人工文字ハングルについて、マターリと語ろう・2

このエントリーをはてなブックマークに追加
130新雪ハングル原形は「ヲコト点」:02/01/09 13:09 ID:YADyMBb9
産経新聞朝刊1/9

ハングルの原形は「ヲコト点」ー。昨年12月に韓国の研究者が発表したこんな新説の
”原点”が日本人研究者の研究成果だったことが、韓国のマスコミで報道され、話題と
なっている。日韓共同開催でサッカーワールドカップ(W杯)が開かれる今年、二人の
研究を踏まえて両国の研究者が共同で11-12世紀に朝鮮半島の言語を解明する研究がス
タートする。同じ漢字文化圏の学術交流が注目を集めそうだ。

(略)

日本人研究者は徳島文理大の小林義規教授=広島県廿日市市。先の尖った筆記具で紙に
印を付ける「角筆文字」の専門科で、昨年7月、韓国の11世紀の仏教の経典に角筆文
字があるのを発見。その角筆文字がヲコト点であることを突き止めた。

韓国でヲコト点が確認されたのは初めてで、韓国の学会で大きな話題になった。

一方、ヲコト点がハングルの原形と説を打ち立てたのは、ソウル市の李丞宰(イ・スン
ジェ)カトリック大学教授。小林教授の研究を踏まえ、ヲコト点がハングルに似ている
事に注目。「ア」の音をあらわす記号が酷似していることなどから新説に行き着いた。

(略)
131補足:02/01/09 13:36 ID:AFbHeLxg
2002年度から二年間、日韓共同で研究を行い、
11ー12世紀の文献に付されたヲコト点を元に当時の韓国の言語を再構
するのが狙い。
132>117 >118:02/01/11 09:50 ID:whtKm8aZ
 マックのシステムディスクでハングルフォントをいんすとしました。
>>112
キョンエ ハヌン インミンエ ピョル チェゴ サリョングァン キムジョンイル
チャングン マンセ
光栄なる人民の星、最高指導者、金日成将軍万歳。かな。
133L.E. ◆iuPLPimk :02/01/11 21:51 ID:/qCu+9k/
>>132
ちと違うぞ。早いもんがち?


敬愛する人民の(?:漢字じゃない?)、最高司令官、金正日将軍万歳。でしょ。
134 :02/01/16 10:49 ID:ek2l3XIf
安芸
135蚯蚓 ◆5tQFAggU :02/01/16 22:26 ID:auk4cVbe
成人の国語使用能力が「赤点」
http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2002/01/16/20020116000043.html
 韓国人の国語の使用能力が落ちているという調査結果が出た。また、世代別には大学生や
高校性よりも大人の国語使用能力が最も低いことが分かった。

今回の調査は、マチュム法(ハングル正書法)、外来語のローマ字表記、標準語、標準発音など
55項目が行われたが、マチュム法で「トワジュルケ(助けてあげる)」の「ケ」を間違って表記
している(子音を強く発音する表記)ケースが52%、「イ チャリル ピルリョ(この場を借りて)」を
「イ チャリル ビロ」(88%)と間違って使用している人が多かった。「ヨンド/ニョンド(年度の
間違った表記)」、「マチュダ(合わせる)/マチダ(言い当てる、命中させる)」、「カルチダ
(教える)/カルキダ(示す)」などを区別できない比率も50〜60%だった。外来語の場合、
「コーヒーショップ」を「コーヒーシャップ」、「リーダーシップ」を「リーダーシュィップ」、
「ジュース」を「ジュース(UではなくYUの発音表記)」と間違って認識しているケースが多かった。
136_:02/01/23 11:27 ID:kHANfmPU
2ちゃん用語をハングルで書いてみました。
http://server2043.virtualave.net/ginkei/up/image/136.gif
137 ◆taxi7T5U :02/01/23 11:30 ID:/pTEDDie
>>136
なんで輪郭変わってんだよ(藁
反省汁はそのままだし
138-_-:02/01/23 12:29 ID:CIKYZIYG
他に、ありそうでないのが、ハングル文字です。(藁
http://www1.u-netsurf.ne.jp/~sirakawa/C002.htm

