Mark Coleman: (高田戦に到る経過として;モーリススミス戦、ピートウィリアムズ 戦、ぺドロヒーゾ戦について述べられているが省略) Then the Takada fight was a case where my wife was pregnant with out second daughter, and from the fourth month of her pregnancy she was bed- ridden. So I had to become the mother of our first daughter, and I had to take care of my wife, which was something that totally overwhelmed me. You can never imagine how difficult a mother's job is until you have to do it. It absolutely wore me out every day for five months. By the end of the day I was just praying she would go to sleep. I had to take the Takada fight to support these two kids. I wasn't prepared but I took it. I really had lost confidence because I knew I just hadn't prepared. (つまり、「高田戦を受ける時、コールマンの妻は妊娠4ヶ月目で、二人目の子供の出 産の為ベッドに寝たきりであり、5ヶ月間、毎日コールマンは妻と最初の子供の面倒 を独りで見なければならず練習する暇も無いほど疲れ切っていた。しかし、二人の子 供の養育の為にも試合は受けなければならなかった。」ということ。以下インタビュー はヒカルドモラレス戦について続いているが省略)
Sherdog.com: Ok, I know in an interview I read that it was for your family, and a couple people just said "Oh, it was a work." (あの試合は家 族の為にやったのだ、というインタビューを読みました。それで何人かのファンは 「あぁ、つまりWORK(出来試合)だったのだな」と思っているのです。)
Mark Coleman: For my family, meaning I shouldn't have taken the fight. I didn't train, I wasn't prepared, but I did it for my family, that explains that.(家族の為にやったのですが、しかしあの試合は引き受けるべきでな かったのかもしれません。全く練習も、試合の準備もしていなかったのですから。しか し、家族の為に受けました。真実は、それだけなのです。)
さらにインタビューは続き Sherdog.com: A lot of people question the Takada fight, that's no secret. You've touched on your wife being sick and everything, and you've heard what people have said. I just wanted to give you a chance to touch on that. (奥さんの事情やその他については分かりましたが、多くの人が 高田戦について言っていることをあなたは知っていますね。それについて意見をして もらえますか。)
Mark Coleman: Basically my wife was sick, meaning I went into that fight totally unprepared. It's a fight I don't worry about, I took it for my family, and a lot of people got the wrong idea. I didn't have any time to prepare, no excuses.(妻が病床にいて全く試合の準備をしていなかっ たという事です。試合については気に掛けておらず家族の為だけに引き受けたのです。 ファンの皆は間違った見方をしています。私はただ準備する暇が無かったのです。)
Sherdog.com: Ok, I know in an interview I read that it was for your family, and a couple people just said "Oh, it was a work." (あの試合は家 族の為にやったのだ、というインタビューを読みました。それで何人かのファンは 「あぁ、つまりWORK(出来試合)だったのだな」と思っているのです。)
Mark Coleman: For my family, meaning I shouldn't have taken the fight. I didn't train, I wasn't prepared, but I did it for my family, that explains that.(家族の為にやったのですが、しかしあの試合は引き受けるべきでな かったのかもしれません。全く練習も、試合の準備もしていなかったのですから。しか し、家族の為に受けました。真実は、それだけなのです。)