字がでっかい新装版の「アンの愛情」を読んでます。
アンが『アビリルのあがない』を書こうと思い立ってダイアナに話してる場面の
「レドモンドの三年生の少女(ひと)が小説を発表したの。少なくとも…」
のところにその三年生の名前って載ってたっけ?
「マーガレット・バートンというレドモンドの三年生の少女が…」
ってなってます。追記かな。
私が持っているものには三年生の名前は載ってないですね
新潮社文庫で昭和62年に改版となっているものです
村岡さんが訳したものでは新装版のみの追記でしょう
新装アンの愛情は、
仲町グラフトン→ミドル・グラフトン
気ちがい→正気じゃない
っていう地味な変更もあるね。
仲町w
おもしろいな
ジェーンのうららか街っていうのはかわいいんだけどなんとかしてほしい。
最初この訳でちょっとひいてしまって読むのが遅れたの
>>936 原文がGay Streetだからねぇ……。訳しようがないっつーか。
余談だが、この頃既に"Gay"には同性愛者という意味があったらすい。
ジェーンの祖母がロビンを溺愛するところ、「男なんか!」と吐き捨てるところとか
ひょっとして祖母が同性愛者だということを暗示してるんじゃないかと思ったんだが、
ま、考えすぎですよねwww
ゲイ通りでいいじゃん。何とも思わないよ。(思うかw)
939 :
936:2008/07/22(火) 18:36:30 ID:yViL8r+n
>>937 ありがとうございます
Gayだったのかあ…
村岡先生にしては不思議な訳と思ったら。
ゲイ街、ゲイ通り、ゲイ町…意味のせいだけでもなくなんとも語呂が悪い。
先生も考えられたんでしょうね。
940 :
なまえ_____かえす日:2008/07/23(水) 09:57:05 ID:SGfa7cgJ
ポプラポケット版と新潮文庫版って内容違いますか?
>>939 >ゲイ街、ゲイ通り、ゲイ町…
ワロタww
「うららか街」を思いついた経緯はどんな感じだったんだろうね
そういえば今日ハリポタ日本語訳がでるけど、もし松岡氏だったらとんでもなく下品な訳語に訳しちゃいそうだな>Gay Street
>>940 一番確実なのは、大きい本屋で両方を比較することだと思うが
少し検索すると、ポプラ社は子供向けだから省かれている箇所もあるらしい
ポプラ社の翻訳ものは、だいたい文体や内容を読みやすいようにまとめている本が多いと思う
子供にはじめに読ませるんだったら、結構良いと思うけど
ハリポタの人なら「ゲイ・スリート通り」じゃない?
high street(目抜き通り)を「ハイストリート通り」と訳しててびっくりしたよ。
>>942 子供に学校で借りてきてもらったよ>ポプラ社版
ベーキングパウダーのくだりとかかなり略されまくってて物足りない感じ
子供の入門編にはちょうどいいくらい
図書館で借りてきた「銀の森のパット」を読んでる。
「パットお嬢さん」を先に読んだので、パットがこれから先大事なものを
どんどん失っていくのが解っているから辛い。
ベッツとの熱烈な友情なんか……こんな展開ひどいよ。・゚・(ノд`)・゚・。
気のせいか、ストーリー全体にもそこはかとない物悲しさが漂っている感じ。
アンは明るい気分になりたいときに読み返すけど、パットはこちらの
精神状態が良好なときでないと読めないな。
パットはかたくな過ぎて、読み直そうという気になれないんだよなぁ。
エミリーのほうがまだユーモアを解する気がする。
人の心や世の中の全ては変わっていくのが当たり前なのに、
それを受け入れられないなんて、生きにくいキャラだよ。
>>946 ほんとにそう。
ピー子(この名前がまた…)の反乱に、ああ当然のこと、と思った記憶がある。
自分もしんどいからあんまり読み返してないんだけど。
でもラストはすごいね。モンゴメリがパットから大事なものをどんどん奪っていったのは
ああいう生き方はまわりも自分もつらいですよ、といいたかったんだろうか。
最後にパットに与えたものが最上のものだ、ってことなんだろうか。
948 :
なまえ_____かえす日:2008/07/23(水) 15:31:10 ID:SGfa7cgJ
>>942>>944 書店で見比べたことはあるんですけど、新潮版よりもつくりが良くて好ましいなあと・・・。
値段も変わらないし、同じ村岡さんの訳だし、でもやっぱり削られてるんですね。
どうもありがとう。
>>946 私は時々おばちゃんの言葉が読みたくて読み返すよ。
その都度しみる言葉が違うんだよね。でもおばちゃん・゚・(つД`)・゚
スコットランドにでかけて速攻で帰ってきたエピが好き。
今月のクウネルに村岡先生のお孫さんたち出てたよ。
私もパット好きだ。おばちゃんの言葉もしみる。
柔軟性があって、突き進んでいけるキャラもいいけど、パットの頑固さも好き。
大学で一番の成績で素敵な医者と結婚したり、有名な女流作家になったりしない
ごくごくふつうの女の子の毎日が、味わい深くていい。
それに、実はパットが一番現代的な舞台な気がして、読んでて楽しい。
パットが車を乗り回したり、妹と恋人の取り合いで(誤解だけど)大喧嘩になったり
色とりどりのパンティが物干し竿にかかってたりwとか、
古臭くて頑固な流れと、現代風味のマッチの仕方がすごく新鮮。
パットはパットで人気あるんだよね。アンともエミリーとも違う魅力は
確かにあると思う。
ただ、リンド夫人が下宿するのがグリーンゲイブルズじゃなくて
銀の森だったらと考えると背筋が凍るな。
自分もパット好きだな。リンド夫人が銀の森に下宿とか確かに背筋が凍るw
ジュディとの対決は避けられんだろうしなw
モンゴメリって確かジェーンの続編書いてる途中で亡くなったんだっけ?