139age:02/01/25 00:01 ID:NuE4TRnK
age
140名無し:02/01/25 06:08 ID:7EXVpE1b
25才の頃、韓国人の友達が出来た。柔和で思いやりのある人格者だった。
彼に「私は光一(仮名だけど)と言う名前で、こうちゃんと呼ばれています」
と言う自己紹介をしたことがある。
それ以来彼は俺のことを「こうちゃん」と呼ぶのだが、
それがどうしても「こうつぁん」と言うか「こうちぁん」で、微妙に違う。

彼のおかげでハングルに興味を持って、独学でいろいろ勉強した。
そして、日本でchaと表記して「ちゃ」と発音することの方が異例と知る。
なるほどなー、と思った。俺がハングルに学ぶものは大きかった。

彼に「こうちゃん」と呼んでもらうために
「大|=」(要するに「チウッ」+「ヤ」)と書いてみせた。
そしたら彼は、大笑いしながら「こんな文字はないんだよ」と言って終わり。

そんなことわかってる。chyaの発音を教えようとしただけだよ。
日本では、ハシムニカやスムニダのムを小さく表記したりする。小さいムやプなんてないのに。
ハングルは便利だと思う。だけど使う人に柔軟性がないから広がらないのではないか。

それでももし読むとしたらどう読む?と尋ねたら、綺麗な「ちゃ」を聞かせてくれた。
発音は出来るんだ。しようとしないだけ。
141140:02/01/25 06:09 ID:7EXVpE1b
彼とは今も付き合いがある。韓国に戻ってしまっているが、手紙のやりとりをする。
彼は日本語ペラペラだが読み書きが出来ない。
俺は韓国語全然出来ないけど読み書きはスラスラ出来る。
そこで二人の手紙は、日本語をハングルで書いてやりとりしてる。
「ざじずぜぞ」や、濁音から始まる単語には、ハングルに濁点を打って表記する。
長音(コートとかスーツとか)も傍線使う。そして「つ」だけは、平仮名で表記する(w

「二人だけのハングル」は日々進化して行く。意味ないが。
142142:02/01/25 06:21 ID:s6LGFkga
>140, 141
なんかおかしいな。
韓国人が苦手な書きは漢字だけど、向こうの新聞に難しい漢字いっぱい
出てるんだよね。
日本の50音図と韓国の反切表はともにサンスクリットの音韻表のパクリ。
かなもじの勉強なんて日本語会話に比べたら簡単だよ。
日本語教師としての勘ですが、140,141は自閉症ぎみな変人のネタじゃないか。
143140:02/01/25 06:29 ID:7EXVpE1b
>>142
友人の韓国人は40代、漢字が解らないのはもちろんだが
職業柄こちらで日本語を文字として使う用がなかったので書けません。
こんな詳細まで書かなきゃダメですか。

それより、勘で人を変人扱いする教師って何者ですか。
知識だけで世の中を論破しようとしてもムダだよ。
ついでに韓国人の苦手は漢字の「読み」です。書きはほぼ大丈夫。
ただし、だいたい現在40代未満の人に限る。
144142:02/01/25 06:36 ID:s6LGFkga
>143
御指摘御批判ありがとう。
勘で人格否定は謝罪。
苦手な読みは訓読みですか。
145140:02/01/25 06:47 ID:7EXVpE1b
>>144
自閉症はともかく変人なのは合ってるんだけどね。
訓読みは、韓国に限らず全ての外国人が
最後の砦として後回しにする読みと思う。

