r――――――――――――――― | Daisy, Daisy, Give me your answer do | デイジー、デイジー 答えを聞かせて | I'm half crazy all for the love of you | 君への恋でおかしくなっちゃいそう | It won't be a stylish marriage | 洒落た式にはならないかも | I can't afford a carriage | 馬車を仕立てるお金がないから | But you'll look sweet upon the seat | でも君はきっと素敵だろうな | Of a bicycle built for two | 二人乗りの自転車に乗る姿 ー―――y―――――――――――
r――――――――――――――― | Wretched and pure Tricky and dangerous | 悲惨で純粋…ひねくれてて危険 | | Do not question Or challenge your fate | 問うな、運命に抗うな | | A promise written in blood Take life for pay | 血に刻まれた契約に基づき報酬をとれ、命を奪え | | Yours is not to ask why Yours is to do and die | 為すべきは理由を尋ねるにあらず、行え、死ね | | Professional killer | 職業的殺人者 ー―――y―――――――――――
r――――――――――――――――――――――――― | Frankie is so desperate He's gonna kill his wife and kids | フランキーはどうしようもなく自暴自棄 彼は妻と子供を殺す | Frankie's gonna kill his kid Frankie picked up a gun | フランキーが子供を殺す フランキーが銃をとった | Pointed at the six month old in the crib Oh Frankie | ベッドの六月の子に向けた おおフランキー | Frankie looked at his wife Shot her | フランキーは妻を見た 彼女を撃った | "Oh what have I done?" Let's hear it for Frankie | 「おお 俺はいったい何を」 フランキーのために聞いてくれ | Frankie teardrop Frankie put the gun to his head | フランキーの涙 フランキーは頭に銃を | Frankie's dead Frankie's lying in hell | フランキーは死んだよ フランキーは地獄に横たわるよ | We're all Frankies We're all lying in hell | 俺たちみなフランキーだよ 俺たち地獄に横たわるよ ー―――y――――――――――――――――――――
r―――――――――――――――――――――――――― | The world is spinning too fast I'm buying lead Nike shoes | 世の中早く回りすぎるから鉛製のナイキシューズを買うんだ | to keep myself tethered to the days I try to lose | ムダに過ごす日々に自分自身をつなぎ止めるためにね | My mama said to slow down You should make your shoes | 俺のママだってゆっくりやれって言ってるぜ とりあえずあんたの靴を | Stop dancing to the music of Gorillaz in a happy mood | Gorillazのゴキゲンな曲に踊らせとくのはやめにしなよ ー―――y――――――――――――――――――――――
r―――――――――――――――――――― | Well the pistons keep on churnin' | そうしてピストンはがんがん動き続ける | And the wheels go round and round | そして車輪はとめどなく回り続ける | And the steel rails are cold and hard | そして鋼のレールはいつだって冷たく固い | For the miles that they go down without love | 彼らが行く愛のない道のりよ | Where would you be right now without love | 愛ももたずに、あなたはいまどこにいるのか | Where would you be now | あなたは、いまどこにいるのか ー―――y――――――――――――――――
r――――――――――――――――――――――― | Brother Pele's in the back, sweet Zina's in the front | ブラザー・ペレは後部座席、かわいいジナは俺の前 | Cruisin' down the freeway in the hot, hot sun | かんかん照りの高速道をドライブ中 | Suddenly red-blue lights flash us from behind | いきなり赤青のライトに照らされて | Loud voice booming, "Please step out onto the line" | 大声が轟く「線の外に寄せて」 | Pele preaches words of comfort, Zina just hides her eyes | ペレは慰めの文句を説き、ジナはただ目を伏せる | Policeman taps his shades, "Is that a Chevy '69?" | 警官はサングラスを叩いて曰く「69年型シボレーだろ?」 | How bizarre, how bizarre... | どうなってんだよこれ、イカレてる… ー―――y―――――――――――――――――――
r―――――――――――――――――――― | I wanna live, I wanna love | 俺だって生きたいし、愛したい | | But its a long hard road, out of hell | でも、それは地獄を脱ける長く険しい道のり | | You never said forever, could ever hurt like this | あなたが永遠に続くと言わないから、こんな傷さえ甘んじて受けた ー―――y――――――――――――――――