ジェーン読むとお祖母様の過去に伏線ありって感じ(クリスマスに誰にも
分からない理由で一人教会にとか)だから、何らかの形でジェーンと
祖母が和解する展開になったんだろうか?
エミリーとテディ母みたいに・・・
あの婆とは和解とまではいかなくても、歩み寄りはできそうな気もするんだよな。
ジェーンの気性は実は婆似でもあるよね。
アイリーン伯母さんとは絶対無理だと思うけど。
ああ、たしかにそうだね。
何かしようと決心した時の徹底ぶりとかも、祖母似なのかも。
婆ちゃんは分からないけど、ジェーンはもう少し大人になったら
好きにならないまでも祖母の事を理解できそうな気がする。
あの性格を逆手に取って、上手く操縦できる様になったりしたら
爽快なんだが。
ジェーンの続編、未完でもいいから読みたいよぉ〜ジタバタ
どのくらい書いてあるんだろうね
(…以下未完)でいいから出してくれないかねえ
958 :
なまえ_____かえす日:2008/07/24(木) 21:14:22 ID:05haPY1H
誰かここの住人が終盤のロビンと祖母様の対決書いてくれないかなぁ
959 :
なまえ_____かえす日:2008/07/24(木) 21:18:16 ID:05haPY1H
ロビンと祖母様の対決が読みたい。誰か書いて。
祖母様が初めの夫と結婚した経緯や結婚生活が知りたいな。
愛もないのに何故結婚することになったのか謎だし。
ジェーンの祖父様と結婚した経緯も知りたい。
これも続編で詳しく語られる予定だったのかな・・・
スレも残り少ないしそろそろアンの話に戻さないか?
というか基本的にアン以外の作品の話をあまり長々と続けないほうがいいんじゃないかと思う。
1 名前:なまえ_____かえす日 メェル:sage 投稿日:2008/03/15(土) 22:26:57 ID:xWhKrfBw
ここは赤毛のアンシリーズ及び
モンゴメリのその他の作品について語るスレです。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ローカルルールも無視で仕切りですか。
「モンゴメリのその他の作品について語るスレ」なのでアン以外の作品の
話題を退ける理由は無いと思うのですが
今度からタイトルにもモンゴメリっていれようか。
私もタイトルにアンがふたつあるのでモンゴメリスレって気づかなかったよ。
自分もそのほうがいいと思う。
アンシリーズがネタ切れした後で変えるか、次から変えるかはどっちでもいいけど
【モンゴメリ】アンの娘リラ【パート8】
って感じ…?
そうなると「アンの娘リラ」の次は「果樹園のセレナーデ」とかに
なるということかな。
できれば「アン」は入れといてほしいけど、タイトルに人名が入りすぎてくどいかな
いや、アンは入れといた方がいいと思う。
作品の名前でしか検索しない人用のために。
【モンゴメリ】アンの娘リラ【赤毛のアン】Part8
こうですか?わかりません><
アンシリーズを使い切った後だったら
【赤毛のアン】モンゴメリ【エミリーその他】とかどうだろう
次スレは
>>969に一票
つーかモンゴメリスレもう1個あるんだよね
あっちはエミリーアニメ化時にたてられたエミリーシリーズ専用スレだけどアニメ終わったから
1スレのみでこちらに統合されると思う。
結論が出ないもんだからスレが止まってしまったよ。
このスレは「アンシリーズを中心としたモンゴメリ作品を語るスレ」。
リラまではアンブックスの作品名でスレ名を統一する。
その後はモンゴメリ作品全般のスレであることがわかるようにする。
一度分裂したエミリーシリーズもこのスレに統一される。
こういうことで良いですかね?
いいです先生
わたしたちの別れの時が訪れた
(ヒステリーの発作を起こして倒れる)
(ハンカチ二枚目を取り出す)
ハンカチ持ってきてないから兄に借りる
ハンカチをいっぱい洗濯籠に入れて、オカンに怒られる
マリラに皮肉を言われる