私 が知る限り、アジアにおいて連合軍によってこのようなことが主導されたこ とはない。」イギリス政府の強奪諮問委員に座る法律学者のノーマンパーマーは言う。 「ある意味、連合軍がまず最初になにもやらなかったのだから、それは殆ど即 座に問題ではなくなってしまった。」 1965年、日本と韓国が関係を正常化協定を交渉した時、返還問題が再 び表面化した。しかし独裁者の朴正煕の元、韓国は経済力を築くことに躍起 になっていた。高速道路や鉄工所の資金を得るために、金銭賠償を欲したの だ。工芸品を取り戻すことに、高い優先順位ではなかった。日本はたったの 1326品目を返したのみだった。852冊の書物と438品の陶磁器であった。Yeungnam 大学の学長のYou Hong Juneは言う。 「韓国人は立ち上がって、旅立つべきだった。我々の政府がああしことを起 きるに任せたことには困惑する。」
201 :
10 :02/01/30 16:12 ID:GDz5mQP0
文化的問題、その他を問わず、日本に対する韓国のこうした要求について は、協定が終止符をうっていると日本政府は論ずる。 「我々は返還について同意しないということに同意した。」 松永大介外務省報道補佐官は言う。松永が言うには、韓国から日本への初 めの移送は合法である。 「我々の立場は、これは友好や善意以外の範疇の問題ということだ。我々は ものを返している。」 しかし東京国立博物館および日本の主要な大学はコレクションの 品目を返す気は少しも示さない。 このように公式に政府の頑迷さを示されては、返還の最大のチャンスは、個人 ・・・・昨年韓国に石の彫刻を還したビジネスマン日下のように・・・ にかかっている。日下は戦後に韓国の工芸品を集め始めた。彼の妻や娘が茶 道で使う美しいお椀を持ちたかったこともいくぶんあった。石像や青磁のコ レクションを所蔵した博物館を中部地区に立てるつもりだった・・・失われ た朝鮮の彫刻を買い求めて、何年も費やしている韓国のビジネス会の大物 Chun Shin Ilに会うまではー 酒を酌み交わしながら、Chunは、失われた韓国の財宝を本国に送還し、世中 (ソウルから南方に1時間)にあるSejoong伝統石博物館に陳列する 使命を説明した。「彼はもう少し確証が欲しかったが、 彼は私の言ってることに心を動かされたようだ。」 日下は幾つかの彫刻を売り、他は寄付することに同意した。 それらを手放すことは、そんなにやさしい事では無かった、と日下は言う。 「私の娘を嫁に遣るような気持ちに似ている。」 確かに苦しい、しかし韓国と日本はもっともっとこのような癒しを必用と している。
202 :
:02/01/30 16:13 ID:GDz5mQP0
特に分からなかったセンテンス inside, carefully wrapped in felt, lay the statues of 65 Korean scholars, one warrior and four children. 「その中には、大切にフェルトで包まれた、1人は戦士、4人は子供の、65もの 韓国学者の彫像が横たわっていた。」scholarはどういう意味なんだろうか? one warrior and four childrenここも繋げられない。 Ten kilometers away, granite sculptures of Korean scholars line a road that leads to the entrance of a tofu restaurant. 「10キロ離れたところには、豆腐レストランの入り口に通じる道に沿って、朝鮮 学者の花崗岩の彫像が並んでいる。」こちらも同じ。 The return of the stone sculptures was cause for celebration 「石の彫刻の返還は開会式典の目的だった。」?博物館の会館式? Nam Yong Chang, a Japanese academic of Korean ancestry 「韓国系の日本の研究者Nam Yong Chang」? A few dozen pieces are rotated through the display cabinets at a time, 「たくさんの品目が展示棚に乗って続けて回り、」 A few dozen piecesは多い、少ない?それ以下もいい加減な訳。 "We agree to disagree over the nature of the returns," 「我々は返還について同意しないということに同意した。」NATURE? "Our position is that it is out of friendship and goodwill, we are giving things back." 「我々の立場は、これは友好や善意以外の範疇の問題ということだ。我々はものを返している。」?? Kusaka started to collect Korean artifacts only after the war, in part so his wife and daughter would have beautiful bowls to use in the tea ceremony. 「日下は戦後に韓国の工芸品を集め始めた。彼の妻や娘が茶道で使う美しい お椀を持ちたかったこともいくぶんあった。」 in part 以下も?
