ホイス「今回の試合は自分がバスに吉田選手を乗せて、吉田道場まで連れて行ったようなものだ」 吉田のコメント どこがジョークなんですか? 意味がよく分からない。 本人がなんて言おうと、ふがいない試合だったことは確かなので、それを認めます。 このブラジリアンジョークについて語れ!!
2 :
名無しの格闘家 :04/01/05 21:52 ID:hnao5r4A
'`,、('∀`) '`,、
__,,,,,, ,.-'''"-─ `ー,--─'''''''''''i-、,, ,.-,/ /::::::::::::::::::::::!,, \ ( ,' i:::::::::::::::::::::;ノ ヽ-、,, /''ー'''"7 `''| |:::::::::::::::::::::} ` `ー''" ! '、:::::::::::::::::::i '、 `-=''''フ'ー''ヽ、::::::::::/ヽ、-─-、 ,,-'''ヽ \_/ ヽ--く _,,,..-- ┴-、 ヽ ``" \>
バールのようなもの
5 :
名無しの格闘家 :04/01/05 22:24 ID:/bMrZOhp
6 :
名無しの格闘家 :04/01/06 21:06 ID:LL2skoEd
モモセサンアリガトヤーシタ!
7 :
名無しの格闘家 :04/01/07 21:06 ID:zztbM4b+
ベラルーシギャグより意味不明だな。
8 :
名無しの格闘家 :04/01/07 21:08 ID:CgE5zKRu
マジでどういう意味なの?
9 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:02 ID:SxSIoqRh
訳者がしっかりしてなかっただけだろう。
10 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:05 ID:4CcmjsTs
11 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:11 ID:KK+dcCxR
ホイスはああ見えて実は来日すると必ず六本木のクラブに行くらしい。
そんで以前そこにいるおネエちゃんを指差して
『あの娘はとてもヘルシーだ。なぜならあの娘の胸にはミルクがたっぷり詰まっているからね(ニヤニヤ)』
なんてことを言ったらしい。
まぁ
>>1 のは誤訳としてもホイスにギャグセンスが無いのは事実だな。
>>9-10 誤訳じゃないと思われ。
外人のジョークのときにする例え話には日本人の感性では理解不能なものも多い。
ましてやブラジル人でグレイシー柔術野郎のホイスのジョークだ。
13 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:17 ID:4CcmjsTs
14 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:20 ID:K2+rmMMp
たしかにケーブルで海外ドラマなんか見てるとたまに「え?今のギャグって何?」 ってことがあるな
15 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:20 ID:PuA5eFxh
ホイスのジョークおもろい
16 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:24 ID:4CcmjsTs
ホイス>>>>>>>>>>>>>>松本人志
17 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:26 ID:vWFSE3FA
オレの大学は英書購読があったんだが、選択必修の少人数制でその講義の 講師はなぜかブラジル人の女だった。 その女が講義で紹介したジョーク集?のようなプリントも不可解なものだった。
18 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:28 ID:4CcmjsTs
パコージンが飛ばすロシアンジョークも笑えね〜しな
けどホイスのそれよりはわかる
しかし
>>1 のホイスのジョークのあとの吉田のコメントは笑える
すんげえシュール
19 :
名無しの格闘家 :04/01/07 22:54 ID:BxSvL9yU
>今日の試合は吉田選手をスクールバスに乗せて >僕が道場まで連れて行ってあげたようなものだ。 正しい訳はこっちじゃないの? こっちはなんとなく意味分かるよね
20 :
名無しの格闘家 :04/01/08 16:57 ID:9O3xDmWF
他の新聞の訳では「自分が幼稚園バスを運転して、吉田選手を乗せて道場に 送ってあげたようなものだ」になってるな。
21 :
名無しの格闘家 :04/01/09 14:35 ID:OVlaMX2E
戸田ナツコなら 「吉田をバスで道場に連れて来て、柔術をたっぷり教えてあげたよ」 「でも、判定無しにしたのは失敗だったな。」 グレーシー一族そろって「そうだ失敗だった」
22 :
一週間に十日来い(五月みどり) :04/01/09 14:40 ID:a2T2AhSY
ホイス 「一週間に8日、一日に25時間練習している」 練習しすぎです
「俺と闘って勉強になっただろ?」 「俺に得るものは無かったが、お前は俺との試合で学習できただろ」 「俺は試合で吉田に足りないものを気付かせてあげたようなものだ」 このあたりかと。(弾)
24 :
名無しの格闘家 :04/01/09 15:30 ID:O14OfIU4
外国の格言やことわざは文化や歴史の違いから直訳では理解しにくい場合が多い。 日本のことわざも同様に直訳では多くの外国人に正しい意味が伝わらない。 それと同じようなもんだ。
25 :
おれ名無しだよ :04/01/09 15:34 ID:a2T2AhSY
ガキの使いの大喜利にホイスを座らせてみて
26 :
名無しの格闘家 :04/01/09 15:35 ID:K0Fe5azm
なぜ吉田道場なんだ? グレイシー道場ではないのか?