>>136のハングル化こそが、俺と韓国人の友人の間でやってる
「日本語をハングルで書く」にあたるんだよね。
136のgifは、ちょっと世の法則からずれてる箇所もあったけど。
146136:02/01/25 23:09 ID:mbHkxsoJ
まあ冗談で書いたんだから。
147蚯蚓 ◆5tQFAggU :02/01/25 23:14 ID:qrh4QPAq
【写真】「ハングル舞踊」、米舞台に
http://japanese.joins.com/php/article.php?sv=jnews&src=cul&cont=cul0&aid=20020125225546700
来月4日、ロサンゼルス韓国文化院でミルムル現代舞踊団の「ハングル舞踊」が公演される。
---
人体文字?
148人体文字:02/01/27 19:50 ID:b39dGnnJ
命!
149_:02/01/29 21:54 ID:/Sc39j2x
ところで2ちゃん用語を「正しく」ハングルで書いてみるのはいかがでしょう。
まず逝ってよしから。
150蚯蚓 ◆5tQFAggU :02/01/29 22:45 ID:Jx37DTjs
明太は明川太氏が捕った魚
http://www.korea-np.co.jp/sinboj/sinboj2002/1/0128/62.htm
最後に、楽しい伝説を1つ。
 その昔、咸鏡道の明川に太氏を名乗る漁夫がいた。ある日、これまで見たことも
ない魚が捕れたので、さっそく王様に献上した。
 すると、その魚を食べた王様は、「珍味であった。明川の太氏が捕った魚だから、
以後、明太(ミョンテ)と呼ぶことにしよう」といって褒美を与えたそうである。
 凍った明太は凍太(トンテ)、乾した明太は乾太(コンテ)という。
日本でいう「メンタイ」も、むろん朝鮮語からきている。
151 :02/02/01 09:29 ID:wuSBjTI1
>>140

素人の亀レスで申し訳ないが、英語だと「cha」=「ちゃ」という発音の方が普通じゃないのかな。

Chance, Challenge等々
152いきいきタウンすむにだ:02/02/01 12:01 ID:JUnY6GcV
>>151
同じく素人だが、英語ほど表記と発音がバラバラな言語はないでしょ。
(日本語の発音を中心として考えた場合)

ローマ字表記は、日本語の発音にそのまま準じているはずが
「cha」だけはちょっと違うんだな、と言うことを140は言いたいんだろう。
何故なら、漏れもここ読んで「なるほど!」と思ったからw

>>151が「だから、韓国語がオカシイのだ」と言いたいだけなら止めはしないが。
153メシ食うな@INU:02/02/01 13:40 ID:VKJXZVJ1
つーか、マジでハングル習いたいんだけど、新宿近辺で
どこか良いところ無いかな・・・・・・・?
覚えておいた方が、ハン板見てても楽しいだろうし。
154_:02/02/02 09:13 ID:PPHUIhLZ
>153
新大久保。

というのは冗談で、コミュニティ新聞や、市の広報で、サークルの募集とかあるんじゃない?
まあそれまで、>>136をみててください。
155メシ食うな@INU:02/02/03 16:58 ID:RDpna8Qv
>>154
新大久保にあるかな(笑)
156  :02/02/07 18:15 ID:UojxJmlZ
>>152

いや、別にハングルがおかしいと言うつもりはないが日本人が学ぶ外国語は
ほとんど英語なわけで、その英語で「cha」=「チャ」と発音しているから
俺は「チャ」が普通だと思いこんでいたんだな。

157 :02/02/13 18:04 ID:lWyEjrjU
攪拌あげ



 
158 :02/02/14 03:00 ID:TFW6VzZS
どうでもいいんだけど、「人工文字」っておかしくねー?
どの国の文字も誰かが作ったものだろ?
人間の関与なしにどっかから沸いてきた文字なんてあんのか?
159 :02/02/15 15:19 ID:fQL2Fyn2