http://www.time.com/time/asia/arts/magazine/0,9754,197704-1,00.html TIMEの訳から抜粋
彫像を保有していた日本人のビジネスマン日下守は、彫像は正当に韓国に
属すべきだと決断した。
このように公式に政府の頑迷さを示されては、返還の最大のチャンスは、個人
・・・・昨年韓国に石の彫刻を還したビジネスマン日下のように・・・
にかかっている。日下は戦後に韓国の工芸品を集め始めた。彼の妻や娘が茶道で使う美しいお椀を持ちたかったこともいくぶんあった。石像や青磁のコレク
ションを所蔵した博物館を中部地区に立てるつもりだった・・・失われた朝鮮の彫刻を買い求めて、何年も費やしている韓国のビジネス会の大物
Chun Shin Ilに会うまではー
酒を酌み交わしながら、Chunは、失われた韓国の財宝を本国に送還し、世中
(ソウルから南方に1時間)にあるSejoong伝統石博物館に陳列する
使命を説明した。「彼はもう少し確証が欲しかったが、
彼は私の言ってることに心を動かされたようだ。」
日下は幾つかの彫刻を売り、他は寄付することに同意した。
それらを手放すことは、そんなにやさしい事では無かった、と日下は言う。
「私の娘を嫁に遣るような気持ちに似ている。」
確かに苦しい、しかし韓国と日本はもっともっとこのような癒しを必用と
している。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
●6月13日、三重県白山町に保管されていた、李朝時代(1392〜1910)の
朝鮮で作られた石人像70体が韓国の博物館へ「里帰り」することになり記念
式典が催された。石人像は当時の王族の陵墓などに「守り神」として置かれ
た石像彫刻。名古屋市の日下守氏が、★在日韓国人★の男性から引き取った石人
像を同町の造園会社に保管していたが、その一部を韓国ソウル郊外にできた
世中博物館に譲ることになった(2001.7.4)
http://homepage2.nifty.com/iitoma/PASTNEWS/jidai/other.html http://www.isenp.co.jp/news/_2001/0614/newsD.htm韓国に 「里帰り」 / 李氏朝鮮時代の人像 駐日大使招き記念式典
両国の友好親善を祝う 白山町
【一志郡】白山町で保管されている李氏朝鮮時代の朝鮮の石人像五十四体
が、韓国の博物館に「里帰り」するのを記念した式典が十三日、白山町三ケ
野であった。雀相龍駐日大韓民国大使など多数の人が出席し、両国の友好親
善を祝った。
石人像は、当時の王族などの陵墓に守り神として置かれた彫刻。四国の在
日韓国人の男性が収集していた石人像三百体を、男性が亡くなった十六年前
に名古屋市の不動産などの会社を経営する日下守さん(62)が譲り受けた。
日下さんは、白山町の造園会社に預けて像を保管。韓日親善協会の知人か
ら韓国に石像品を収蔵した世中博物館ができたことを聞き、同博物館に石人
像を贈ることを決めた。
この日は、三重ミンダンの演奏による神事の後、日下さんが「里帰りする
石人像を見て心から良かったと思います」と述べ、雀大使は「このような返
還行事が行われたことに大変感激しています」とあいさつした。韓国から報
道関係者を含めて約七十人が訪れ、盛大な式典が執り行われた。 (中 澤)
・・・・・・
TIMEでは、日下氏は在日韓国人から石像を譲り受けた点について全く触れら れていないし、日下氏は個人で所有しないで、造園会社に預けていたという じゃないか。それほど執着しているようにも見えない。 TIMEの話って相当脚色していないかな。 日本の記事によると、Chun Shin Il氏に説得される前から「韓日親善協会の 知人から韓国に石像品を収蔵した世中博物館ができたことを聞き、同博物館に石人像を贈ることを決めた。」とある。 とある。日下氏もTIMEにそそのかされたのか、それとも勝手に利用された のか。それとも真実?
206 :
:02/01/30 16:32 ID:L9SagGvQ
>>189 文化財をバラして構造を調べ、その後日本に黙ってウリナラ純正品として
こっそり輸出する、に100ウォン
207 :
:02/01/30 17:09 ID:Di3+4yIP
>>192 65もの韓国学者の彫像が横たわっていた。→
65もの朝鮮学者・・・とすべきでしょうが
意味が通るわけではないですね。
1941〜1945の朝鮮半島の日本の占領下→
1910〜1945・・・・の誤りでした。
>>193 日本の植民地の役員→日本の植民地の役人
>>194 日本文化の正当な返還→
日本が略奪した文化の・・・意です。
日本の文化返還→日本が略奪した文化を
返還すること こです。
minority view・・・・これは 小数民族の意見 かな???
>>197 別の展示館がある。→休息場がある。
>>198 墳墓で泣く→墳墓で鳴く。
>>200 Laments Park Sang Kukは嘆く。→Park Sang Kukは嘆く。
関係を正常化協定→関係の・・・
工芸品を取り戻すことに→工芸品を取り戻すことは
読み返すと、 てにをは もロクに出来てませんね。
推敲しておくべきでした。