27 :
名無しの格闘家 :04/01/09 15:47 ID:O14OfIU4
>>26 「吉田道場の所属選手全員まとめてもオレ1人にも勝てない」
「吉田道場の道場主を吉田道場まで送ってやった」
とか屈辱的な意味がこめられてるんじゃないの?
28 :
名無しの格闘家 :04/01/09 15:53 ID:K0Fe5azm
>>27 なるほど
俺が教えてやるまでもないから
自分の道場に帰って
基礎からやり直せって見方もできるかな?
ホイスは三沢さんから教養溢れエスプリに富んだ日本式ジョークのセンスを学ぶべき
30 :
名無しの格闘家 :04/01/10 12:42 ID:wlej96z4
>>26 吉田の道場=吉田のホームだからあの程度の試合で済んだんだということ。
つまり昔の安生みたいに、グレイシーの道場だったらただじゃ返さないところだという意味。
しかしこれって金的は故意だと言ってるようなもんだな。
31 :
名無しの格闘家 :04/01/10 12:44 ID:s6c1XefT
深い意味があるんだな
32 :
masato ◆rP11EP38eE :04/01/10 12:46 ID:IfA/+uqD
足りないモノ:金的ガード、寝技の技術
34 :
名無しの格闘家 :04/01/11 09:24 ID:nX3m+MOw
ホイスかっこいい
35 :
ジョアンジルベルト :04/01/11 10:53 ID:1p32l4Ri
>>20 これが正しい気がする
けど全く笑う要素はない!
36 :
名無しの格闘家 :04/01/11 11:10 ID:/Rdfe1cz
今日の試合は「最初から最後まで、格下相手を俺が面倒見てあげたよ。」 って意味では? ホイスが運転=ホイスがコントロール 吉田を乗せて=吉田は自分では何ひとつする事が無かった。 幼稚園バス=吉田は甘ちゃん(格下) 吉田道場まで送った=最後の最後まで
37 :
名無しの格闘家 :04/01/11 11:11 ID:biZdzhBd
バスは胴着
ボサノヴァの歌詞はすごく好きだ。 「悲しみには終わりがない、でも幸せには終わりがある」 とか素朴で奥が深い。ブラジル人の人生観が垣間見られる。(´ー`)y━~~
39 :
名無しの格闘家 :04/01/11 15:19 ID:ODZPTxtZ
40 :
名無しの格闘家 :04/01/11 15:20 ID:1p32l4Ri
ジョアンジルベルトのアルバムは全部かっとけ 悪い事は岩ねえ、一生もンの宝になるから
41 :
:04/01/11 19:38 ID:9BsL60zZ
アストラッドジルベルトも(・∀・)イイ!!