 ◆◇韓国旅行・留学・暮らし掲示板◇◆
http://jbbs.shitaraba.com/travel/69/

  お暇なら来てよね...
    マッタリ話しましょう...
160 :02/02/15 16:16 ID:htdQUPMQ
幼児の落書きみたいだね、ハングルは
161 :02/02/15 16:19 ID:Qxe4QLf6
>>158
俺もそうおもうけど、自然の流れで出来た文字じゃないから「人工」って言ってるんだと思う。
エスペラント語みたいなもんで。
162朋萌:02/02/15 16:46 ID:FWMhMG/x
 漢字とかが時間をかけて変化した物ではなく新たに
新しいルールに基づいて開発された文字って意味じゃないの?
163名無しさん:02/02/15 20:18 ID:RqX23Z9h
ハングルをもとにして捏造された神代文字の方が新しいのでは?
164 :02/02/15 20:32 ID:lOWt/TdV
>>163
いや、捏造を入れていいのなら「アダムフスキーがプレアデス星人だか
レティクル座星人だかに習った」文字もあるが?(苦笑
あと、神代文字にも色々とありそうだが、最古の記載はハングルどころか
高麗成立以前だろ?
まあ、ハングルとアヒル文字の類似性とかは色々云われているみたいだから、
関連はあるかもしれんがね。
165名無しさん:02/02/15 20:49 ID:RqX23Z9h
>>164
そういやそうだな。

ところでハングル(訓民正音)の着想は漢字ではないの?
子音や母音が部首のように組み合わさって文字を構成するところが漢字そっくり。
166笹木潤子:02/02/15 20:55 ID:glg1sJQv
chaosは「ちゃ」と発音しない。
だからなにってわけでもないんだが。
167 :02/02/15 20:57 ID:lOWt/TdV
>>165
漢字は部分で音を、部分で意味をというほうで、表音文字オンリーの
ハングルとはやはり違うと思う。
なんか、ヲコト点や側点(韓国の史読の前身)にルーツがありそうだと
いうのが、先日ソウルで仏典の側点/ヲコト点の古文書が発見されたことで
騒がれていたな。
ただし、発見者&仮説提示者が日本人と言う落ちが付くが。(苦笑
168:02/02/15 20:59 ID:vKlzAc3S
>>165
部分を組み合わせて一つの文字を構成している事は、漢字の影響を受けているだろうね。
漢字と同じように、ハングルを正方形の枠に収めたいという欲求もあっただろうし。

ただ、ハングルは音節を単音まで分けて細かく分析しているけど、
漢字は、象形文字の組み合わせだから、その点は全然別物だね。
169 :02/02/15 21:00 ID:BuQWZHG3
>>165
パスパ文字のパクリ。
パスパ文字は母音字と子音字の組み合わせで一文字を作るからね。
インドのデーヴァナーガリー文字系列の特徴。
170プププップ :02/02/15 21:11 ID:EIKKGwsJ
問題
次の日本語をハングルで正しく記入せよ

ブラジル、バチカン市国、ベネズエラ、デンマーク、グアテマラ
171>170:02/02/15 22:32 ID:nahIh/tN
b行とf行が全部P(リウプ)になるね。



まあ発音の揚げ足取りをすると、我々日本人も英語の子音終声でつっこまれるからね。
172 :02/02/22 01:39 ID:j4U9im0P
たまには上げとかんと……
173クーベルタン男爵さん:02/03/02 12:23 ID:l9OnGR8l
「咎」以外にハングルに似た文字ってあったけ・・・。
174コピペ:02/03/02 13:23 ID:IVDB/PRj
俺は韓国人留学生、中国人留学生と韓国旅行したことがある。
(韓国人留学生が、ちょうど帰省していたので案内してもらった。)
ソウルの街のハングル文字を見て、中国人が言った一言「全然わからん!
こんなのやめて、漢字使え!」
そしたら、韓国人はかなーりムッとしてた。
俺は、聞こえないふりして、同意も否定もせず( ゚д゚)ポカーン
ああいうところは中国人、はっきり言うからなー

1751:02/03/03 21:36 ID:C6w05Tj0
>174
ムッとするだけでよかったね。日本人が言ってたら殴りかかってきただろう。
176z:02/03/04 01:41 ID:z+zFFVXF
ハングルの一つ一つの記号は音素(phoneme)を表し、組み合わせると音節(syllable)を表す。
ローマ字は音素は区別できるが音節が区別できない。
仮名は音節は区別できるが音素が区別できない。




177名無しさん@お腹いっぱい。:02/03/09 17:47 ID:z6CW04rV
あげ
178ハングルチェック:02/03/21 21:15 ID:whgisyAR
セニ ーヤ
サ邁ヤ
179 
韓国語と日本語って同音異義語はどっちが多いの?