42 :
名無しの格闘家 :04/01/11 20:06 ID:ghKVW3R9
エリス・レジーナ も良いよ
アントニオ・カルロス・ジョビンは強そう。
良スレの予感
あげ
46 :
:04/01/13 16:54 ID:4jyp2Qy/
セルジオ越後のレベルにはまだまだ到達していないな
-―-―- _ / ヽ lゝ"''ノノハヽヾ゛゛ヽl |l ━- ー━ l| ( | ー- -― | ) . | .(、,.) | どうなんすかねぇ?(ニヤニヤ .. .| ヘ_ll_ ハ. | | `ー‐ ´ |
ブラジル人格闘家のジョークを集m
49 :
名無しの格闘家 :04/01/15 17:00 ID:xDUGssOg
格板でネタスレは育たない。
50 :
名無しの格闘家 :04/01/15 18:08 ID:00F3ItC3
「吉田は良い匂いがした。まるでお花いっぱいの草原にいったようなものだ」の誤訳だろ。ポルトガル語の通訳とスワヒリ語の通訳を間違えて用意したんだよ。
51 :
:04/01/16 11:09 ID:nRoqAXfo
サッカーといえばロナウド! VTといえばイズマイウ!!
52 :
名無しの格闘家 :04/01/22 14:43 ID:xa8xqDt5
ブラジル人は陽気な国民性だ。 しかし日本人は勤勉な国民性だと一般的に言われていても実際は そんな連中ばかりではないし、ブラジル人もそんなもんだろ。
53 :
NRBQ :04/01/22 18:08 ID:42eA7vnf
55 :
名無しの格闘家 :04/02/07 14:19 ID:X8UWIQl+
ブスタマンチのブラジリアンジョークは凄いらしいよ。 震えるらしい・・(w
56 :
名無しの格闘家 :04/02/24 01:46 ID:Llo69jKs
バウレビより抜粋。 第2試合 ミドル級 5分3R ○キース・ロックウェル(米国/チーム・エリート) ×クリス・リゴウリ(米国) 1R 3'29" ギロチンチョーク 二十歳の若僧には負けられない。36歳のロックウェル自信とプライドだけが印象に残った試合だった。 開催会場となったモヒガン・サンのあるコネチカット州は、ロックウェルの本拠地マサチューセッツ州と同じニューイングランド地方。 つまりロックウェルにとっては地元での試合だ。しかも相手は総合戦績2勝1敗のルーキーだとくれば、 一気に畳み込むような試合運びで相手に何もさせない勝ち方をしなくては。 素早いスピードと絶妙のタイミングですぐに相手の懐に飛び込み脇の差し合いからグラウンドに持ち込む一連のロックウェルの動きにはそんな意気込みが感じられた。 下になったリゴウリも、冷静にハーフガードからフルガードに持って行き確かなディフェンス技術をみせたが、やはりまだロックウェルの方が一枚も二枚も上だった。 立ち上がろうとするリゴウリの一瞬の隙を見逃さずフロントチョークで勝負を決めた。 こういった一方的な負け方を表現する時に英語では「彼は学校に連れていかれた(He was taken to a school)」という言い方をするが 「ロックウェル先生から学んだリゴウリくん」という試合であった。余りにも一方的だったので、 今後UFCミドル級戦線でロックウェルがどれだけいけるかはまだまだ判らないが、UFC 35でのユージン・ジャクソン戦も、敗れはしたがフロントチョークに捕まるまでは圧倒的に優位だったので、 かなりの実力者である事は間違いない。(シュウ)
57 :
ちゃん :04/03/05 12:31 ID:OBA/PIp9
記憶が曖昧で、ブラジリアンジョークじゃ無いけど、 昔バンナ対ボタ特集のSRSで、ボタが 「k−1ファイターのパンチはオレには通用しない」 (確かこんな感じの事だったと思う。。。(>_<)) って言った時、バンナが 「それはスポーツの話かディズニーランドの話かどっちだ」 みたいな意味不明な発言してたんだけど、あれってどういう意味だろう? 見た人いる?
59 :
名無しの格闘家 :04/03/05 12:58 ID:wEdnbzM7
現実か夢物語の話かってこと?
60 :
ちゃん :
04/03/05 13:07 ID:OBA/PIp9 >>59 そうなのかなぁ? でもイマイチ分かりにくいよね(>_<) ジョークの価値観の様々ですね。。。